Enlaces rápidos

Subject to change
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modifi cations
S pravom na izmjene
BOS
Reservado el derecho de modifi caciones
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
Reservado o direito a modifi cações
Изделия под торговой маркой «Defort» постоян-
Con riserva di modifi che
но и непрерывно совершенствуются, поэтому
технические характеристики и дизайн изделий
Wijzigingen voorbehouden
могут изменяться без предварительного уве-
домления. Приносим извинения за причинен-
Ändringar förbehålles
ные этим неудобства.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Вироби під торговою маркою «Defort» постійно і
безперервно удосконалюються, тому технічні ха-
Rett till endringer forbeholdes
рактеристики і дизайн виробів можуть змінюватися
без попереднього повідомлення. Приносимо ви-
Ret til ændringer forbeholdes
бачення за заподіяні цим незручності.
Változtatás jogát fenntartjuk
Өзгертуге құқымен
Cu dreptul la modifi cări
Galimi pakeitimai
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
Ar tiesībām veikt izmaiņas
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
Säilib õigus muudatustele
Změny vyhrazeny
DAG-1405N
93729011
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 31
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Upute za uporabu . . . . . . . . . 33
BOS
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 13
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Инструкция по эксплуатации . . . . 37
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Қолданысы бойынша нұсқама . . . 40
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 25
loading

Resumen de contenidos para Defort DAG-1405N

  • Página 1 93729011 Ändringar förbehålles ные этим неудобства. Pidätämme oikeuden muutoksiin Вироби під торговою маркою «Defort» постійно і безперервно удосконалюються, тому технічні ха- Rett till endringer forbeholdes рактеристики і дизайн виробів можуть змінюватися User’s Manual ....6 Instruksja obsługi .
  • Página 2 English BEFORE USE • Before using the tool for the fi rst time, it is recommend- ed to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos Angle grinder is considered carcinogenic) • Take protective measures when during work dust can INTENDED USE develop that is harmful to one’s health, combustible or This tool is intended for grinding, cutting and deburring...
  • Página 3 Deutsch Your machine is double insulated in accord- ance with EN 50144; therefore no earthwire is required. Winkelschleifer MAINTENANCE EINLEITUNG Make sure that the machine is not live when Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und carrying out maintenance work on the motor. Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhil- fenahme von Wasser bestimmt;...
  • Página 4 • Verwenden Sie nur Schrupp-/Trennscheiben mit ei- • Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken, nem Lochdurchmesser, der spielfrei zu Flansch (7) wenn Spindel (1) stillsteht paßt; verwenden Sie niemals Reduktionsstücke oder • Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit einem grö- •...
  • Página 5 Français • Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon- nage ayant un orifi ce fi leté dont le fi let n’est pas suf- fi samment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil Meuleuse d’angle • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifi ce fi leté borgne plus petit que M14 x 21 mm INTRODUCTION UTILISATION A L’EXTERIEUR...
  • Página 6 Español • Lors du meulage de métal, des étincelles se pro- duisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail Amoladora angular • En cas de dysfonctionnement électrique ou méca- nique, mettez directement l’outil hors service et dé- INTRODUCCIÓN branchez la fi...
  • Página 7 • Cuando muela metal, se generarán chispas; man- • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agu- tenga alejadas del área de trabajo a otras personas jero roscado cuya rosca no sea lo sufi cientemente y al material combustible grande como para aceptar el tamaño del eje de la •...
  • Página 8 Português • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma ros- ca que não seja sufi cientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fecha- Rebarbadora da” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectifi...
  • Página 9 Italiano • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, des- ligue imediatamente a ferramenta e tire a fi cha da tomada • Caso o disco de corte fi que bloqueado, resultando Smerigliatrice angolare em sacões transmitidos à ferramenta, desligue ime- diatamente a ferramenta INTRODUZIONE •...
  • Página 10 • Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro fi let- • In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere tato, quando la fi lettatura non è suffi cientemente da immediatamente l’utensile e scollegare la spina accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile •...
  • Página 11 Nederlands • Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter is dan de lengte van de machinetaal • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- Haakse slijper van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm INTRODUKTIE GEBRUIK BUITENSHUIS Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af-...
  • Página 12 Svenska • Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd an- dere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkomgeving • In geval van electrische of mechanische storing, de Vinkelslipmaskin machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken INTRODUKTION •...
  • Página 13 ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga 30 mA av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat • Använd bara en förlängningssladd som är av- helt sedd för användning utomhus och är försedd med •...
  • Página 14 Suomi • Käytä sellaisin reikähalkaisijoin varustettuja hionta/ jyrsintälevyjä, jotka sopivat kiinnityslaippaan (7) ilman muita varustuksia; älä koskaan käytä kaven- nuskappaleita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/ Kulmahiomakone jyrsintälevyihin sovittamiseksi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia ESITTELY hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän Tämä...
  • Página 15 Norsk • Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työsken- telyalueelta • Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkai- Vinkelsliper se työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta INTRODUKSJON • Mikäli jyrsintälevy tukkeutuu ja saa työkalun nyki- Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- mään, katkaise työkalun toiminta välittömästi sliping av støpe-grad på...
  • Página 16 • Bruk aldri tilbehør med et “blindt” gjenget sentrums- • Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper hull mindre enn M14 x 21 mm rotasjonen BRUK ETTER BRUK • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som •...
  • Página 17 Dansk • Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul, hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets spindellængde • Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er Vinkelsliber mindre end M14 x 21 mm INLEDNING UDENDØRS BRUG Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af- •...
  • Página 18 Magyar • Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktøjet • I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et Sarokcsiszoló uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk- låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start BEVEZETÉS •...
  • Página 19 • Csak olyan lyukátméröjü csiszoló-/vágókorongokat • Csak akkor nyomja meg a (4) jelű, elfordulás elleni használjon, melyek kotyogás nélkül illeszkednek a gombot, amikor az (1) jelű tengely mozdulatlanul áll (7)-es szerelögyürühöz; a nagy lyukméretű csiszo- • Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól ló-/ vágókorongokat alkalmazása érdekében tilos •...
  • Página 20 Română • Folosiţi doar discuri de şlefuire/tăiere al căror diame- tru ăl orifi ciului se potriveşte cu fl anşă suport (7) fără joc; nu folosiţi niciodată reductoare sau adaptoare pentru a fi xa discuri de şlefuire/tăiere cu orifi ciu ma- Polizor unghiular •...
  • Página 21 Ελληνικά • Feriţi mâinile de accesoriile în mişcare • Atunci când şlefuiţi metal se produc scântei; îndepăr- taţi celelalte persoane şi materiale combustibile din zona de lucru Γωνιακός τροχός • În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecani- ce, întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Página 22 • Να χρησιμοποιείτε τα αυθεντικά εξαρτήματα της ύτως η • Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθή- φλάντζα στερέωσης (7) - ποτέ μην χρησιμοποιείτε μει- ρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά ωτήρες ή προσαρμογείς για να προσαρμόσετε δίσκους από τον χώρο εργασίας τροχίσματος/κοπής...
  • Página 23 Polski • Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średni- cę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyj- nych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z więk- Szlifi erka kątowa szymi otworami • Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwinto- WSTĘP wanym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i...
  • Página 24 Č esky • Ręce należy trzymać z dala od obracających się ele- mentów • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się oso- Úhlová bruska by postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych ÚVOD lub elektrycznych części urządzenia, należy bez- Tento nástroj je určen k broušení, řezání...
  • Página 25 • Nikdy nepoužívejte příslušenství se “slepým” závito- PO POUŽITÍ vým otvorem menším než M14 x21 mm • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily VENKOVNÍ POUŽITÍ • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení pří- •...
  • Página 26 Slovenski • Ne uporabljajte brusnih in rezilnih plošč, kjer pri mon- tirani matici nivo navoja vretena ni nad matico • Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo Kotni brusilnik zahteva vreteno M14 x 21 mm ZUNANJA UPORABA UVOD •...
  • Página 27 Srpski • V primeru, da je rezalna plošča blokirana zaradi močnih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo Ugaona brusilica • V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem UPUTSTVO vklopu Ovaj alat je namenjen za brušenje i sečenje materijala...
  • Página 28 • U slučaju da se disk za sečenje blokira, što rezultira • Nikada ne koristite diskove za brušenje ili sečenje sa trzanjem alata, odmah ga isključite otvorom čiji navoj nije dovoljno dugačak da prihvati Ukoliko dođe do nestanka struje ili ako se utikač slu- dužinu osovine alata čajno izvuče, odmah otključaste prekidač...
  • Página 29 Hrvatski • Koristite samo brusne ploče za grubo brušenje/reza- nje s promjerom otvora koji bez zazora sjeda na pri- rubnicu (7); nikada ne koristite redukcijske komade ili Kutna brusilica adaptere, kako bi se prilagodila brusna ploča s većim otvorom • Nikada ne koristite brusne ploče za grubo brušenje/ UVOD rezanje s otvorom čija dužina navoja minimalno ne Ovaj je uređaj predviđen za grubo brušenje, rezanje i...
  • Página 30 Türkçe • U slučaju električne ili mehaničke neispravnosti, ure- đaj odmah isključiti i izvući mrežni utikač • Ukoliko je brusna ploča za grubo brušenje blokirana Taşlama makinesi i to dovodi do sila trzanja na uređaju, uređaj odmah isključiti • Kod prekida opskrbe strujom ili nehotičnog izvlače- GİRİŞ...
  • Página 31 KULLANIMDAN SONRA • Hiçbir zaman diş mesafesi aletin mil uzunluğuna • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm ha- erişemeyen diş çukuru olan taşlama/kesme diskleri reketli parçaların durduğundan emin olun kullanmayın • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç ve- •...
  • Página 32 ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫2. ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫6. ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ . ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‬...
  • Página 33 Русский Использование насадок • используйте только входящие в комплект при- жимные шайбы Машина шлифовальная • максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть угловая меньше максимальной скорости вращения шпин- деля инструмента • установочные размеры насадки должны соот- НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 34 Українська Следует немедленно выключить инструмент при: • заклинивании диска • неисправности кабеля, вилки или розетки Машина шліфувальна • поломке выключателя • чрезмерном искрении щеток и кольцевидном ог- кутова не на поверхности коллектора. ПРИЗНАЧЕННЯ Инструмент имеет двойную изоляцию и не Даний інструмент призначений для сухого шліфу- требует...
  • Página 35 Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • використовуйте тільки притискні шайби, що вхо- • заклинюванні диска дять в комплект • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • максимально припустима швидкість обертання, • поломці вимикача позначена на абразивному диску, не повинна •...
  • Página 36 Саптамаларды пайдалану • тек жинаққа енгізілген қысқыш шайбаларды пайдаланыңыз Бұрыштық ажарлағыш ма- • түрпілі дискіде көрсетілген ең жоғарғы рұқсат етілетін айналу жылдамдығы аспаптың шина шпинделінің ең жоғарғы айналу жылдамдығынан аз болмауға тиіс • саптаманың орнату өлшемдері осы аспаптың ҚЫЗМЕТІ параметрлеріне сай болуға тиіс, саптаманы орна- Бұл...
  • Página 37 Lietuvių Мына жағдайларда аспапты дереу сөндірген жөн: • диск қыстырылып қалған кезде Kampinis šlifuoklis • кабель, аша немесе розетка зақымданған кезде • ажыратқыш бұзылған кезде • щеткалардан шектен тыс көп ұшқын шыққан кез- ĮVADAS де жəне коллектордың бетінде шеңбер тəріздес Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, от...
  • Página 38 • Naudokite tik tuos šlifavimo ir pjovimo diskus, kurių • Nelieskite rankomis besisukančių darbo įrankių. tvirtinimo angos skersmuo tiksliai atitinka fl anšo (7) • Šlifuojant metalą kyla kibirkštys; atkreipkite dėmesį, diametrą; negalima naudoti jokių tarpinių elementų kad Jums dirbant aplink nebūtu degių medžiagų ar ar adapterių...
  • Página 39 š Latvie derumus vai adapterus, lai pielāgotu uzstādīšanai slīpdiskus vai griešanas diskus ar lielāka diametra centrālo atveri Leņķa slīpmašīna • Neizmantojiet slīpdiskus vai griešanas diskus ar vīt- ņotu centrālo atveri, ja tās vītne nav pietiekoši gara, lai tajā varētu ieskrūvēt instrumenta darbvārpstas IEVADS vītņoto galu visā...
  • Página 40 Eesti • Ja instrumenta elektrokabelis darba gaitā tiek bojāts vai pārrauts, nepieskarieties tam, bet nekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no barojošā elektro- Nurklihvmasin tīkla; nelietojiet instrumentu, ja tās elektrokabelis ir bojāts • Darbvārpstas fi ksācijas pogu (4) drīkst nospiest tikai SISSEJUHATUS tad, kad instrumentas darbvārpsta (1) atrodas miera Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi- stāvoklī...
  • Página 41 • Kasutage ainult sellise läbimõõduga avaga lihvimis-/ • Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö- lõikekettaid, mis sobivad seibile (7) lõtkuta; ärge ka- riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust sutage kahandusdetaile ega adaptereid, et sobitada • Kui lihvimisketas blokeerib ja põhjustab tööriistal jär- seadmele suurema avaga lihvimis-/lõikekettaid su reaktsiooni, tuleb tööriist koheselt välja lülitada •...
  • Página 42 Exploded view DAG-1405N...
  • Página 43 Spare parts list DAG-1405N No. Part Name Front cap Spindle Big Gear Gear box Check ring Spring Stop pin Small Gear Rotor Stator Housing Brush holder Set of brushes Brush Cover Speed controller Right handle Switch Left handle...
  • Página 44 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or standard- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
  • Página 45 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product es- tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- te conform cu următoarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, 3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformi-...
  • Página 46 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN50144-1,EN50144-2-3, EN55014-1 EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 85,3 dB(A) in jakosti zvoka 96,3 dB(A) (standarden odmik:...
  • Página 47 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144- 1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3- 2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš- mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavi- mus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 85,3 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 96,3 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos sri-...
  • Página 48 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Página 49 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...