ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI CDX Serie Guia Tecnica

Ocultar thumbs Ver también para CDX Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Motovibratori
Electric vibrators
Motovibrateurs
Unwuchtmotoren
Motovibradores
Motovibradores
Serie
CDX IMX VMX
35-40-50-60-70-80
GUIDA TECNICA
IT
TECHNICAL HANDBOOK
EN
GUIDE TECHNIQUE
FR
TECHNISCHE ANLEITUNG
DE
GUIA TECNICA
ES
GUIA TÉCNICO
PT
0551107
15/11/2021
Trilmachine
Motorvibratorer
Motorvibratorer
Motordrevne vibratorer
Tärymoottorit
Δονητές
TECHNISCHE HANDLEIDING
NL
TEKNISK VEJLEDNING
DA
TEKNISK HANDBOK
SV
TEKNISKE VEILEDNINGEN
NO
KÄYTTÖOHJE
FI
ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
EL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI CDX Serie

  • Página 2 10 ITALIANO 16 ENGLISH 22 FRANÇAIS 28 DEUTSCH 34 ESPAÑOL 40 PORTOGUÊS 46 NEDERLANDS 52 DANSK 58 SVENSKA 64 NORSK 70 SUOMI 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 3 CDX / IMX / VMX - G -20°C ÷ +60°C E129825 UK21UKEX2013X Class I Group C,D II 2 G Ex db IIB 160°C Gb T2C (230°C) zone 1, 2 UL N°674-889, CSA C22.2 N°145 DEMKO 07 ATEX 0612032X N.2020322301003124 II 2 G Ex d IIB 160°C Gb Ex db IIB 160°C Gb GB 3836.1-2010, GB 12476.5-2013...
  • Página 4 4 / 5 5, 0, 50 CDX - G/D CDX - G 60, 70, 80 5, 0, 50...
  • Página 6  ✗     Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 ✗  ✗ Fig.10 Fig.11  Fig.12 Fig.13...
  • Página 7 Fig.14 Fig.15 ✗  Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21...
  • Página 8 Fig.22  NOTE...
  • Página 9  NOTE...
  • Página 34: Sección 1 - Descripción Y Características Principales

    ESPAÑOL ESPAÑOL ÍNDICE útil para garantizar el mejor funcionamiento y el máximorendimiento del motovibrador. SECCIÓN 1 - Descripción y características principales ....... 34 1.0 Presentación .................. 34 1.1 GARANTÍA 1.1 Garantía ..................34 1.2 Identificación .................. 34 La firma Constructora, además de lo citado en el contrato de provision, 1.3 Descripción del motovibrador .
  • Página 35: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL ESPAÑOL mente explosivas). es necesario que los encargados usen protecciones adecuadas, como En el marco de la Directiva 2006/42/CE los vibradores entran en la auriculares, para protegerse los oídos. definiciòn de “cuasi-máquina”. - Aunque si los motovibradores han sido proyectados para funciones a Su uso para empleos distintos a los previstos y no conformes con baja temperatura de trabajo, en ambientes particularmente calientes la lo descripto en el presente prospecto, además de ser considerado temperatura de los motovibradores puede alcanzar temperaturas elevadas...
  • Página 36: Antes De La Instalación

    ESPAÑOL ESPAÑOL 3.1 INSTALACIÓN netes. 3.0 ANTES DE LA INSTALACIÓN Antes de la instalación, si el motovibrador ha estado almacenado por un 3.1.0 INSTALACIÓN SU MÁQUINA OBJETO DE LA DIRECTIVA MD período prolongado (más de 2 años), quitar una de las tapas laterales de Si la maquina de vibraciòn debe cumplir los requisitos de la Directiva protección de las masas (Fig.4, pág.6) y controlar que el eje gire libremente Maquinas 2006/42/CE , recuerda la consultaciòn de la Declaraciòn de (Fig.5, pág.6).
  • Página 37: Esquemas De Conexión Con El Tablero De Bornes

    ESPAÑOL ESPAÑOL potencialmente explosivos (modo de protección “d”). incierta a la red y la posible provocación de daños. Los cableos deberán ser efectuados por electricistas especializa- No superponer los conductores del cable entre sí (Fig.11, pág.6).. dos. Ejecutar las conexiones según los diagramas y apretar a fondo el prensa- Los conductores del cable de alimentación para la conexión del motovibrador cable (A Fig.12, pág.6). a la red deben ser de sección adecuada para que la densidad de corriente, Interponer el tarugo prensa cables asegurándose que presione totalmente en cada conductor, no sea superior a 4 A/mm...
  • Página 38: Regulación De La Intensidad De Las Vibraciones

    ESPAÑOL ESPAÑOL Los motovibradores CDX-IMX-VMX son antideflagrantes con pro- tección tipo “d” se montan con juntas de estanqueidad antillama, Recordarse de hacer funcionar por breves períodos los motovibradores siendo sometidos a rigurosos controles de seguridad en su fase de cuando se ejecuten las puestas a punto a fin de evitar daños en el fabricación.
  • Página 39: Lubricación

    ESPAÑOL ESPAÑOL ción arriba indicadas se aconseja de sustituir todos los tornillos y anticontaminación previstas en el País de utilización. arandelas elásticas desmontadas y que el apriete de los tornillos se realice con una llave dinamométrica. Se recuerda que la empresa Fabricante se encuentra siempre a vuestra disposición para cualquier necesidad de asistencia y recambios.
  • Página 86 Fig.23 ∆   3/4" NPT 3/4" NPT Fig.24/1 P1∙P2 P1∙P2 ∆   3/4" NPT 3/4" NPT Fig.24/2 P1∙P2 P1∙P2 4 7 5 8 6 9 1 2 3 1 7 2 8 3 9 4 5 6   3/4" NPT 3/4" NPT...
  • Página 87 ITALIANO ENGLISH LEGENDA LEGEND B = Per invertire il senso di rotazione B = To invert the direction of rotation C = Rete di alimentazione C = Power supply network D = Tensione minore (triangolo) D = Lower voltage (delta) E = Tensione maggiore (stella) E = Higher voltage (star) F = Tensione minore (doppia stella) F = Lower voltage (double star) K = Condensatore K = Capacitor P1-P2 = Protezione termica P1-P2 = Thermal protector T0= Per collegamento trifase G T0= For three-phase connection G T1= Per collegamento trifase G/D T1= For three-phase connection G/D T9= Per collegam. trifase a 9 cavi T9= For 9 leads three-phase connection FRANÇAIS DEUTSCH LEGENDE LISTE B = Pour inverser le sens de rotation B = Inversion der Drehrichtung C = Réseau d’alimentation...
  • Página 88 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE MT1 = Interr. protezione motore 1 MT1 = Protect. switch for the motor1 MT1 = Interr. protection de moteur 1 MT1 = Überlastschutz Motor 1 MT2 = Interr. protezione motore 2 MT2 = Protect. switch for the motor2 MT2 = Interr. protection de moteur 2 MT2 = Überlastschutz Motor 2 C1 = Contattore motore 1 C1 = Motor’s 1 contactor C1 = Contacteur moteur 1 C1 = Motorschaltschutz 1 C2 = Contattore motore 2 C2 = Motor’s 2 contactor C2 = Contacteur motor 2 C2 = Motorschaltschutz 2 PE = Collegam. di messa a terra PE = Ground connection...
  • Página 90 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE MT1 = Interr. protezione motore 1 MT1 = Protect. switch for the motor1 MT1 = Interr. protection de moteur 1 MT1 = Überlastschutz Motor 1 C1 = Contattore motore 1 C1 = Motor’s 1 contactor C1 = Contacteur moteur 1 C1 = Motorschaltschutz 1 PE = Collegam. di messa a terra PE = Ground connection PE = Connect. de mise ΰ la terre PE = Erdanschluß = Fusibili = Fuses = Fusibles = Sicherungen STP = Pulsante di stop STP = Stop button STP = Bouton d'arrκt STP = Stop-Taste STR = Pulsante di avvio...
  • Página 91 12.5 12.5 0.038 0.038 40 - 50 - 60 - 70 - 80 5.0 12.7 12.7 3.2 25.4 12.7 0.051 ▪ 0.53 ▪ 0.53 ▪ 0.051 ▪ 0.05 0.038...
  • Página 92 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE 1 = Joint plan carcasse - couvercle 1 = Giunto piano carcassa - coperchio 1 = Casing - weight cover flat joint. 1 = Flachdichtung für die Unwuchtab- masses masse 2 = Casing - terminal box cover flat deckung 2 = Joint plan carcasse - couvercle 2 = Giunto piano carcassa - coperchio joint 2 = Flachdichtung für den Klem- bornier morsettiera 3 = Bearing house - casing joint menkastendeckel vom Gehäuse 3 = Joint bride - carcasse 3 = Giunto flangia - carcassa 4 = Shaft - bearing cover cilindrical 3 = Lagerdeckel-Gehäuse dichtung 4 = Joint cylindrique à labyrinthe 4 = Giunto cilindrico a labirinto albero- labyrinth joint...
  • Página 93: Dichiarazione Di Conformità Ue

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 95 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 97: Dichiarazione Di Incorporazione

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 98 Il fabbricante, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, si impegna a trasmettere la documentazione tecnica pertinente a mezzo posta, fax e/o e-mail. / The manufacturer, in response to a reasoned request by the national authorities, undertake to transmit relevant informations by post, fax and/or e-mail. / Le fabricant, à la suite d’une demande dûment motivée des autorités nationales, s’engage à...
  • Página 99: Dichiarazione Di Conformità Iecex

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 100 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 101: Dichiarazione Di Conformità Uk

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
  • Página 102 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...

Tabla de contenido