Roland Camm-1 Pro GX-640 Manual Del Usuario
Roland Camm-1 Pro GX-640 Manual Del Usuario

Roland Camm-1 Pro GX-640 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Camm-1 Pro GX-640:

Enlaces rápidos

Manual del usuario
Muchas gracias por haber adquirido este equipo.
 Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto, lea
este manual detenidamente y guárdelo en un lugar seguro.
 La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.
 El contenido de este manual de funcionamiento y las especificaciones de este equipo están sujetos a cambios sin previo
aviso.
 El manual de funcionamiento y el equipo han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna falta
tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
 Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas ni por los daños que se puedan
producir por el uso de este equipo, independientemente de los fallos de funcionamiento del mismo.
 Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas, ni por los daños que se puedan
producir respecto a cualquier artículo fabricado con este equipo.
loading

Resumen de contenidos para Roland Camm-1 Pro GX-640

  • Página 1  Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas ni por los daños que se puedan producir por el uso de este equipo, independientemente de los fallos de funcionamiento del mismo.
  • Página 2 FUNCIONAMIENTO. DESACTIVE EL EQUIPO. No deje la herramienta desatendida hasta que se detenga com- pletamente. Para países de la UE Fabricante: ROLAND DG CORPORATION 1-6-4 Shinmiyakoda, Kita-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, 431-2103 JAPAN Representante autorizado en la UE: Roland DG Corporation, German Office Halskestrasse 7, 47877 Willich, Alemania...
  • Página 3 Tabla de contenido Tabla de contenido ..................1 Para una utilización segura ..............4 Pour utiliser en toute sécurité ..............10 Notas importantes sobre la manipulación y el uso ........16 Capítulo 1 Primeros pasos ................17 Nombres de las piezas y funciones ............18 Parte frontal ............................18 Parte posterior ..........................19 Panel de operaciones ........................20 Lista de menús ....................21...
  • Página 4 Tabla de contenido Ajustar el área de corte utilizando el panel de operaciones ...........58 Ajustar el área de corte utilizando el controlador CAMM-1 ..........59 La función Overcut ..................61 Acerca de la función Overcut .....................61 Ajustar la función Overcut a [ENABLE] ..................61 La función Memory ..................62 Acerca de la función Memory ....................62 Guardar en la memoria .........................62...
  • Página 5 Este documento es la guía de instalación de cuatro modelos: GX-640/500/400/300. Además, la mayoría de imágenes de este documento corresponden al modelo GX-500 Los nombres de empresas y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. Copyright © 2010 Roland DG Corporation http://www.rolanddg.co.jp/...
  • Página 6 Para una utilización segura Un manejo o uso inadecuados de este equipo podría provocar lesiones o daños materiales. A continuación se describen los aspectos que debe observar para evitar lesiones y daños. Acerca de los avisos de ATENCIÓN y PRECAUCIÓN Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de ATENCIÓN muerte o de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
  • Página 7 Para una utilización segura Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones ATENCIÓN ATENCIÓN Nunca intente desmontar, reparar ni Siga los procedimientos operativos modificar el equipo. descritos en esta documentación. No Si lo hiciera podría provocar un incendio, permita que nadie utilice el equipo si no sufrir una descarga eléctrica o lesionarse.
  • Página 8 Nunca utilice el equipo si alguno de sus inmediatamente el cable de alimentación componentes está dañado. y consulte con su distribuidor Roland DG Si continúa utilizando el equipo podría Corp. autorizado. provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesionarse.
  • Página 9 Para una utilización segura Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente Nunca coloque ningún objeto encima Impida que se moje. ni lo dañe. Nunca lo doble ni lo retuerza con Nunca lo caliente. demasiada fuerza.
  • Página 10 Para una utilización segura El peso total de este equipo alcanza aproximadamente los 70 kg. ATENCIÓN ATENCIÓN Al guardar el rollo de material, aplique las Instale el equipo en una superficie plana, medidas de seguridad correspondientes estable y capaz de soportar el peso del para evitar que el material guardado rue- equipo.
  • Página 11 Para una utilización segura Etiquetas de atención Las etiquetas de atención están pegadas para que las áreas de peligro se distingan claramente. Los significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. No retire las etiquetas y evite que queden ocultas. Precaución: Carro en movi- miento El cabezal de corte se mueve...
  • Página 12 Pour utiliser en toute sécurité La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages sont décrites ci-dessous. Avis sur les avertissements Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure ATTENTION grave en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
  • Página 13 Pour utiliser en toute sécurité L'utilisation incorrecte peut causer des blessures ATTENTION ATTENTION Débrancher le câble d'alimentation avant S'assurer de suivre les procédures de procéder au nettoyage ou à l'entretien d'utilisation décrites dans la documen- de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en tation.
  • Página 14 Ne jamais utiliser si un composant est le câble d'alimentation et communiquer avec endommagé. le représentant Roland DG Corp. autorisé. Continuer à utiliser l'appareil peut causer un incendie, un choc électrique ou des bles- Ne jamais placer d'objet inflammable à...
  • Página 15 Pour utiliser en toute sécurité Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique Ne jamais déposer aucun objet sur le câble, sur Ne jamais laisser l'eau toucher le câble, la fiche la fiche ou sur la prise car cela risque de les ou la prise.
  • Página 16 Pour utiliser en toute sécurité Le poids total de l’appareil peut être de 70 kg (154 lb.) ATTENTION ATTENTION S'assurer de verrouiller les roulettes de Installer l'appareil à un endroit stable et la base. plat et capable de supporter son poids. Si l'appareil devait commencer à...
  • Página 17 Pour utiliser en toute sécurité Vignettes d'avertissement Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser. Attention : Chariot mobile Le chariot de coupe se déplace très rapidement et peut être...
  • Página 18 Notas importantes sobre la manipulación y el uso Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar el máximo rendimiento de este equipo, asegúrese de seguir estos puntos importantes. Si no sigue estas indicaciones, no sólo puede resultar en la pérdida de prestaciones, sino que también puede causar un mal funcionamiento o averías.
  • Página 19 Capítulo 1 Primeros pasos Nombres de las piezas y funciones ..........18 Parte frontal ................18 Parte posterior ................19 Panel de operaciones ..............20 Lista de menús ................21 Lista de menús ................21...
  • Página 20 Nombres de las piezas y funciones Parte frontal Rodillo de arrastre móvil Rodillo de arrastre móvil (medio) (derecho) Se utiliza cuando se cortan materiales con una anchura Ajústelo al extremo derecho del de 762 mm o superior. En estos momentos, está ajustado material.
  • Página 21 Nombres de las piezas y funciones Parte posterior Bandeja Palanca de carga de hojas Utilícela para guardar Sube y baja los rodillos de arrastre. cuchillas. Conector de alimentación Conecte el cable de alimentación que se entrega con el equipo a este conector.
  • Página 22 Nombres de las piezas y funciones Panel de operaciones Pantalla de visualización Tecla ORIGIN Visualiza los distintos menús de Esta tecla ajusta el punto de origen. ajustes y otra información.  Pág. 40, "Ajustar el punto de origen". Tecla TEST Tecla PAUSE Realiza una prueba de corte y confirma si Cuando se pulsa una vez, se detiene...
  • Página 23 Lista de menús Lista de menús Active el equipo Anchura y longitud del área de corte (Nota: la longitud del avance del material se visualiza entre corchetes (“[ ]”) sólo cuando se ha ajustado “ROLL” o “F-EDGE” en [SELECT SHEET]). a [MEMORY] Condición de corte actual a [QUALITY] (a [EXTEND] sólo para el GX-640)
  • Página 24 Lista de menús Continúa Continúa Sólo es posible ajustarlo cuando [AUTO / SERIAL] está seleccionado. a [HAND] a [BAUD] a [COMMAND] < DESACTIVAR / ACTIVAR > a [SPEED] a [SP CMD] < DESACTIVAR / ACTIVAR > < DESACTIVAR / ACTIVAR > <...
  • Página 25 Lista de menús Continúa Continúa a [CALIB] (a [FAN POWER] sólo para el GX-640) < ACTIVAR / DESACTIVAR > < mm / pulg. > < DESACTIVAR a [CALIB Y] / ACTIVAR > a [CALIB X] Sólo GX-640 a [SMOOTHING] a [USER2] a [SAVE] a [UNSETUP] a [USER1]...
  • Página 27 Capítulo 2 Funcionamiento básico Cargar el material (rollo de material) ...........26 Anchura aceptable del material y máxima anchura de corte..26 Cargar el rollo de material ............26 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla ........35 Instalar una cuchilla ..............35 Prueba de corte .................36 Ajustar la fuerza de la cuchilla ...........38 Ajustar la velocidad de corte .............39 Empezar/Abandonar la operación de corte .........40...
  • Página 28 Cargar el material (rollo de material) Anchura aceptable del material y máxima anchura de corte PRECAUCIÓN El rollo de material se debe situar en una posición de eje predeterminada. De lo contrario, el rollo podría caerse y provocar lesiones. Anchura aceptable Anchura de corte máxima del material Mínimo...
  • Página 29 Cargar el material (rollo de material)  Baje las palancas de carga de hojas para Palancas de carga de hojas subir los rodillos de arrastre.  Sitúe el rollo de material en los ejes. Suelte el freno. Pase el final del material entre los rodillos de arrastre y los ejes de ajuste para que se extienda desde la parte frontal del equipo.
  • Página 30 Cargar el material (rollo de material)  Utilizando las marcas de presión como referencia, coloque el material de forma que su borde derecho se sitúe encima del eje de ajuste derecho y su borde izquierdo se sitúe simultáneamente encima de cualquiera de los otros ejes de ajuste. Marcas de presión Indican la posición de los ejes de ajuste.
  • Página 31 Cargar el material (rollo de material) GX-640 : Eje de ajuste : Rodillo de arrastre móvil (medio) Posición de carga del material : Rodillo de arrastre móvil (izq.) : Rodillo de arrastre móvil (der.) Aprox. 152 mm Aprox. 305 mm Aprox.
  • Página 32 Cargar el material (rollo de material) GX-500 : Eje de ajuste : Rodillo de arrastre móvil (medio) Posición de carga del : Rodillo de arrastre móvil (izq.) : Rodillo de arrastre móvil (der.) material Aprox.152 mm Material Aprox. 305 mm Aprox.
  • Página 33 Cargar el material (rollo de material) GX-400 : Eje de ajuste : Rodillo de arrastre móvil (medio) Posición de carga del : Rodillo de arrastre móvil (izq.) : Rodillo de arrastre móvil (der.) material Aprox. 152 mm Material Aprox. 305 mm Aprox.
  • Página 34 Cargar el material (rollo de material) GX-300 : Eje de ajuste Posición de carga del : Rodillo de arrastre móvil (izq.) : Rodillo de arrastre móvil (der.) material Aprox. 152 mm Material Aprox. 305 mm Aprox. 457 mm Aprox. 610 mm Aprox.
  • Página 35 Cargar el material (rollo de material)  Mueva los rodillos de arrastre centrales, izquierdo y derecho en los ejes de ajuste. * El GX-300 no dispone de rodillo de arrastre central. Tire del material de la parte frontal y colóquelo recto alineándolo con la línea de guía. Si el material está torcido, no se puede efectuar el suministro e material recto.
  • Página 36 Cargar el material (rollo de material)  Active el equipo. El LED POWER se ilumina  Cuando visualice la imagen de la izquierda. Pulse para seleccionar [ROLL]. Pulse Se ilumina el LED SETUP (estado de configuración), y se detectará y mos- trará...
  • Página 37 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla Instalar una cuchilla PRECAUCIÓN No toque la punta de la cuchilla con los dedos. Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla. AVISO Asegúrese de aguantar el tornillo de montaje de la herramienta desde debajo al instalar el soporte de la cu- chilla.
  • Página 38 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla  Insértelo hasta que el collar quede nivelado con la superficie. Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no se afloje. Cuando utilice material para rotulación general, utilícelo con la cabeza apretada al máximo hacia arriba (máxima extensión de la cuchilla: 2,5 mm).
  • Página 39 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla No es posible realizar una prueba de corte inmediatamente después de seleccionar [R-EDGE] en [SE- LECT SHEET]. Pulse para que el material avance unos centímetros hacia la parte posterior y luego realice la prueba de corte. Utilice [R-EDGE] al efectuar la carga frontal. Para más información, consulte la página 57 “Carga frontal”.
  • Página 40 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla Ajustar la fuerza de la cuchilla Examine el resultado de la prueba de corte y ajuste la fuerza de la cuchilla en consonancia. Procedimiento  Ajuste el deslizador [PEN FORCE] en la posición central (por defecto). ...
  • Página 41 Instalar una cuchilla/Ajustar una cuchilla Ajustar la velocidad de corte Examine el resultado de la prueba de corte y ajuste la velocidad de corte en consonancia. Procedimiento Pulse para que se muestre la pantalla de la imagen. Pulse para ajustar el valor numérico. Pulse para activar el ajuste.
  • Página 42 Empezar/abandonar la operación de corte Ajustar el punto de origen Con este equipo, puede ajustar el punto donde empieza el corte (punto de origen) en cualquier posición. Si el punto de origen por defecto justo después de efectuar la configuración (pulsando ) es aceptable, no es necesario ajustar explícitamente el punto de origen.
  • Página 43 Empezar/abandonar la operación de corte Descargar datos de corte El corte se inicia cuando el equipo recibe los datos de corte que el ordenador envía. Para efectuar el corte con este equipo utilizando datos creados por otro programa es necesario el controlador CAMM-1. Puede encontrar el controlador CAMM-1 en el CD-ROM adjunto.
  • Página 44 Empezar/abandonar la operación de corte Cambiar la velocidad de corte o la fuerza de la cuchilla durante el corte Si cambia la velocidad de corte o la fuerza de la cuchilla durante el corte, realice la operación que se describe a continuación.
  • Página 45 Empezar/abandonar la operación de corte  Baje las palancas de carga de hojas y retire el material. Retire el material.  Desactive el equipo. El LED POWER se apaga.  Afloje el tornillo de seguridad de la herra- Carro de la mienta y extraiga el soporte de la cuchilla herramienta del carro de herramientas.
  • Página 47 Capítulo 3 Parte profesional Ajustes detallados de los parámetros de corte ........46 Ajustar la extensión de la cuchilla ..............46 Ajustar la desviación de la cuchilla ..............47 Cambiar la velocidad con la herramienta levantada (Up Speed) ......47 Ajustes para calidad de corte ................48 Detalles acerca de la posición del punto de origen y del área de corte ..................49 Posición del punto de origen inmediatamente después de cargar...
  • Página 48 Ajustes detallados de las condiciones de corte Ajustar la extensión de la cuchilla Cuando desee realizar un ajuste exacto y preciso de la profundidad de corte, como al cortar material con papel continuo delgado o al realizar medio corte para material sin papel continuo, puede obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla.
  • Página 49 Ajustes detallados de las condiciones de corte Ajustar la desviación de la cuchilla La desviación de la cuchilla se determina según la cuchilla. La cuchilla incluida está diseñada para cortar correctamente con un ajuste de 0,25 mm, pero puede que se precise de un ajuste cuando utilice otro tipo de cuchilla.
  • Página 50 Ajustes detallados de las condiciones de corte  Pulse para ajustar el valor. Pulse para activar el ajuste. Rango de ajustes: AUTO, de 10 a 50 cm/s (en incrementos de 10 cm/s)  Pulse para volver a la pantalla de la imagen. Ajustes para calidad de corte Puede seleccionar si se da prioridad a la velocidad en el corte, o si se enfatiza la calidad de corte.
  • Página 51 Detalles acerca de la posición del punto de origen y del área de corte Posición del punto de origen inmediatamente después de cargar el material Con este equipo, el punto de origen inicial se determina al cargar el material y pulsar .
  • Página 52 Detalles acerca de la posición del punto de origen y del área de corte La posición del punto de origen inmediatamente después de cargar material (cuando [ROTATE] está ajustado a [0deg]) “ROLL” (cuando utilice rollos de material) El punto de origen está ajustado en la posición donde Material Rodillo de el material está...
  • Página 53 Detalles acerca de la posición del punto de origen y del área de corte Ajustes de rotación de las coordenadas Esto gira las coordenadas de corte 90 grados. El ajuste por defecto es [0deg], y el punto de origen está ajus- tado en la parte inferior izquierda del material.
  • Página 54 Detalles acerca de la posición del punto de origen y del área de corte Acerca del área de corte El área de corte sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro de herramientas) está de- terminada por la posición de los rodillos de arrastre.
  • Página 55 Realizar cortes de gran longitud Cortes de gran longitud: Puntos a tener en cuenta  Como más largo sea el material de corte, más grandes son las posibilidades de que éste se tuerza o se afloje. Es importante cargar el material recto, asegurarse que los márgenes son suficientemente amplios y efectuar pruebas de avance para comprobar el avance del material.
  • Página 56 Realizar cortes de gran longitud  Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho como se muestra en la imagen. Sitúe el rodillo de arrastre central en el centro, entre los rodillos de arrastre izquierdo y derecho. Si obser- va una marca de presión entre los rodillos de arrastre izquierdo y derecho, coloque el rodillo de arrastre central por encima del eje de ajuste correspondiente.
  • Página 57 Realizar cortes de gran longitud  Pulse para seleccionar [ROLL] Pulse para activar el ajuste.  Pulse varias veces hasta que se muestre la pantalla de la imagen. Pulse  Efectúe la prueba de avance del material siguiendo los pro- ...
  • Página 58 Repetir el mismo corte Repetir el mismo corte La función Replot permite repetir varias veces el corte utilizando los mismos datos de corte, sin necesidad de enviar los datos desde el ordenador cada vez. Acerca de la función Replot La función Replot realiza el corte utilizando todos los datos guardados en la memoria de repetición del equipo.
  • Página 59 Carga frontal Qué es la carga frontal La carga frontal es un método para cargar el rollo de material en la parte frontal del equipo. Está disponible cuando el colgador de papel (con el soporte opcional especial: PNS-642/502/402/302) se ha colocado en la parte frontal del equipo.
  • Página 60 Carga frontal Acerca del punto de origen y del área cortable Para efectuar una carga frontal, el ajuste [SELECT SHEET] determinado al cargar el material debe ajustarse a [ROLL] o [R-EDGE]. La posición del punto de origen y el área donde es imposible cortar se muestran a continuación.
  • Página 61 Carga frontal  Pulse para que se muestre la pantalla de la imagen. Pulse para ajustar la longitud de material necesaria para el corte. Ajuste la longitud a un valor negativo. (Un valor negativo significa que el material se suministra hacia atrás). Ajuste un valor que ser más o menos 0,2 metros más largo que la longitud de material requerida en los datos de corte.
  • Página 62 Carga frontal La posición de la herramienta al iniciar el corte se utiliza como punto de origen para que el área de corte se active automáticamente utilizando [Front Loading]. No importa donde se haya ajustado el punto de origen. La posición predeterminada de la herramienta se utiliza como punto para el origen no sólo en la dirección de avance, sino también en la dirección izquierda y derecha.
  • Página 63 La función Overcut Acerca de la función Overcut Al utilizar la función Overcut, se corta 1 mm adicional al principio y al final de la línea. Es efectivo cuando de- see terminar con ángulos especialmente afilados, como al cortar material grueso. Normalmente este ajuste se debería ajustar en [DISABLE].
  • Página 64 La función Memory Acerca de la función Memory Al utilizar la función Memory, se pueden ajustar 8 tipos de condiciones de corte, que se pueden almacenar según las herramientas y el material. Los ajustes almacenados pueden recuperarse fácilmente pulsando Guardar en la memoria Procedimiento ...
  • Página 65 La función Memory Recuperación Procedimiento  Pulse  Pulse para seleccionar el número de usuario que desee recuperar. Pulse para activar el ajuste. Los parámetros ajustados en los números de usuario seleccionados apa- recerán en la pantalla. Eliminar ajustes Puede eliminar los ajustes guardados para los parámetros de corte, restaurando sus ajustes originales. Tenga en cuenta que los números de usuario de 1 a 8 se eliminan.
  • Página 66 Punto de origen Utilizar el programa incluido Utilizar el programa CutStudio de Roland incluido permite imprimir, junto con la imagen, las marcas de corte que los sensores del equipo pueden detectar automáticamente, a continuación realizar el alineamiento au- tomáticamente y efectuar el corte. Para obtener información acerca de cómo llevar a cabo esta operación, consulte el manual en formato electrónico (“Guía de impresión y de corte”...
  • Página 67 La función Crop Mark Utilizar un programa diferente al que se incluye Cree los datos. Cuando utilice el programa para añadir marcas de corte a la imagen, tenga en cuenta los márgenes necesarios para cortar al decidir las posiciones de las marcas de corte. Consulte la imagen siguiente para situarlas en la posición correcta.
  • Página 68 La función Crop Mark Seleccione el modo de operación e inserte los valores de ajuste. Ajuste el elemento de menú [CROPMARK] a [MANUAL], a continuación inserte los valores como por ejemplo las distancias entre marcas de corte que dibujó cuando creó la figura. ...
  • Página 69 La función Crop Mark Realice el corte. En primer lugar, utilice la herramienta de alineación para alinear la punta de la herramienta de alineación con el borde de carga de las marcas de corte, a continuación envíe los datos de corte. ...
  • Página 70 La función Crop Mark  Siga el mismo procedimiento para realizar la alineación para la marca 3 (y si el ajuste [4-POINT START] está seleccionado, también para la marca 4). Cuando termine de alinear la marca 3 (o la marca 4), pulse para que se muestre la pantalla de la imagen.
  • Página 71 Realizar automáticamente una prueba de avance del material Realizar automáticamente una prueba de avance del material De esta forma se realiza una prueba de avance del material de forma automática antes de empezar con la operación de corte. La finalidad es la de evitar errores del motor o de desalineación debidos a que el rollo de material sea expulsado a la velocidad de avance utilizada en la operación de corte.
  • Página 72 Utilizar distintos tipos de materiales Utilizar el material de corte * Acerca del material de corte Material no enrollado en un tubo de papel como material de tamaño estándar Si el material golpea el eje durante el corte, extraiga el eje. Procedimiento ...
  • Página 73 Utilizar distintos tipos de materiales Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad * Esta función sólo se puede utilizar en el GX-640. La placa sujeta el material por succión y lo mantiene estable. La fuerza de succión puede ajustarse según la naturaleza y el estado del material.
  • Página 74 Utilizar distintos tipos de materiales Nota importante y consejos para la utilización de material especial En esta sección se describen algunos consejos y notas importantes ara cuando se utilicen materiales especiales con este equipo. Cabe señalar, sin embargo, que en función de diversos factores o el entorno de uso, es posi- ble que algunos materiales no se puedan utilizar en este equipo.
  • Página 75 Capítulo 4 Mantenimiento / Preguntas más frecuentes Mantenimiento ..................74 Limpieza ....................74 Consumibles ....................75 Cómo sustituir la cuchilla de separación ..........76 Comprobación del funcionamiento mediante el autotest ......77 Qué hacer si..................78 El equipo no funciona................78 Las líneas de corte son desiguales o no están cortadas de manera atractiva.
  • Página 76 Mantenimiento Limpieza AVISO  Siempre desactive el equipo antes de limpiarlo.  Nunca lubrique los mecanismos.  No utilice disolventes (como gasolina o diluyentes). Limpiar el equipo Utilice un paño humedecido con agua, escúrralo bien y limpie frotando suavemente. Limpie el panel de ope- raciones y la pantalla con un paño limpio y suave.
  • Página 77 Mantenimiento Limpiar el protector del soporte de la cuchilla Si se adhieren restos de material en la superficie interior de la tapa del soporte de la cuchilla, afloje y extraiga la tapa, y elimine los restos de material. Si las esquinas y las curvas no se cortan correctamente, o si el corte es discontinuo, limpie el protector del soporte de la cuchilla.
  • Página 78 Cuando la superficie del protector de la cuchilla se deforma a causa de rayadas o similares, es necesario sus- tituirlo. Consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Cómo sustituir la cuchilla de separación Compruebe que ha desactivado la alimentación del equipo antes de...
  • Página 79 Apriete el tornillo. En cuanto a las hojas de recambio, después de gastar todas las hojas incluidas, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Comprobación del funcionamiento mediante el autotest Este equipo está provisto de una función de autotest para verificar que el funcionamiento es correcto. Si el equipo no funciona correctamente, siga los pasos siguientes para verificar su funcionamiento.
  • Página 80 Qué hacer si... El equipo no funciona. ¿El cable de alimentación está conectado correctamente? Conecte el cable de alimentación incluido al equipo, y el otro extremo del cable de forma segura a una toma de corriente. ¿Está activado el equipo? Active el equipo.
  • Página 81 Qué hacer si... Las líneas de corte son desiguales o no están cortadas de manera atractiva. ¿Están correctamente instalados la cuchilla y su soporte? Instálelos firmemente para que no se aflojen.  Pág. 35, “Instalar la cuchilla”. ¿Hay restos de material en el soporte de la cuchilla? Extraiga el cabezal del soporte de la cuchilla y limpie los restos.
  • Página 82 Qué hacer si... El papel continuo está cortado ¿Son apropiados para el material a cortar la extensión de la cuchilla y la fuerza de la cuchilla? Ajuste la extensión y la fuerza de la cuchilla según convenga.  Pág. 46, “Ajustes detallados de los parámetros de corte” , pág. 38, “Ajustar la fuerza de la cuchilla”, pág. 39, “Ajustar la velocidad de corte”.
  • Página 83 Si el material se afloja incluso cuando está correctamente cargado, se ha terminado la vida útil de los rodillos de arrastre. En este caso, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Además, cuando no esté cortando, deje las palancas de carga de hojas bajadas y los rodillos de arrastre levantados.
  • Página 84  Pág. 78, “El equipo no funciona”. Si la acción descrita no soluciona el problema, o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. BAD POSITION La posición de uno o más de los rodillos de arrastre no es correcta.
  • Página 85 Qué hacer si... Si esto ocurre, reinicie el equipo con el conmutador de alimentación. (Si se atasca el material, antes de activar de nuevo el equipo, extraiga el material). Si se utilizan datos de corte de gran tamaño con un rollo de material, utilice la función [AREA] del menú en pantalla para que el material avance la longitud del corte (deje un pequeño margen ajustando una longitud aproximadamente 0,1 m más larga que la indicada en los datos de corte).
  • Página 86 Qué hacer si... SET TO <SENSOR MODE> DATA DISCARDED Los datos con PJL se transmiten en el modo [Manual] de [CROPMARK]. Se descartarán los datos. Cambie el ajuste de [CROPMARK] a [SENSOR MODE] o compruebe los datos.  Pág. 64, “La función Crop Mark”, pág. 88 “Descripción de los elementos de menú”. SET TO <0 deg>...
  • Página 87 Capítulo 5 Especificaciones principales Seleccionar el material y la cuchilla ..........86 Combinaciones de material y cuchilla ........86 Lista de funciones ................87 Funciones de las teclas de control ..........87 Descripción de los elementos de menú........88 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie ..93 Etiquetas de características de alimentación y nº...
  • Página 88 Seleccionar el material y la cuchilla Combinaciones de material y cuchilla La tabla siguiente es una guía general de las cuchillas y las condiciones de corte adecuadas para diferentes tipos de material, así como la vida útil de la cuchilla y otros valores que dependen de las respectivas condicio- nes.
  • Página 89 Lista de funciones Funciones de las teclas de control Describe las funciones de las teclas de control cuando se pulsa. Tecla Función Intervalo Valor por defecto MEMORY Recupera los parámetros de corte ajustadas por el usua- USER1 to 8 − rio para que coincidan con la herramienta USER1 to 8 y el material utilizado.
  • Página 90 Lista de funciones Descripción de los elementos de menú Describe los elementos y las funciones disponibles cuando pulsa y entra en el modo menú. Menú Función Intervalo Valor por defecto UNSETUP Esto cancela el ajuste de material (desajustar). − − CONDI- FORCE Ajusta la fuerza de la cuchilla cuando se corta el material.
  • Página 91 Lista de funciones Menú Función Intervalo Valor por defecto CROPMARK Se utiliza al crear adhesivos o similares mediante el corte SENSOR MODE SENSOR MODE de material en el que se han impreso marcas de alineación / TOOL MODE ? (marcas de corte) alrededor de las imágenes. Al utilizar el MANUAL programa incluido, seleccione [SENSOR MODE] o [TOOL MODE].
  • Página 92 Lista de funciones Menú Función Intervalo Valor por defecto AUTOCUT SPEED Ajusta la velocidad [AUTOCUT] (corte de material). De 10 a 85 cm/s 50 cm/s Ajústelo a una velocidad adecuada para el material (pasos de 1 cm/s) cargado. MARGIN Ajusta el margen desde el borde de corte del material para De 5 a 50 mm 30 mm el siguiente punto de inicio para cortar después de cortar...
  • Página 93 Lista de funciones Menú Función Intervalo Valor por defecto OTHERS SMOOTING Si desea cortar con nitidez las curvas de los círculos y los ON / OFF arcos, seleccione [ENABLE]. Si está activo, sin embargo, el texto de pequeño tamaño o los diseños complicados también pueden cortarse con esquinas redondeadas.
  • Página 94 Lista de funciones Menú Función Intervalo Valor por defecto REPLOT [START] − − Realiza el corta utilizando los datos en la memoria de repetición. [CLEAR] Borra los datos en la memoria de repetición. MEMORY Guarda las condiciones de corte para que coincida con la USER 1 to 8 −...
  • Página 95 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie Etiquetas de características y nº de serie Número de serie Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, reparación o atención al cliente. Nunca despegue la etiqueta y procure que no se ensucie. Características Utilice una toma de corriente que cumpla los requisitos de voltaje,...
  • Página 96 Especificaciones del interface Serie Estándar Especificaciones RS-232C Método de transmisión Asíncrono, transmisión doble de información Velocidad de transmisión 4800, 9600 (se selecciona utilizando las teclas del panel) Comprobación de paridad Impar, par o ninguna (se selecciona utilizando las teclas del panel) Bits de datos 7 o 8 bits (se selecciona utilizando las teclas del panel) Bits de parada...
  • Página 97 Patilla #4 Conexión del cable serie XY-RS-34 Nota: Si realiza una conexión serie con un cable que no sea el XY-RS-34 de Roland DG Corp., utilice un cable serie cableado como se muestra en la siguiente imagen. D-sub 25 (macho)
  • Página 98 Del 35 al 80% (sin condensación) operativa Cable de alimentación, soporte de la cuchilla (XD-CH2), clavija, herramienta de alineación, hoja de recambio, Accesorios hoja de recambio para la cuchilla de separación, cable USB, CD Software de Roland, Guía de instalación, Manual del usuario, etc.
  • Página 99 Principales De acuerdo con el material y las condiciones de corte especificadas por Roland DG Corp. (consulte la imagen siguiente). No incluye la dilatación/contracción del material Rango para asegurar la precisión de la repetición  Para materiales con una anchura superior a los 610 mm: longitud 4000 mm ...
  • Página 100 Para China 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 有毒有害物质或元素 部件名称 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) (Cr(Ⅵ)) (PBB) (PBDE) 印刷电路板 × ○ × ○ ○ ○ 头部 × ○ ○ ○ ○ ○ 壳体、底架 × ○ ○ ○ ○ ○ 电源 × ○ × ○ ○...
  • Página 101 RolandDG Corp. dispone de la licencia para la tecnología MMP del TPL Group.
  • Página 102 R2-120604...

Este manual también es adecuado para:

Camm-1 pro gx-500Camm-1 pro gx-400Camm-1 pro gx-300