Página 1
Gebruikershandleiding User manual SM-6001 Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Användarhandbok Korisnički priručnik Brukermanual Потребителски наръчник Kézikönyv Brugervejledning Uživatelská příručka Instrukcja obsługi Gebruikershandleiding Korisnički priručnik Manual de utilizare User manual Brukermanual Manuel d'utilisation Потребителски наръчник...
Página 2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar Patroonselector Handwiel Spoelstop beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele Pattern selector dial Hand Wheel Bobbin stopper...
Página 3
Bovendraadgeleider Draadhendel Draadspanningschijf Drukvoet Naaldplaat Naaitafel met schuiflade Upper thread guide Thread take-up lever Thread tension release bar Presser foot Needle plate Sewing table with tray Guide du fil supérieur fil Releveur de fil Levier de blocage de tension du Pied-de-biche Plaque à...
Página 4
Aan/uit knop Voetpedaal aansluiting Stroom aansluiting ON/OFF switch Foot control receptacle Transformer receptacle Bouton « ON/OFF » Boîtier de la pédale Boîtier du transformateur EIN/AUS Schalter Anschluss für Fußsteuerung Trafoanschluss Interruptor de ON/OFF Receptáculo del pedal de control Receptáculo del transformador Interruttore ON/OFF Prolunga controllo pedale Prolunga trasformatore...
Página 5
Duo naald Knoop-naaiplaat Knoopsgat voet Drukvoet Zoomsnijder Spoelen (4x) Twins needle Button sewing plate Buttonhole foot Sewing foot Seam ripper Bobbins (4x) Aiguilles jumelées Plaque de boutonnière Pied boutonnière Pied de Couture Découvit Canettes (x4) Zwillingsnadel Knopfannähplatte Knopflochfuß Nähfuß Trennmesser Garnrollen (4x) Agujas gemelas Placa de cosido de botones Prensatelas de ojales...
Página 6
Het plaatsen van de naald Schuiflade in de naaimachine Let op!: Om een elektrische schok te voorkomen, moet u de machine uit zetten alvorens u een De spoelhouder en het accessoire zakje naald plaatst of verwijdert. bevinden zich in de lade. Verwissel regelmatig de naald, zeker wanneer deze tekenen van slijtage vertonen.
Página 7
Aanbrengen van de bovendraad Aanbrengen van de onderdraad Voor het snel en gemakkelijk aanbrengen van de bovendraad dient u de nummers 1 t/m 7 via Indien u de onderste spoel wilt aanbrengen of verwijderen moet de naald zich in de bovenste de zwarte stippellijn in de tekening te volgen.
Página 8
Achteruit naaien Draai de patroon-selector naar patroonnr.13. Naai met gematigde snelheid totdat u de eindmarkering bereikt. Aan het eind van een naad moet u de knop voor achteruit naaien indrukken. b.) Draai de patroon-selector naar patroonnr.14. en naai 5-6 speling steken. Naai een paar steken achteruit om de naad vast te zetten.
Página 9
Problemen oplossen Belangrijke veiligheidsvoorschriften Probleem Oorzaak Oplossing Bovenste draad breekt 1. De bovenste draad is niet goed 1.Voer de bovendraad opnieuw in. aangebracht. 2. Verminder de spanning van de 2. De draad spanning is te groot. draad (verlaag het getal). 3.
Página 10
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke and pull it out from the machine (photo 1) gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of Pull the side cover to open it. (photo 2) vervangen.
Página 11
Inserting the needle Threading the upper thread. For quick and easy installation of the upper thread follow the numbers 1 to 8 by the black Attention: Turn power to “off” position before inserting the needle, to avoid electrical shock.!~! dotted line in the diagram below. The enlargements can be a clarification of the step. Change the needle regularly, especialy if it is showing signs of wear and causing problems.
Página 12
Bring up the lower thread Reverse sewing. At the end of seam, press down reverse sewing lever, sew a few reverse stitches, fix the trace When inserting or removing the lower bobbin, the needle must be fully raised. to avoid loosing. The reverse trace shouldn’t beyound 5 cm. Release the lever and the Turn the handwheel (no.3).
Página 13
Remove the fabric from under the foot. Draw the upper thread through the backside Trouble shooting of the fabric and knot upper and lower threads. Cut the center of the buttonhole with the seam ripper, being careful not to cut the stitches on either side. Problem Cause Correction...
Página 14
IMPORTANT SAFEGUARDS Guidelines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
Página 15
Insertion de l’aiguille Mise en place de la boîte à couture Attention: Mettez sur la position « OFF » avant d’insérer l’aiguille pour éviter tout choc électrique !! Le porte canette et la poche des accessoires sont placés à l’intérieur de la table à couture Remplacer l’aiguille régulièrement, surtout si elle commence à...
Página 16
Enfilage du fil supérieur. Remonter le fil inférieur Pour une installation facile et rapide du fil supérieur, suivez les étapes de 1 à 8 près de la ligne pointillée de la figure ci-dessous : Les agrandissements peuvent éclaircir une étape. Pour insérer ou enlever la bobine du bas, l’aiguille doit être complètement remontée.Tournez le volant (no 3).
Página 17
Couture en marche arrière Tournez le sélecteur de point sur le point no. 15 et piquez le côté gauche de la boutonnière jusqu’à la marque finale qui est la plus éloignée de vous (début de la boutonnière). A la fin de la couture, appuyez sur le levier de couture en marche arrière, piquez quelques Tournez le sélecteur de point sur le point no.
Página 18
Dépannage MISES EN GARDES IMPORTANTES Problème Cause Solution Le fil supérieur se casse 1. La machine n’est pas bien 1. Enfilez à nouveau la enfilée. machine. Lisez toutes les instructions avant utilisation. 2. La tension du fil est trop 2.
Página 19
Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement Aufklappbarer Nähtisch automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés Garnrollenhalter und Zubehörtasche werden im donnent toujours lieu à...
Página 20
Einsetzen der Nadel Einfädeln des Oberfadens Für schnelles und einfaches Installieren des Oberfadens die Schritte 1 bis 8, entsprechend der gestrichelten Linie, auf der unteren Abbildung befolgen. Die Vergrößerungen können die Achtung: Vor dem Einsetzen der Nadel, Schalter auf “aus” stellen, um Stromschlag zu Schritte verdeutlichen.
Página 21
Heraufholen des Unterfadens Rückwärtsnähen Am Nahtende den Hebel zum Rückwärtsnähen nach unten drücken, ein paar Rückwärtsstiche Beim Einsetzen oder Entfernen der unteren Garnrolle muss die Nadel komplett angehoben nähen, Lauf fixieren, um eine Lockerung zu vermeiden. Der Rückwärtslauf sollte nicht unter 5 sein.Am Handrad (Nr.3) drehen.
Página 22
Den Musterwahlschalter auf Muster Nr.14 drehen und 5-6 Knopflochverriegelungen Problembehandlung nähen. Den Musterwahlschalter auf Muster Nr.15 drehen und die linke Seite des Knopflochs Problem Ursache Beheben bis zu der am weitesten entfernten Markierung nähen (Anfang des Knopflochs). Oberfaden reißt 1. Die Maschine ist nicht 1.Die Maschine neu einfädeln.
Página 23
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zum Umweltschutz Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab. Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise zur Entsorgung. Lesen Sie alle Anleitungen.
Página 24
Inserción de la aguja Mesa plana deslizable Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el riesgo de electrocución! El soporte de la bobina y la bolsa de Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste y causa problemas. accesorios se colocan dentro de la base Mantenga la base en posición horizontal y Inserte la aguja de la siguiente manera:...
Página 25
Enhebración del hilo superior. Elevación del hilo inferior Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada.Gire el Para una instalación rápida y sencilla del hilo superior, siga los siguientes pasos del 1 al 8, volante (nº3). Abra la tapa del gancho y extraiga la ventana de plástico.Inserte la bobina en la véase la línea de puntos en el diagrama siguiente.
Página 26
Coser a la inversa. Gire el selector de puntos hasta el nº 16 y cosa unos puntos de presilla.Aparte la tela de debajo del prensatelas. Tire del hilo superior desde la cara posterior de la tela y átelo junto con el hilo inferior. Corte el centro del ojal con el abrecosturas con Al final de una costura, baje la palanca de retroceso, realice varios puntos al revés y fije la mucho cuidado para no cortar los puntos de ninguna de las dos partes.
Página 27
Resolución de problemas NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Problema Causa Corrección Se rompe el hilo superior 1. La máquina no se ha 1. Vuelva a enhebrar la enhebrado correctamente. máquina. Lea todas las instrucciones antes del uso. 2. La tensión del hilo es 2.
Página 28
Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por Tavola di cucito apribile vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes correspondientes. Il supporto della bobina e la sacca degli accessori si trovano all’interno della tavola di cucito.
Página 29
Inserimento ago Infilare il filo superiore. Attenzione: Spegnere il dispositivo alla posizione “off” prima di inserire l’ago per evitare shock Per una rapida installazione del filo superiore seguire le istruzioni dal numero 1 a 8 attraverso elettrico.!~!Cambiare l’ago regolarmente, in special modo se esso mostra segni di usura e la linea tratteggiata nello schema riportate di seguito.
Página 30
Far salire il filo inferiore Cucitura a rovescio. Quando si inserisce o si rimuove la bobina inferiore, il filo deve essere completamente Alla fine della cucitura premere la leva cucitura a rovescio, cucire alcuni punti al rovescio, sollevato. Girare la manovella (n.3). Aprire il coprigancio e togliere la finestrella in decidere la traccia per evitare imprecisioni.
Página 31
Girare il quadro di selezione del modello al modello n.14 e cucire 5-6 travette. Risoluzione dei problemi Girare il quadro di selezione del modello al modello n.15 e cucire il lato sinistro dell’occhiello al segno che si trova a grande distanza da voi(inizio dell’occhiello). Problema Causa Correzione...
Página 32
PRECAUZIONI IMPORTANTI Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto devono essere pagati! La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata. ...
Página 33
Inserir a agulha Mesa de costura amovível Atenção: Coloque o interruptor na posição “OFF” (desligado) antes de inserir a agulha, para O suporte da bobina e o saco com acessórios evitar o risco de choque eléctrico! Mude a agulha com frequência, especialmente se estão colocados no interior da base da apresentar sinais de desgaste e causar problemas.
Página 34
Colocar a linha superior. Colocar a linha inferior Quando insere ou remove a bobina inferior, a agulha deve estar totalmente levantada.Gire a Para uma instalação fácil e rápida da linha superior, siga os números de 1 a 8 pela linha preta roda manual (n.º...
Página 35
Costurar invertido (rematar). Rode o selector de padrão para o padrão n.º 16 e costure pontos de remate. No final da costura, prima a alavanca de costurar invertido e costure alguns pontos invertidos, Remover o tecido de baixo da base. Direccione a linha superior através da parte de trás do para rematar.
Página 36
Resolução de Problemas INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Problema Causa Correcção A linha superior parte-se 1. A máquina não tem a linha bem 1. Volte a colocar a linha na colocada. máquina. 2. A tensão da linha é demasiado 2. Reduza a tensão da linha ...
Página 37
Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a Fastsättbart sybord limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos pela garantia e por isso devem ser pagos! Undertrådshållaren och tillbehörsväskan A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.
Página 38
Sätta fast nålen Att trä övertråden. För snabb och enkel installation av övertråden följer du siffrorna 1 till 8 enligt den svarta OBS: Sätt strömbrytaren på “av” innan du sätter dit nålen för att undvika att få en stöt.!~! streckade linjen i diagrammet nedan. Förstoringarna är ett förtydligande av ett steg. Byt nål regelbundet, speciellt om den visar tecken på...
Página 39
Att plocka upp undertråden Att sy baklänges. I slutet av sömmen trycker du ner spaken för att backa, sy några stygn baklänges för att fästa När du sätter i eller tar ur undertrådshållaren så måste nålen vara i det allra högsta läget. sömmen och undvika att den repas upp.
Página 40
Tips: Felsökning Minska övertrådens spänning en aning för bättre resultat. Använd ett stödjetyg för fina eller elastiska tyger. Problem Orsak Åtgärd Övertråden går av 1. Maskinen är inte korrekt 1. Trä om maskinen. NÅLSTORLEK TRÅD trädd. 2. Minska trådspänningen 9-11(65-75) Lätta tyger –...
Página 41
Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska dessa betalas! Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation. ...
Página 42
Umetanje igle Vađenje kutije s priborom Unutar stroja za šivanje nalazi se držač za špulu i Pažnja: Podesite prekidač na poziciju “off” prije nego počnete stavljati iglu da bi izbjegli strujni vrećica s priborom. udar.!~! Redovito mijenjajte iglu, osobito ukoliko ste zamijetili tragove istrošenosti ili ukoliko Dok je stroj za šivanje u horizontalnom položaju igla uzrokuje probleme.
Página 43
Uvođenje gornjeg konca. Uvođenje donjeg konca Za brzo i jednostavno uvođenje gornjeg konca slijedite brojeve od 1 do 8 duž crne isprekidane Kada stavljate ili skidate donju špulu, igla mora biti do kraja podignuta.Okrenite zamašnjak linije na slici dolje. Uvećani dijelovi jasnije prikazuju što trebate uraditi. (br.3).
Página 44
Šivanje unazad. Okrenite krug za odabir uzorka na uzorak br. 16 i šivajte šavoveSklonite tkaninu ispod stopice. Provucite gornji konac kroz unutranji dio tkanine i isprepletite gornji i donji konac. Prosijecite srednji dio rupica za gumb pomoću parača za šavove, Kada dođete do kraja šava, pritisnite prekidač...
Página 45
Potencijalni problemi i rješenja VAŽNE MJERE SIGURNOSTI Problem Uzrok Riješenje Prekinuo se gornji konac 1. Neispravno je provučen 1.Ponovno uvucite konac. Prije korištenja pročitajte sve upute. konac. 2. Olabavite konac (manji Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. 2.
Página 46
Smjernice o zaštiti okoliša Avtagbart sybord Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad Spoleholderen og bag med tilbehør već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih finner du i sybordet kućanskih aparata.
Página 47
Sette i nålen Træ i overtråden Du trær enkelt i overtråden ved å følge nummerne 1 til 8 ved den svarte stiplede linjen i NB: Slå av maskinen før du setter i nålen for å unngå elektrisk støt!~! diagrammet nedenfor. Forstørrelsene viser trinnet. Skift ut nålen regelmessig, særlig hvis den viser tegn til slitasje og fører til problemer.
Página 48
Hente opp undertråden Retursøm På slutten av sømmen trykker du ned knappen for retursøm, syr noen sting bakover slik at du Når du setter i eller fjerner spolen, må nålen være helt oppe. unngår at sømmen går opp. Ikke sy retursøm i mer enn 5 cm. Slipp opp knappen slik at Vri håndhjulet (nr.
Página 49
Tips: Feilsøking Reduser spenningen på overtråden litt for å få bedre resultat. Bruk stabiliseringsmaterialer for tynne og elastiske stoffer. Problem Årsak Retting NÅLSTØRRELSE STOFFER TRÅD Overtråden ryker 1. Maskinen er ikke trædd 1. Træ maskinen på nytt. riktig. 2. Reduser trådspenningen 9–11 (65–75) Tynne stoffer - tynne Tynn tråd i bomull, nylon eller...
Página 50
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. ...
Página 51
Поставяне на иглата Приплъзващ се шивашки плот Внимание: Изключете машината като поставите главния превключвател на позиция “off” (Изключено) преди да пристъпите към поставяне на иглата, за да предотвратите Държача на шпулите и торбичката с електрически удар !~! принадлежностите са поставени вътре Сменяйте...
Página 52
Вдяване на горната нишка (конец). Изваждане на долната нишка (конец) За бързото и лесно вдяване на горната нишка следвайте указанията в точки от 1 до 8 При махане и слагане на долната шпула, иглата трябва де в максимално повдигнато следвайки прекъснатата линия дадена на диаграмата по-долу. Изнесените встрани положение.
Página 53
Обратно шиене. Завъртете и поставете селектора вида шев / бод на позиция №13. Шийте с В края на шева, натиснете надолу лостчето за обратно шиене и прокарайте няколко умерена скорост докато достигнете крайната отбелязана точка. обратни бода, фиксирайте следата за да не я загубите. Обратното шиене не трябва да Завъртете...
Página 54
Проблеми и начини за справяне с тях ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Проблем Причина Начин за справяне Късане на горния конец 1. Конците в машината не са 1. Прокарайте отново конците прокарани правилно. правилно в машината. 2. Опънът на конеца е твърде 2.
Página 55
След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни Bepattintható varróasztal сервизи срещу съответното заплащане. Az orsótartó és a tartozékzsák a varróasztal belsejében vannak elhelyezve Указания за опазване на околната среда Tartsa a bepattintható varróasztalt vízszintesen és húzza ki a gépből (1. kép) След...
Página 56
A tű behelyezése A felső szál befűzése A felső szál gyors és könnyű behelyezéséhez kövesse az 1-8 számokat a lenti ábrán a fekete Figyelem: A tű behelyezése előtt állítsa „kikapcsolt” állásba a főkapcsolót, hogy elkerülje az szaggatott vonal mentén. Egyes lépéseket nagyított ábra tesz még világosabbá. áramütést!~! Rendszeresen cserélje a tűt, különösen ha az elhasználódás jeleit mutatja és problémákat Helyezze az orsót az orsófeltekerőre (5.
Página 57
Az alsószál felhúzása Visszafelé varrás. A varrás végén nyomja le a visszafelé varrás kart, varrjon néhány öltést visszafelé, hogy Az alsó orsó behelyezésekor vagy eltávolításakor a tűt teljesen fel kell emelni. rögzítse a szálat és az ne bomoljon ki. A visszafelé varrás ne legyen több 5 cm-nél. Engedje Fordítsa el a kézikereket (3.
Página 58
Fordítsa a mintaválasztó tárcsát a 16. számú mintára, és varrjon reteszvarrást. Hibaelhárítás Távolítsa el az anyagot a talp alól. Vezesse át a felső szálat az anyag hátoldalára, és kösse össze az alsó és a felső szálakat. Vágja ki a gomblyuk közepét a Hiba Korrekció...
Página 59
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A készülék illetéktelen felnyitása esetén a garancia érvényét veszti. A garancia lejártát követően a készülék javítása szakszervizben, díjfizetés ellenében lehetséges. Környezetvédelmi előírások Használat előtt olvassa el az összes előírást. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és A készüléket élettartamának végeztével ne a háztartási szemétbe dobja, kezelőszerveit.
Página 60
Isætning af nålen Indskubningssybord Bemærk: Sæt afbryderkontakten til ”off” før nålen sættes i, for at undgå elektrisk stød.!~! Spoleholder og pose med tilbehør er Skift nålen regelmæssigt, specielt hvis den har tegn på slidtage, eller den giver problemer. placeret inde i sybordet. Isæt nålen på...
Página 61
Trådning af overtråden Optagning af undertråden For hurtig og nem trådning af overtråden, følg trinnene 1 til 8 på den sorte punkterede linje på Når man isætter eller tager undertrådsspolen op, skal nålen være helt hævet. Drej håndhjulet diagrammet nedenfor. Forstørrelserne er en tydeliggørelse af trinnene. (nr.
Página 62
Baglæns syning Fjern stoffet under foden. Træk overtråden gennem stoffets bagside, og bind over- og undertråden sammen. Skær midten af knaphullet med trensekniven, og vær forsigtig ikke at For enden af sømmen trykkes knappen til baglæns syning, hvorefter der sys et par baglæns gennemskære stingene på...
Página 63
Fejlfinding VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER Problem Årsag Udbedring Overtråden knækker 1. Maskinen er ikke trådet 1. Gentråd maskinen. korrekt. 2. Reducer trådspændingen 2. Trådspændingen er for (lavere tal). kraftig. 3. Vælg en større nål. Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. 3. Tråden er for tyk til nålen. 4.
Página 64
Efter garantiperiodens udløb kan reparationer udføres af en kompetent forhandler Výklopná šicí deska eller af en reparationsservice imod betaling af omkostningerne. Držák cívky a sáček s příslušenstvím jsou vloženy dovnitř šicí desky Retningslinjer for beskyttelse af miljøet Udržujte výklopnou šicí desku v horizontální poloze a vytáhněte ji ze stroje (foto 1) Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved Zatáhněte za boční...
Página 65
Vložení jehly Navlékání horní nitě. Pro snadnou a rychlou instalaci horní nitě dodržte kroky 1 až 8 podle černé tečkované čáry v Pozor: Před vložením jehly vypněte vypínač do polohy “off” , abyste se vyvarovali elektrickému obrázku níže. Zvětšené detaily ujasňují daný krok. šoku.!~! Jehlu měňte pravidelně, zejména pokud vykazuje známky opotřebení...
Página 66
Zavedení dolní nitě Zpětné šití. Na konci švu stiskněte dolů páčku pro zpětný chod, prošijte několika zpětnými stehy a Při vkládání nebo vytahování spodní cívky musí být jehla úplně zvednutá. zauzlíkujte, aby se šev nepáral. Zpětný šev by neměl přesahovat 5 cm. Uvolněte páčku a stroj Otočte kolečkem (č.3).
Página 67
Lokalizace a odstraňování poruch Tipy: Lehce povolte napětí horní nitě, abyste dosáhli lepších výsledků. Problém Příčina Oprava U jemných a pružných látek použijte podkladovou látku. Vrchní niť se trhá 1. Niť není správně zavedená. 1.Zaveďte znovu niť do stroje. 2. Napětí nitě je příliš velké 2.
Página 68
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek provádět odpovědný prodejce či servisní středisko. Pokyny k ochraně životního prostředí Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu, musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický ...
Página 69
Wstawianie igły Zatrzaskiwany stół do szycia Uwaga: Ustawić zasilanie w pozycji “Wył ” (off) przed wstawieniem igły w celu uniknięcia Pojemnik na szpulki i torebka na akcesoria s porażenia prądem.!~! wstawione wewnątrz stołu do szycia Zmieniać igłę należy regularnie, zwłaszcza, gdy wykazuje objawy zużycia i powoduje problemy. Utrzymać...
Página 70
Nawlekanie górnej nici. Podnoszenie dolnej nici Celem szybkiej i łatwej instalacji górnej nici przeprowadzić liczby 1 do 8 przez czarną kropkowana linię na poniższym wykresie. Powiększenia mogą wyjaśniać ten krok. Podczas wstawiania lub wyjmowania dolnej szpulki, igłę należy podnieść do końca. Obrócić...
Página 71
Szycie wsteczne Wyjąć tkaninę spod stopki. Wyciągnąć górną nić poprzez tylną stronę tkaniny oraz Na koniec szwu nacisnąć dźwignię szycia do tyłu, przeszyć kilka szwów wstecz, ustalić trasę, zawiązać górna oraz dolną nić. Obciąć centralną część dziurki na guzik nożykiem do aby nie zagubić...
Página 72
Usterki i sposoby ich rozwiązywania WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Problem Przyczyna Korekta Pęka górna nić 1. Nić nie jest prawidłowo 1.Ponownie nawinąć nić w nawinięta w maszynie. maszynie. 2. Zbyt mocne napięcie nici 2. Zredukować napięcie ( do Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. 3.
Página 73
Masă de coasere detaşabilă Wytyczne dotyczące ochrony środowiska Sistemul de susţinere al papiotei şi punga Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa cu accesorii sunt introduse in masa de cusut. domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych Păstraţi orizontală...
Página 74
Introducere ac Înfilarea firului de sus. Pentru o instalare rapidă şi uşoară a firului de sus, urmăriţi paşii de la 1 la 8, având linia Atenţie: Setaţi pe poziţia “oprit” înainte de a introduce acul, ca să evitaţi electrocutarea!~! neagră întreruptă din diagrama de mai jos. Ilustraţiile mărite oferă mai multe detalii asupra Înlocuiţi acul la intervale regulate, în special dacă...
Página 75
Ridicare fir de jos Coasere inversă. La capătul cusăturii, apăsaţi pârghia de coasere în sens invers, realizaţi câteva cusături Când introduceţi sau scoateţi papiota de jos, acul trebuie să fie ridicat complet. inverse, şi marcaţi poziţia ca să nu o pierdeţi. Semnul invers nu trebuie să fie sub 5 cm. Lăsaţi Mişcaţi rotiţa manuală...
Página 76
Scoateţi materialul de sub picioruş. Trageţi firul de sus prin spatele materialului, Probleme în funcţionare înnodaţi-l sus şi coborâţi firul. Tăiaţi centrul butonierei cu ajutorul cuţitului de cusături, fiind atenţi să nu tăiaţi cusăturile din cealaltă parte. Problemă Cauză Rezolvare Firul de sus se rupe 1.
Página 77
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani. Măsuri de protecţie a mediului înconjurător Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă, ...
Página 78
Εισαγωγή της βελόνας Αποσπώμενη επιφάνεια ραψίματος Προσοχή: Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση “απενεργοποίησης” πριν εισάγετε τη βελόνα, για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.!~! Η θήκη για τις μπομπίνες και τα αξεσουάρ Να αλλάζετε τη βελόνα τακτικά, ιδίως εάν εμφανίζει σημάδια φθοράς και προκαλεί προβλήματα. Βρίσκεται...
Página 79
Πέρασμα της πάνω κλωστής. Ανέβασμα της κάτω κλωστής Για γρήγορη και εύκολη τοποθέτηση της πάνω κλωστής ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 8 και τη Όταν εισάγετε ή αφαιρείτε την κάτω μπομπίνα, η βελόνα πρέπει να είναι εντελώς μαύρη διακεκομμένη γραμμή στο παρακάτω διάγραμμα. Η εικόνες σε μεγέθυνση διευκρινίζουν ανασηκωμένη.
Página 80
Ανάποδη ραφή. Τραβήξτε το ποδαράκι για τις κουμπότρυπες προς το μέρος σας όσο πάει. Στο τέλος της ραφής, πιέστε προς τα κάτω το μοχλό ανάποδης ραφής, ράψτε μερικές Χαμηλώστε το ποδαράκι. ανάποδες βελονιές, και στερεώστε την κλωστή για να μην ξηλωθεί. Η ανάποδη ραφή δεν Γυρίστε...
Página 81
Αντιμετώπιση προβλημάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η πάνω κλωστή κόβεται 1. Η κλωστή δεν έχει περαστεί 1.Ξαναπεράστε την κλωστή από σωστά στη μηχανή. τη μηχανή. 2. Η ένταση της κλωστής είναι 2. Μειώστε την ένταση της Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. πολύ...
Página 82
Τυχόν ζημιές στα εξαρτήματα δεν εννοούν την αυτόματη αντικατάσταση ολόκληρης Geçmeli dikiş tablası της συσκευής. Σε αυτές τις περιπτώσεις παρακαλούμε επικοινωνήστε με την γραμμή εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Σπασμένα τζάμια ή σπασμένα πλαστικά Masura tutucu ve aksesuar çantası μέρη...
Página 83
İğneyi takma Üst ipliği takma. Üst ipliğin hızlı ve kolay bir şekilde takılımı için aşağıdaki şemada 1-8 sayıları arasındaki siyah Dikkat: Elektrik çarpmasını önlemek için, iğneyi takmadan önce gücü "off/kapalı" pozisyonuna noktalı çizgiyi takip edin. Büyütülmüş resimler bu adımlara açıklık getirme amaçlıdır. çevirin !~! Özellikle aşınma belirtileri gösteriyorsa ve sorunlara neden oluyorsa iğneyi düzenli olarak Masurayı...
Página 84
Alttaki ipliği yukarı getirin Ters dikiş Dikiş yerinin sonunda ters dikiş koluna aşağı doğru basın ve dikişi sağlamlaştırmak ve Alt masurayı takarken ya da çıkartırken, iğne tam olarak yükseltilmiş olmalıdır. çözülmeyi önlemek için bir kaç ters dikiş dikin, Ters dikiş 5 cm.den fazla olmalıdır. Kolu Volanı(No.3) çevirin.
Página 85
a) Desen seçici kadranını 13 numaralı desene çevirin. Son işarete ulaşana kadar orta Sorun Giderme hızda dikin. b) Desen seçici kadranını 14 numaralı desene çevirin ve 5-6 punteriz dikişi dikin. Sorun Nedeni Düzeltme c) Desen seçici kadranını 15 numaralı desene çevirin ve iliğin sol tarafını sizden en uzak Üst İpin kopması...
Página 86
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI Çevre korumasına ilişkin esaslar kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz. bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan ...