Enlaces rápidos

VIDEOCAMARA DIGITAL
GR-DVX8
Visite nuestra Homepage en Internet y responda
a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente
en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Downloaded from:
https://www.usersmanualguide.com/
CONTENIDO
DEMOSTRACION AUTOMATICA 5
PREPARATIVOS
GRABACION
Grabación básica ............................... 14
Funciones avanzadas .......................... 20
REPRODUCCION
Reproducciones básicas ....................... 34
Funciones avanzadas .......................... 35
CONEXIONES
Conexiones básicas ............................ 38
Conexiones avanzadas ........................ 40
COPIA
Copia a un VCR ................................. 42
Copia a una unidad de video
equipada con un conector DV ............... 43
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
Reproducción en cámara lenta, reproducción
cuadro por cuadro y zoom de reproducción .. 46
Efectos especiales de reproducción .......... 47
Edición por montaje aleatorio ................ 48
Para una edición más precisa ................ 52
Copia de audio .................................. 54
MANTENIMIENTO POR
PARTE DEL USUARIO
LOCALIZACION Y
REPARACION DE AVERIAS 56 – 62
INDICE
Estación de anclaje ............................. 63
Controles, conectores e indicadores ......... 64
Indicaciones ..................................... 66
PRECAUCIONES
GLOSARIO DE TERMINOS 72 – 73
ESPECIFICACIONES
LYT0633-005A
CASTELLANO
6 – 13
14 – 33
34 – 37
38 – 41
42 – 43
44 – 54
55
63 – 68
69 – 71
74 – 75
SP
loading

Resumen de contenidos para JVC GR-DVX8

  • Página 1 GRABACION 14 – 33 VIDEOCAMARA DIGITAL Grabación básica ....... 14 Funciones avanzadas ......20 REPRODUCCION 34 – 37 GR-DVX8 Reproducciones básicas ....... 34 Funciones avanzadas ......35 CONEXIONES 38 – 41 Conexiones básicas ......38 Conexiones avanzadas ......40 COPIA 42 –...
  • Página 2 Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de esta videocámara digital. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad. Uso de este manual de instrucciones •Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido de la tapa. •Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones.
  • Página 3 Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación.
  • Página 4 El CD ROM contiene lo y la otra posee 1 anillo siguiente: 5 programas de alrededor de la patilla.) software: • Captura de video JLIP • JVC Video Decoder Mr. Photo Gold • Mr. Photo • PhotoAlbum • ProImage Plus •Cable JLIP (Ambas clavijas •Cable de conexión PC...
  • Página 5 Cómo colocar los filtros de núcleo Coloque los filtros de núcleo suministrados en un cable S-video o cable de audio/video (clavija RCA - clavija RCA) opcional. El filtro de núcleo reduce la interferencia. 3 cm Traba De una vuelta Libere las trabas Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando 3 cm Cierre el filtro de núcleo de los extremos...
  • Página 6 PREPARATIVOS Alimentación Indicador Batería CHARGE BN-V507U o Esta videocámara posee un sistema de operación de 2 vías BN-V514U A la toma que le permite seleccionar la fuente de operación más de corriente Indicador apropiada. No utilice las unidades de operación alterna POWER suministradas con otro equipo.
  • Página 7 USO DE LA BATERIA Inserte el extremo del terminal de la batería en la montura de batería, luego presione firmemente el extremo de la batería en el sentido de la flecha hasta que se trabe en el lugar como se muestra en la ilustración.
  • Página 8 PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de la empuñadura Conmutador del zoom motorizado Separe las cintas Velcro. Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón START/ STOP y el conmutador del zoom motorizado.
  • Página 9 Ajustes de fecha/hora Conmutador POWER La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la Lámpara POWER cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción p. 35). Botón de bloqueo Ajuste el conmutador de operación en “ ”...
  • Página 10 PREPARATIVOS (cont.) Colocación/extracción de un cassette Cubierta del portacassette Portacassette Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la operación de la videocámara. Deslice y mantenga OPEN/EJECT en dirección a la flecha, luego extraiga la cubierta del portacassette Asegúrese de que para abrirla hasta que se trabe.
  • Página 11 Ajuste del modo de grabación Conmutador POWER Ajuste el modo de grabación de cinta dependiendo de su Lámpara POWER preferencia. Ajuste el conmutador de operación en “ ” y ajuste Botón de bloqueo el conmutador POWER en “ ” mientras presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador, y abra completamente el monitor LCD o extraiga completamente el visor.
  • Página 12 PREPARATIVOS (cont.) Modo de operación Para activar la videocámara, ajuste el conmutador POWER en cualquier modo de Elija el modo de operación apropiado de acuerdo con su operación, excepto “OFF”, mientras presiona preferencia utilizando el conmutador POWER, el botón de bloqueo localizado en el conmutador de operación y disco MODE.
  • Página 13 Posición del Función Disco MODE disco MODE MODE VIDEO •Le permite grabar video e imágenes fijas. Aprox. 6 segundos de una imagen fija es insertada entre grabaciones de video ( p. 16). •La ampliación de zoom mayor de 10X está disponible p.
  • Página 14 GRABACION Grabación básica NOTA: Conmutador POWER Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de Lámpara POWER continuar. ● Alimentación ( p. 6) ● Ajuste de la empuñadura ( p. 8) Botón de bloqueo ●...
  • Página 15 NOTAS: ● Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre ésto, en su lugar emplee el visor. ● La imagen no aparece simultáneamente en el monitor LCD y en el visor. ●...
  • Página 16 GRABACION Grabación básica (cont.) Fotografiado Disco MENU Disco MODE Esta función le permite grabar imágenes fijas que parecen fotografías sobre una cinta. Conmutador POWER SELECCION DEL MODO DE FOTOGRAFIADO Ajuste el conmutador POWER en “ ” mientras Botón de bloqueo presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador y ajuste el disco MODE en “VIDEO”...
  • Página 17 Extensión del zoom (T: Telefoto) Zoom FUNCION: PROPOSITO: 1 xW 1 0 xW Producir un efecto de extensión/retracción del zoom o 20xW 40xW un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen. OPERACION: Extensión del zoom Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia Retracción del zoom (W: Gran angular) “T”.
  • Página 18 GRABACION Grabación básica (cont.) NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00”...
  • Página 19 Zona de detección del enfoque Cuando enfoca un sujeto más Cuando enfoca un sujeto más alejado cercano FOCUS FOCUS Enfoque automático FUNCION: PROPOSITO: El sistema de enfoque automático de gama completa de la videocámara ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano (a aprox. 5 cm del sujeto) a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma escena.
  • Página 20 GRABACION Funciones avanzadas Grabación en el modo progresivo Botón START/STOP Disco MODE Este modo le permite grabar imágenes en movimiento (imágenes fijas libres de distorciones horizontales Conmutador sucesivas) en una cinta. Las imágenes luego pueden ser POWER reproducidas sin distorciones horizontales, con calidad superior.
  • Página 21 Descripción del CCD de barrido progresivo El barrido progresivo es un método sensor de imagen especial que a diferencia del barrido de interconexión convencional es capaz de captar todas las líneas de información de imagen en un sólo barrido. Como el CCD de barrido progresivo es capaz de transmitir 50 fotogramas* completos por segundo, el doble que los sistemas convencionales, es capaz de ofrecer imagen de alta calidad aunque su señal de salida sea convertida a un formato que puede ser visto en una pantalla de TV.
  • Página 22 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Utilización de los menús para ajustes Conmutador POWER detallados Botón de bloqueo Esta videocámara está equipada con un sistema de menú en pantalla fácil de usar, que simplifica muchos de los Conmutador ajustes más detallados de la videocámara ( p.
  • Página 23 Explicaciones de la pantalla de menú FADER/WIPE Refiérase a “Efectos de fundido/reemplazo de imagen” ( p. 28, 29). P.AE/EFFECT Refiérase a “Programa AE con efectos especiales” ( p. 30, 31). W.BALANCE Refiérase a “Ajuste del balance del blanco” y “Operación manual del balance del blanco”...
  • Página 24 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Explicaciones de la pantalla de menú (cont.) DEMO. Demuestra ciertas funciones tales como el programa AE con efectos especiales, etc. y puede ser usado para confirmar cómo estas funciones operan. Cuando es ajustado MODE “DEMO. MODE” en “ON” y el menú de grabación está cerrado, la demostración se inicia.
  • Página 25 WIND Desactiva la función que corta el ruido ocasionado por el viento. Ayuda a cortar el ruido ocasionado por el viento. “ ” aparece. La calidad del sonido se modificará. Este es normal. Impide la aparición de la indicación (excepto la fecha, la hora y el código de tiempo) de la videocámara en la pantalla de TV conectada.
  • Página 26 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Temporizador automático Botón START/STOP Conmutador Una vez que la videocámara es ajustada, el operador de la POWER videocámara puede formar parte de la escena de una manera más natural, agregando un toque final a la memorable imagen. Botón de bloqueo Ajuste el conmutador de operación en “...
  • Página 27 Grabación de 5 segundos Botón START/STOP Grabe unas vacaciones o eventos importantes en Disco MODE secuencias de 5 segundos para mantener la acción en Conmutador movimiento. Esta función es disponible sólamente en el POWER modo de la grabación de video. Ajuste el conmutador POWER en “...
  • Página 28 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Efectos de fundido/reemplazo de SELECCION DE FUNDICION/REEMPLAZO DE IMAGEN ( imagen Estos efectos le permiten transiciones de La fundición o el reemplazo de entrada de imagen escenas de estilo profesional. Utilícelos para funciona cuando la grabación es comenzada o cuando amenizar la transición de una escena a la detiene la grabación.
  • Página 29 Menú de fundido y reemplazo de imagen Menú Efecto FADER — WHITE La imagen aparece o desaparece en una pantalla blanca. (Fundido en blanco) FADER — BLACK La imagen aparece o desaparece en una pantalla negra. (Fundido en negro) La imagen aparece gradualmente en colores desde una pantalla en FADER —...
  • Página 30 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Programa AE con efectos especiales IMPORTANTE: Algunos modos del programa AE con efectos especiales no pueden ser usados con ciertas Ajuste el conmutador de operación en “ ” y ajuste fundiciones o reemplazos de imagen el conmutador POWER en “ ”...
  • Página 31 TWILIGHT VIDEO ECHO (Eco de video) * (Atardecer) Hace que las escenas del atardecer luzcan más Agrega un “fantasma” al sujeto, produciendo un naturales. El balance del blanco ( p. 33) es efecto de “fantasía” en la grabación. La inicialmente ajustado en pero puede ser ampliación del zoom superior a 10x no está...
  • Página 32 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Control de exposición Bloqueo del iris Se recomienda el ajuste de exposición manual en las Emplee esta función en las siguientes situaciones: siguientes condiciones: • Cuando filme un sujeto en movimiento. • Cuando filme utilizando iluminación invertida o •...
  • Página 33 Ajuste del balance del blanco Operación manual del balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de Efectúe el balance manual del blanco cuando filme iluminación. Si el balance del blanco es correcto, bajo diversos tipos de iluminación.
  • Página 34 REPRODUCCION Reproducciones básicas Botón de reproducción/ Coloque una cinta ( p. 10). pausa (4/6) Botón de avance rápido Ajuste el conmutador POWER en “ ” mientras mantiene presionado el botón de bloqueo localizado Botón de rebobinado en el conmutador. Para iniciar la reproducción, presione 4/6.
  • Página 35 REPRODUCCION Funciones avanzadas Utilización de los menús para ajustes Botón START/STOP detallados Conmutador POWER El siguiente procedimiento se aplica a todos exceptuando el componente sincronizado ( p. 52, 53). Botón de bloqueo Ajuste el conmutador POWER en “ ” mientras mantiene presionado el botón de bloqueo localizado en el conmutador.
  • Página 36 REPRODUCCION Funciones avanzadas (cont.) Sonido de reproducción Durante la reproducción la videocámara detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación.
  • Página 37 Búsqueda de porciones en blanco Botón de parada (5) Conmutador Le ayuda a localizar el punto donde usted debe empezar a POWER grabar en el medio de una cinta para evitar la interrupción del código de tiempo ( p. 18). Coloque una cinta ( p.
  • Página 38 CONEXIONES Conexiones básicas Existen algunos tipos de conexión básicos. Cuando efectúe las conexiones, refiérase también a los manuales de instrucciones de sus VCR y TV. Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO A. Conexión a un TV o VCR equipado con un conector SCART compatible con la señal de video IN and A/V input connectors normal exclusivamente Al TV o VCR...
  • Página 39 C. Conexión a un TV o VCR equipado con conectores de entrada S-VIDEO IN y/o A/V (tipo RCA) Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO Al TV o VCR Amarillo para Amarillo para Cuando el cable VIDEO IN VIDEO S-Video no esté...
  • Página 40 CONEXIONES Conexiones avanzadas Conexión a un ordenador personal PC con un panel de captura equipado Esta videocámara puede transferir imágenes fijas a un con el conector DV ordenador personal utilizando el software suministrado cuando conecte como es mostrado en la ilustración. También es posible transferir imágenes fijas a un ordenador personal con un panel de captura de conector equipado DV instalado.
  • Página 41 ● También consulte los manuales de instrucciones de las de PC unidades conectadas. ● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el Filtro de núcleo cable DV VC-VDV204U JVC opcional. Impresora digital Cable de conexión PC (suministrado) Para...
  • Página 42 COPIA Copia a un VCR Conmutador POWER Botón de bloqueo Conecte la videocámara y el VCR basándose en la ilustración. También refiérase a las p. 38 y 39. Coloque el conmutador POWER de la videocámara en “ ” mientras presiona el botón de bloqueo ubicado en el conmutador, conecte la alimentación del VCR e inserte los cassettes apropiados en la videocámara y en el VCR.
  • Página 43 ● Si el mando a distancia es utilizado con un reproductor conector DV y un grabador que son unidades de video JVC, ambas unidades ejecutarán la misma operación. Para evitar que ésto ocurra, presione los botones de ambas unidades.
  • Página 44 USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia con funciones completas puede operar a distancia esta videocámara así como también las operaciones básicas (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su VCR. El mando a distancia hace posible funciones Lengüeta adicionales de reproducción.
  • Página 45 & Funciones Con el conmutador POWER de la Con el conmutador POWER de la Botones videocámara colocado en la videocámara colocado en posición de cámara (“ ”). “ ”. Ventanilla de transmisión del rayo Transmite el rayo de señales. infrarrojo Botones del zoom (T/W) Alejamiento/acercamiento de la Alejamiento/acercamiento de la...
  • Página 46 USO DEL MANDO A DISTANCIA (cont.) Reproducción en cámara lenta FUNCION: PROPOSITO: Permitirle la búsqueda en velocidad lenta en cualquier dirección durante la reproducción. OPERACION: Sensor remoto 1) Para cambiar de reproducción normal a cámara lenta, presione SLOW (9 o 0) más de aprox. 2 segundos. Después de aprox.
  • Página 47 BACK Menú de selección FUNCION: Efectos especiales de PLAYBACK EFFECT reproducción PROPOSITO: Permitirle agregar efectos creativos a la imagen reproducida. OPERACION: 1) Para iniciar la reproducción, presione PLAY (4). 2) Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto de la videocámara y presione EFFECT. El menú de selección PLAYBACK EFFECT aparece.
  • Página 48 3 3 IMPORTANTE 7 2 1 4 GRUNDIG Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, 3 6 SANYO y con los de otros muchos fabricantes, puede no 6 6 HITACHI funcionar con el suyo o puede ofrecer funciones...
  • Página 49 EFECTUE LAS CONEXIONES Refiérase también a las págs. 38 y 39. Un VCR de JVC que está equipado con un conector de pausa remota ..conecte el cable de edición al terminal PAUSE remoto. Un VCR de JVC que no está equipado con un conector de pausa remota sino con un conector R.A.EDIT .
  • Página 50 USO DEL MANDO A DISTANCIA (cont.) SELECCIONE LAS ESCENAS Programa Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto de MODE Menú de edición – – – – – – la videocámara. Presione PLAY (4) y luego presione por montaje R.A.EDIT ON/OFF en el mando a distancia.
  • Página 51 EDICION AUTOMATICA EN UN VCR Rebobine la cinta en la videocámara hasta el principio de la escena que desea editar y presione PAUSE (6). Botón Apunte el mando a distancia hacia el panel frontal START/STOP del VCR y presione VCR REC STBY (q6), o active manualmente el modo de pausa de grabación del VCR.
  • Página 52 USO DEL MANDO A DISTANCIA (cont.) Para una edición más precisa Programa 1 Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de MODE Menú de edición grabación al de grabación más rápido que otros. Aunque – – – – –...
  • Página 53 AJUSTE DEL VCR EN BASE A LA SINCRONIZACION DE LA VIDEOCAMARA Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto de la videocámara y presione R.A.EDIT ON/OFF para borrar el menú de edición por montaje aleatorio y presione MENU. La pantalla de menú aparece. Gire MENU para seleccionar “...
  • Página 54 USO DEL MANDO A DISTANCIA (cont.) Copia de audio Indicación Modo de espera La pista de audio puede ser modificada a medida sólo de copia de audio cuando se la graba en el modo de 12 bits ( p. 23). NOTAS: ●...
  • Página 55 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Después de usar Limpieza de la videocámara Desactive la videocámara. Para limpiar el exterior, límpielo suavemente con un paño suave. Humedezca el paño en agua jabonosa diluída y Deslice hacia abajo y mantenga OPEN/EJECT retuérzalo bien para limpiar la suciedad. Luego en dirección a la flecha, luego extraiga la seque con un paño seco.
  • Página 56 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir los pasos en la tabla de abajo el problema persiste, consulte con su agente JVC más cercano. La videocámara es un mecanismo controlado por un microordenador. El ruido y la interferencia externa (proveniente de un TV, radio, etc.), puede evitar que funcione correctamente.
  • Página 57 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 7. El cassette no puede ser 7. •El cassette está en posición 7. •Colóquelo en la posición colocado correctamente. incorrecta. correcta ( p. 10). •La carga de la batería es •Coloque una batería cargada insuficiente. p.
  • Página 58 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 15. La función de disolución 15. •El modo sepia, blanco y negro 15. •Desactive el modo sepia, no funciona. u obturación lenta del blanco y negro u obturación programa AE con efectos lenta antes de agregar especiales está...
  • Página 59 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 19. El modo de eco de video 19. •La funcion de reemplazo o 19. •Ajuste “WIDE MODE” en el no funciona. disolución de imagen está modo “CINEMA” u “OFF” siendo utilizada. p. 24). •“WIDE MODE” está ajustado •No intente usar el modo de en “SQUEEZE”...
  • Página 60 LCD llega al fin de su vida de servicio, las imágenes en el monitor LCD se oscurecen. Consulte con su agente JVC más cercano. 28. La parte trasera del 28. •La luz empleada para 28. •Cierre el monitor LCD para monitor LCD está...
  • Página 61 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 32. Durante la grabación, el 32. •Los auriculares opcionales no 32. •Conecte los auriculares sonido no puede ser están conectados al conector opcionales al conector de escuchado. de auriculares. auriculares ( p. 64, 65). •El volumen del sonido del •Ajuste el volumen del sonido conector de auriculares no durante la reproducción...
  • Página 62 Si la indicación permanece aunque usted repita lo de arriba dos o tres veces, consulte con su agente JVC más cercano. 41. El indicador de carga en el 41. •La temperatura de la batería 41. •Para proteger la batería, se adaptador/cargador de CA es extremadamente alta/baja.
  • Página 63 INDICE Estación de anclaje Conector de PC [DIGITAL STILL] ... p. 40 Conector de entrada del micrófono estereofónico externo [MIC] ....p. 54 Terminal J [Conector JLIP (Protocolo de Interconexión de Nivel conjunto)]/ Perno ............ p. 38 Conector de edición [EDIT] ....p.
  • Página 64 INDICE Controles, conectores e indicadores & Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
  • Página 65 Controles Indicadores Botón de inicio/parada de grabación Lámpara testigo ........p. 14 [START/STOP] ........p. 14 Lámpara POWER ........p. 14 •Conmutador de zoom motorizado Otras Partes [T/W] ..........p. 17 •Control de volumen del Monitor LCD ........p. 14, 15 altavoz/auricular [VOL.] ......
  • Página 66 INDICE Indicaciones Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación $ * % * 0 ! @ & * Aparece cuando se ajusta el conmutador de Aparece en el modo comprimido, cine o pantalla operación en “ ”. p. 12) ancha PS. p.
  • Página 67 Indicaciones del monitor LCD/visor durante la reproducción SEARC Indica el modo de sonido. p. 35, 36) Aparece mientras la cinta está siendo transportada. Indica el modo de búsqueda de porciones en : Reproducción blanco. p. 37) 3 : Búsqueda con avance rápido/alta BRIGHT : Indica el brillo del monitor LCD o del velocidad visor.
  • Página 68 Desconecte la alimentación (batería, etc.) y MODE REMOVE AND espere unos pocos minutos para que se borre la indicación. Cuando se REATTACH BATTERY borre, usted podrá recontinuar empleando la videocámara. Si la indicación permanece, consulte con su agente JVC más cercano. Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
  • Página 69 PRECAUCIONES Precauciones generales de las pilas Batería La batería suministrada es de Si el mando a distancia no funciona aun cuando ion de litio. Antes de utilizar la esté siendo correctamente operado, las pilas están batería suministrada o una agotadas. Reemplácelas por unas nuevas. batería opcional, asegúrese de Utilice sólo las siguientes pilas: 2 pilas de tamaño Terminales...
  • Página 70 PRECAUCIONES (cont.) Cassettes Unidad principal Para utilizar y almacenar correctamente los 1. Por seguridad: cassettes, asegúrese de leer las siguientes •No abra el chasis de la videocámara. precauciones: •No desarme o modifique la unidad. •No cortocircuite los terminales de la batería. 1.
  • Página 71 Si después de utilizar el cassette de limpieza lugar sujeto directamente al aire frío todavía hay problemas, consulte a su agente JVC proveniente de un acondicionador de aire. más cercano. ● La humedad en el tambor de cabezas puede Las partes móviles mecánicas empleadas para...
  • Página 72 GLOSARIO DE TERMINOS Accesorios suministrados ......p. 4 DIS (Estabilizador de imagen digital) ... p. 24 Adaptador/cargador de CA ......p. 6, 7 Ajuste de la dioptría ........p. 8 Ajuste de la empuñadura ......p. 8 Eco de video ..........p.
  • Página 73 Modo comprimido [SQUEEZE] ....p. 24 Rebobinar la cinta ........p. 34 Modo de demostración ......p. 5, 24 Reemplazo/disolución de imagen ..p. 28, 29 Modo de fotografiado ......... p. 16 Reproducción cuadro por cuadro ..p. 34, 46 Modo de grabación ........
  • Página 74 ESPECIFICACIONES Videocámara Para generalidades Alimentación : 6,3 V CC (Empleando el adaptador/cargador de CA) 7,2 V CC (Utilizando la batería) Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado : Aprox. 4,4 W Monitor LCD conectado/ visor desconectado : Aprox. 5,2 W Dimensiones (An x Al x Pr) : 51 mm x 125 mm x 97 mm (con el monitor LCD cerrado y el visor electrónico echado hacia atrás)
  • Página 75 Adaptador/cargador de CA AA-V51EG Alimentación : 110 V a 240 V de CA, 50 Hz/60 Hz Consumo : 23 W Salida Carga : CC 7,2 V , 0,77 A Cámara : CC 6,3 V , 1,8 A Dimensiones (An x Al x Pr) : 68 mm x 45 mm x 110 mm Peso : Aprox.
  • Página 76 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Impreso en Japón COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0700FOV Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
  • Página 77 This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...

Este manual también es adecuado para:

Gr-dvx8eg