Behringer KM750 Guia De Inicio Rapido página 13

Ocultar thumbs Ver también para KM750:
24
KM1700/KM750
KM1700/KM750 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
(EN)
Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one KM amplifi er to
process the high frequencies, while a separate
Paso 4: Bi-amping
(ES)
KM amplifi er handles the low frequencies.
For KM amplifi ers, a separate crossover unit will be
Etape 4 :
(FR)
necessary to split the signal into separate bands that
can be amplifi ed individually. For example, by using
Bi-amplifi cation
an active crossover, you can split a mono signal
into upper-frequency and lower-frequency ranges.
These two signals can then be hooked up to the
Schritt 4: Bi-Amping
(DE)
inputs of your amps, so that the LF amplifi er drives
the lows, and the HF amplifi er drives the highs.
Passo 4:
(PT)
(ES)
Bi-amplifi cación horizontal
Bi-amplifi cando
En la bi-amplifi cación horizontal se usa un
amplifi cador KM para procesar las frecuencias
agudas, mientras que otro amplifi cador
KM independiente se ocupa de las graves.
(EN)
Bi-amping splits a signal into upper and lower
En los amplifi cadores KM deberá usar un crossover
frequency bands, and then assigns each frequency
independiente para dividir la señal en bandas
band to separate speaker cabinets. A subwoofer
individuales que puedan ser amplifi cadas de
typically takes the low frequency range. By splitting
forma separada. Por ejemplo, por medio de un
the signal this way, the speakers work more effi ciently,
crossover activo podrá dividir una señal mono en una
and you can achieve a cleaner overall sound.
de rango agudo y otra con las frecuencias más graves.
(ES)
La bi-amplifi cación divide la señal en bandas
Después puede conectar estas dos señales a las
de frecuencias graves y agudas y asigna después
entradas de los amplifi cadores, de forma que el
cada una de esas bandas de frecuencias a
amplifi cador LF sea el que se encargue de la señal de
recintos acústicos independientes. Por lo general,
graves y el HF sea el que se encargue de los agudos.
en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
(FR)
Bi-amplifi cation horizontale
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas efi caz y se puede
La bi-amplifi cation horizontale utilise un ampli KM
conseguir un sonido global mas limpio.
pour traiter les hautes fréquences et un deuxième
pour les basses fréquences.
La bi-amplifi cation sépare le signal en bandes
(FR)
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
Un fi ltre de coupure externe est nécessaire
bande de fréquences à des enceintes séparées.
si vous souhaitez utiliser plusieurs amplis
En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre
KM pour amplifi er individuellement des bandes de
sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes
fréquences diff érentes. Par exemple, en utilisant
fonctionnent de facon plus effi cace, et vous obtenez
un fi ltre actif, vous pouvez séparer un signal mono
un signal global mieux defi ni.
en deux plages de fréquences, l'une comprenant
les fréquences supérieures et l'autre les fréquences
Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
(DE)
inférieures à la fréquence de coupure. Ces deux
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
signaux peuvent ensuite être envoyés aux entrées de
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
vos amplis de manière à ce qu'un ampli soit dédié aux
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
basses fréquences et l'autre aux hautes fréquences.
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
(DE)
Horizontales Bi-Amping
effi zienter arbeiten und es kann ein saubererer
Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet
Gesamtklang erzielt werden.
eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen,
(PT)
Os bi-amplifi cadores dividem o sinal em bandas
während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen
de alta e baixa frequência, e então designam cada
Frequenzen verarbeitet.
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um das Signal in getrennt zu verstärkende Bänder
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
aufzuteilen, wird für die KM-Verstärker ein separates
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
Crossover benötigt. So lässt sich beispielsweise mit
os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi caz,
einem aktiven Crossover ein Monosignal in einen oberen
e você pode atingir um som geral mais limpo.
und unteren Frequenzbereich aufteilen. Diese beiden
Signale kann man dann an die Eingänge des Verstärkers
anschließen, damit der LF-Verstärker die tiefen und der
HF-Verstärker die hohen Frequenzen verarbeitet.
(PT)
Bi-amplifi cador Horizontal
O Bi-amplifi cador Horizontal usa um amplifi cador
iNUKE para processar as frequências altas, enquanto
um amplfi cador iNUKE separado lida com as
frequências baixas.
Para amplifi cadores KM, uma unidade crossover
a parte será necessária para dividir o sinal em
bandas separadas que possam ser amplifi cadas
individualmente. Por exemplo, usar um crossover
ativo possibilita a divisão de um sinal mono em
gamas de frequência mais altas e mais baixas.
Esses dois sinais podem então ser conectados
às entradas dos seus amplifi cadores, para
que o amplifi cador LF faça o drive dos graves,
e o amplifi cador HF faça o drive dos agudos.
Set your external crossover to split
(EN)
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES)
Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR)
Confi gurez le fi ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
(DE)
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/
Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT)
Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN)
Run the mid/high-frequency signals
from the crossover into the CH A and CH B
inputs of the HF amplifi er.
Envíe las señales de frecuencias medias/agudas
(ES)
procedentes del crossover a las entradas CH A y
CH B del amplifi cador que vaya a usar como HF
(amplifi cador de agudos).
(FR)
Reliez les signaux des hautes fréquences/
médiums en provenance du fi ltre aux entrées CH A et
CH B de l'ampli dédié aux hautes fréquences.
(DE)
Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom
Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des
HF-Verstärkers.
Execute os sinais de frequência média/alta
(PT)
provenientes do crossover indo para as entradas CH A e
CH B do amplifi cador HF.
25
Quick Start Guide
(EN)
Run the low-frequency signals from
(PT)
Em ambos amplifi cadores, deslize o botão
the crossover into the CH A and CH B
SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada
inputs of the LF amplifi er.
amplifi cador tenha a mesma saída.
(ES)
De entrada de las señales de bajas frecuencias
procedentes del crossover en las entradas CH A
y CH B del amplifi cador que vaya a usar como LF
(amplifi cador de graves).
Reliez les signaux des basses fréquences en
(FR)
provenance du fi ltre aux entrées CH A et CH B de
l'ampli dédié aux basses fréquences.
(DE)
Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den
Eingängen CH A und CH B des LF-Verstärkers.
(EN)
Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
(PT)
Execute os sinais de frequência baixa
from each amplifi er's CH A output to a
provenientes do crossover indo para as entradas
connector distribution panel. Each amplifi er's A and B
CH A e CH B do amplifi cador LF.
channels will now be routed out together on a
On both amplifi ers, slide the
single cable.
(EN)
MODE switch to the STEREO position.
(ES)
Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de fi jación
(ES)
En ambos amplifi cadores también, coloque el
de rosca desde la salida CH A de cada amplifi cador
interruptor MODE en la posición STEREO.
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada amplifi cador serán rutados en un
(FR)
Sur les deux amplis, placez également le
único cable.
sélecteur MODE en position STEREO.
(FR)
Connectez un câble pour haut-parleur à
Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
(DE)
quatre broches doté d'un système de verrouillage
Endstufen auf die STEREO-Position.
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
(PT)
Em ambos amplifi cadores, coloque o botão
et un connecteur du panneau de distribution. Les
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur
un seul câble.
(DE)
Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss
des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder
Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges
Kabel weitergeleitet.
Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
(PT)
conectores com trava de torção, provenientes de
(EN)
On both amplifi ers, slide the
cada saída CH A do amplifi cador até um painel
SENSITIVITY switch to the 26 dB
de distribuição conector. Cada canal A e B do
position, so that each amplifi er has the
amplifi cador será agora roteado de maneira
same output.
conjunta em um único cabo.
(ES)
En ambos amplifi cadores, coloque el interruptor
Professional speaker connector
SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada
(compatible with Neutrik speakON connectors)
amplifi cador tenga la misma salida.
Sur les deux amplis, placez le sélecteur
(FR)
SENSITIVITY sur 26 dB afi n que chaque ampli ait le
même niveau de sortie.
1+
(DE)
Schieben Sie bei beiden Verstärkern den
2-
SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide
2+
Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen.
front view
(EN)
Wire the distribution panel to route
the HF amplifi er's CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel's left output,
while the HF amplifi er's CH B output (2+/2-) goes
to pins 1+/1- of the panel's right output.
(ES)
Conecte los cables en el panel de distribución
de forma que la salida CH A del amplifi cador de
agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida
izquierda del panel, mientras que la salida CH B de
ese mismo amplifi cador (2+/2-) vaya a las puntas
1+/1- de la salida derecha del rack.
(FR)
Câblez le panneau de distribution de
manière à connecter la sortie CH A de l'ampli
hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au
connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B
de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux
broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau.
Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
(DE)
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT)
Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
amplifi cador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplifi cador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(EN)
Similarly, route the LF amplifi er's
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel's left output, while the LF
amplifi er's CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the panel's right output.
(ES)
De igual forma, conecte la salida CH A del
amplifi cador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2-
de la salida izquierda del panel y la salida CH B
de ese mismo amplifi cador de graves (2+/2-) a
las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel
de distribución.
(FR)
De la même manière, reliez la sortie CH A de
l'ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de l'ampli (2+/2-) aux
broches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(DE)
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
1+
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
1-
1-
2-
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+
2+/2- des rechten Ausgangs.
rear view
(PT)
Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplifi cador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplifi cador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
loading

Este manual también es adecuado para:

Km1700