Página 1
Cod.954435 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR (HR-SR)
Página 2
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
Página 3
(EN) DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - (IT) PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - (FR) RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - (ES) PELIGRO (EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER...
Página 4
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 13 s. 23 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 43 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁS pag. 53 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ..........sd. 61 INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ............s.
INDEX ENGLISH page page ..........5 5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..................7 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER (FIG. E) .................7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 5.3 POSITION ........................7 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ...................6 5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY ............7 3.
Only use electrodes that are recommended for the machine (see spare parts list) without altering their shape. 4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES 4.2.1 Control panel (FIG. D1). RISK OF BURNING worn. RISK OF TOPPLING AND FALLS - Place the spot welder on a horizontal surface that can suitably support the mass;...
Página 7
5.4.2 Connecting the power supply cable to the spot-welder (FIG. F) (FIG. F1, F2). 5.4.3 Plug and socket are given in the paragraph “OTHER TECHNICAL DATA” and/or in TAB. 1. safety chapter). welding operations. 4.3.4 Thermal protection switch (AL1) thermal threshold. (class I) safety system provided by the manufacturer causing serious risks to 5.5 PNEUMATIC CONNECTION (FIG.
with moving parts. length of arms (see technical data). At the same time: 6.3 PROCEDURE connections. / wires are tight and that there are no signs of oxidation or overheating. mode (all the welding parameters are enabled). are no signs of oxidation or overheating. Set the welding parameters.
Página 9
INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A RESISTENZA ........9 5.1 ALLESTIMENTO ......................11 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ............... 5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO (FIG. E) ..............11 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ........................................11 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ..................5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..................11 3.
puntatrice. La zona di lavoro dev’essere interdetta alle persone estranee. scollegarla dalla rete di alimentazione; nelle puntatrici ad azionamento con il lucchetto in dotazione, la chiave dev’essere estratta e conservata dal responsabile. Utilizzare esclusivamente gli elettrodi previsti per la macchina (vedi lista 3.2 ALTRI DATI TECNICI (FIG.
Funzione emergenza del tipo: - Tipo A ( - Tipo B ( ) per macchine trifasi. FUNZIONAMENTO DELL’ARRESTO IN SICUREZZA. 5.4.2 Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice (FIG. F) (FIG. F1, F2) . Bloccare il cavo serrando le viti del passacavo. FUNZIONAMENTO DELL’AVVIO IN SICUREZZA.
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO. ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA E PNEUMATICA (se presente).
FRANÇAIS pag. pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS ..........13 5. INSTALLATION ........................15 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE .............14 5.1 MISE EN PLACE ......................15 .................14 5.2 MODE DE SOULÈVEMENT (FIG.E) ................15 2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .................14 5.3 EMPLACEMENT ......................15 3.
L’opérateur doit être expert ou instruit sur le procédé de soudage par points avec cette typologie d’appareillages. Il faut exécuter une évaluation du risque pour chaque typologie de travail à exécuter ; il faut prédisposer des équipements et des caches pouvant soutenir et guider le morceau en usinage de façon à...
Página 15
4.2.5 Réglage de la pression et du manomètre (FIG. D4 - seulement mod. PCP) 5.3 EMPLACEMENT 4.2.6 Attaches air et eau (Fig. G et H) 4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET DE VERROUILLAGE 4.3.1 Interrupteur général Charge maximum 5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU branchement du câble d’alimentation sont sous tension.
6.4.3 Rappel d’un programme fond les vis de blocage. 6.4.4 Suppression d’un programme CONTRÔLER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION. Sur les versions avec actionnement à cylindre pneumatique (mod. PCP), il est PAR L’OPÉRATEUR (SAUF INTÉRIEUR DU POSTE DE SOUDAGE) EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ...
pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADORA DE RESISTENCIA ......5.1 PREPARACIÓN .....................................19 5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN (FIG. E) ............... 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................19 5.3 UBICACIÓN ........................2.2 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD ................19 5.4 CONEXIÓN A LA RED ....................3.
soldadura de resistencia con este tipo de equipos. Tensión de alimentación. zona peligrosa que corresponde a los electrodos. pinza con ambas manos en los mangos correspondientes; siempre mantener En todos los casos en que la conformación de la pieza lo haga posible, de recorrido.
4.2.5 Regulación de la presión y manómetros (FIG. D4 - solo mod. PCP) 2- Manómetro. 4.2.6 Uniones de aire y agua (Fig.G y H) 4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO 4.3.1 Interruptor general es de 35 Kg (35 daN). 5.4.1 Advertencias Función de emergencia diferenciales del tipo: - Tipo A (...
indicaciones descritas anteriormente. 6.4.3 Recuperación de un programa o libre. 6.4.4 Cancelación de un programa del programa. MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA POR PUNTOS OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN contactos accidentales con las partes en tensión o en movimiento. EFECTUADAS POR EL OPERADOR. PSI).
Página 22
oxidaciones. de protección. (sólo c) recalentamiento. - 22 -...
Schutzes gegen die Quetschgefahr der oberen Gliedmaßen, also der Finger, Hände und Vorderarme. Die Gefahr muss durch sachgerechte Vorbeugungsmaßnahmen reduziert geeignet). mit dieser Art von Gerät eingewiesen sein. 3. TECHNISCHE DATEN vorgenommen werden. Es ist erforderlich, Ausrüstungen und Maskierungen zu halten und zu führen, um die Hände vom Gefahrenbereich, also den Elektroden, entfernt halten zu können.
Schelle oder geeignetem Stellring sicherstellen. geändert werden. 6.4.2 Änderung der Punktschweißparameter eines individuellen Programms 6.1 VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN 6.4.3 Aufrufen eines Programms Programmen. „DEF“ hingegen ist das Standardprogramm oder ein freies Programm. 6.4.4 Löschen eines Programms ANMERKUNG: Die Parameter des Programms „DEF“ oder des freien Programms VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
O operador deve ser especializado ou instruído sobre o procedimento de soldadura por resistência com esta tipologia de aparelho. capazes de suportar e guiar a peça em processamento de forma a afastar as Impedir que mais pessoas trabalhem simultaneamente no mesmo aparelho de soldar por pontos.
2- Manómetro. 4.3 FUNÇÕES DE SEGURANÇA E TRAVAMENTO 4.3.1 Interruptor geral 35Kg (35daN). 5.4.1 Avisos do tipo: - Tipo A ( - Tipo B ( CORRETO DO ARRANQUE EM SEGURANÇA. (FIG.F) CORRETO DO ARRANQUE EM SEGURANÇA. (FIG.F1, F2) . NÃO SOLDA: permite o comando do aparelho de soldar por pontos sem 5.4.3 Ficha e tomada sem fornecimento de corrente.
paralelos. pressionando as teclas “+” e “-”. do programa. ASSEGURAR-SE QUE O APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS SEJA PELO OPERADOR. relativamente amplas. EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PESSOAL EXPERIENTE APARELHO DE SOLDAR POR PONTOS ESTEJA DESLIGADO E DESCONECTADO por pontos podem causar choque eléctrico grave originado de contato direto movimento.
weerstandslassen met deze typologie van apparatuur. Er moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd voor iedere typologie van uit te voeren werk; men moet uitrustingen en maskers voorzien die geschikt Draadafstand en lengte van de armen (standaard). de afstand van de elektroden zodanig regelen dat 6 mm aanslag niet overschreden worden.
4.2.6 Aansluitingen voor lucht en water (Afb.G en H) 4.3 BEVEILIGINGS- EN INTERLOCKFUNCTIES 4.3.1 Hoofdschakelaar Maximale belasting van de voedingskabel onder spanning. 5.4 VERBINDING MET HET NET Noodwerking ) voor driefasen machines. volgende omstandigheden: 5.4.2 Verbinding van de voedingskabel met de puntlasmachine (FIG.F) 4.3.3 Schakelaar cyclus NIET LASSEN / LASSEN (FIG.F1, F2) .
6.4.3 Een programma oproepen 6.4.4 Een programma wissen gewist met de toetsen “+” en “-”. programma te wissen. UITVOERT, MOET CONTROLEREN PUNTLASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. ms) instellen. manometer leest. NIET AAN DE BINNENKANT VAN DE PUNTLASMACHINE); 6.2 REGELING VAN DE PARAMETERS PERSONEEL OP HET GEBIED VAN DE ELEKTRO-MECHANICA.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK KOCKÁZATA FELBORULÁS ÉS LEESÉS KOCKÁZATA VÉDELMEK ÉS BURKOLATOK KIKAPCSOLT VALAMINT AZ ELEKTROMOS ÉS PNEUMATIKUS (ha van) ELVÉGEZNI. TÁROLÁS helyiségbe. 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS elmenti / hengerrel. 3.1 ADAT-TÁBLA (A ÁBRA) - 49 -...
3.2 ALTE DATE TEHNICE (FIG. B) RISCUL DE ARSURI 4.2.1 Panoul de control (FIG. D1). 4.2.2 Descrierea pictogramelor (FIG. D2). DEPOZITAREA 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI 14- simbol setat. 4.2.3 Modalitatea de reglare a parametrilor de punctare 2.2 ACCESORII LA CERERE standard. standard.
! Nerespectarea regulilor mai sus poate duce sistemului de de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex. electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. incendiu). 5. INSTALARE TOATE DE INSTALARE CONECTARE APARATUL DE DECONECTAT DE LA ALIMENTARE. ELECTRICE PNEUMATICE TREBUIE EFECTUATE 6.
6.2 REGLAREA PARAMETRILOR 6.3 PROCEDURA 6.4.1 Salvarea parametrilor de punctare 6.4.3 Apelarea unui program OPERATOR. - 56 -...
Página 57
SVENSKA sid. sid................................59 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............5.2 LYFT (FIG.E) .........................59 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................58 5.3 PLACERING .........................59 ..................58 5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET ..................59 3.TEKNISKA DATA ......................... 5.4.1 Varningar ......................59 3.1 INFORMATIONSSKYLT (FIG. A) ..................58 ........59 ................58 ....................59 4.
Página 58
4.2.1 Kontrollpanel (Fig. D1). Vissa delar av punktsvetsen (elektroder, armar och närliggande områden) kan 3- Knappar för val av parametrarna “MODE”. - Placera punktsvetsen på en horisontell yta som lämpar sig till dess vikt. Fäst punktsvetsen vid stödplanet (enligt anvisningarna i kapitlet eller stödplan kan göra att risk för vältning uppstår.
(FIG. F1, F2). 5.4.3 Kontakt och uttag ström. risk för att klämma armar och händer. Vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder (se kapitlet Säkerhet). som konstruerats av tillverkaren (klass 1) ingen effekt, vilket betyder att det 4.3.5 Säkerhetsanordning tryckluft (AL6 - bara mod. PCP) 5.
Página 60
via ”CYCLES”). 6.3 PROCEDUR oxidering eller överhettning. överhettning. Ställ in svetsparametrarna. ledningarna är ordentligt täta. 6.4.1 Sparande av punktsvetsparametrarna 6.4.2 Ändring av punktsvetsparametrarna i ett kundanpassat program texten “PRG” visas. inte svetsning). 6.4.3 Hämta ett program “DEF” är det fria standardprogrammet. 6.4.4 Radera ett program För versionerna med drift med pneumatisk cylinder (mod.
Página 61
INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMEN SIKKERHED I FORBINDELSE MED MODSTANDSSVEJSNING .......61 5.1 INDRETNING ........................63 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ...............62 5.2 LØFTEMETODER (FIG. E) ...................63 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................62 5.3 PLACERING .........................63 2.2 EKSTRA TILBEHØR .....................62 5.4 FORBINDELSE TIL NETFORSYNINGEN ..............63 3. TEKNISKE DATA ........................62 5.4.1 Advarsler ......................63 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT (FIG.
3.2 ANDRE TEKNISKE DATA (FIG. B) 4. BESKRIVELSE AF PUNKTSVEJSEMASKINEN ansvarshavende. Anvend udelukkende de elektroder, der er beregnede til maskinen (se reservedellisten) uden at ændre på disses form. 4.2 KONTROL- OG REGULERINGSANORDNINGER FARE FOR FORBRÆNDINGER 4.2.1 Styrepanel (Fig. D1). egnede beskyttelsesklæder. 4.2.2 Beskrivelse af ikonerne (FIG.
STANDSNING FUNGERER KORREKT. bagpanelet. ledning). (FIG.F1, F2). STANDSNING FUNGERER KORREKT. 5.4.3 Stik og stikkontakt 4.3.3 Cyklusvælger INGEN SVEJSNING/SVEJSNING levering af strøm. grønne). opført i afsnittet “ANDRE TEKNISKE DATA” og/eller TAB. 1. (se kapitlet Sikkerhed). 4.3.4 Varmebeskyttelse (AL1) det af producenten planlagte sikkerhedssystem (klasse 1) ikke fungerer, som (f.
6.2 REGULERING AF PARAMETRENE OM, AT PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET EL- OG fare for alvorligt elektrochok ved direkte kontakt med dele med spænding og/ bar). med ”CYCLES”). med en meget blød børste eller egnede opløsningsmidler. 6.3 PROCEDURE Efter behov: løse eller oxiderede.
Página 65
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR MOTSTANDSSVEISING ..........65 5.1 KOPLINGER .........................67 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............66 5.2 LØFTEMODUS (FIG.E) ....................67 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................66 5.3 PLASSERING .......................67 ..................66 5.4 KOPLING TIL NETTET ....................67 3. TEKNISKE DATA ........................66 5.4.1 Advarslinger ......................67 3.1 DATASKILT (FIG.
Bruk kun elektrodene som er egnet for maskinen (se reservedelslisten) uten 4.2 ANLEGG FOR KONTROLL OG REGULERING å endre formen for disse. 4.2.1 Kontrollpanel (FIG. D1). RISIKO FOR FORBRENNINGER Noen delar av punktesveiseapparatet (elektroder, armer og nærliggende verneklær. RISIKO FOR VELTING OG FALL 4.2.2 Beskrivelse av ikonene (FIG.
forholdene: grønn ledning). oppstrøms eller pga. feil. ledningene. 5.4.3 Kontakt og uttak OPPSTARTFUNKSJONEN FUNGERER RIKTIG. 4.3.3 Syklusbryter IKKE SVEIS / SVEIS avsnittet Sikkerhet). 4.3.4 Termisk sikring (AL1) sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke fungere korrekt, (f.eks. brann). 5.5 PNEUMATISK TILKOBLING (FIG. G) (kun mod. PCP) 4.3.5 Sikkerhet trykkluft (AL6 - kun mod.
Página 68
(hvis brukt). med de bevegelige delene. Smøre ledder og pinner. overopphetning. Still inn sveiseparameterne. ledningene er godt tette. B) overgang av sveisestrømmen som er faststilt for varighet (tiden) som er 6.4.1 Lagring av punktsveiseparametrene paragraf. tennes i innstilt tidsrom. 6.4.2 Endring av punktsveiseparametrene i et persontilpasset program 6.4.3 Tilbakekalling av et program program.
Página 69
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI ..........69 5.1 VALMISTELU ........................71 ..................5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA (KUVA E) ............71 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 5.3 PISTEHITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN ..............71 2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................5.4 VERKKOON KYTKENTÄ ....................71 3. TEKNISET TIEDOT ............................................71 3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A)..........................71 3.2 MUUT TEKNISET TIEDOT (KUVA B) ..................................71 4.
PALOVAARA KALLISTUMIS- JA KAATUMISRISKI 4.2.2 Kuvakkeiden kuvaus (KUVA D2). vaarallista käyttää pistehitsauslaitetta mihin tahansa muuhun SUOJAUKSET JA SUOJAT kytkemistä sähköverkkoon. Elektrodien vaihto tai huolto Varsien tai elektrodien asennon säätö VARASTOINTI tiloihin. Ilman lämpötilan on oltava välillä -15°C - 45°C. korroosiolta. 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 4.2.3 Pistehitsausparametrien asetustapa asettaa:...
OIKEANLAINEN TOIMIVUUS. 4.3.3 Jaksovalitsin EI HITSAA / HITSAA turvallisuusluku). tulipalo) vaaran. 5.5 PAINEILMALIITOS (KUVA G) (vain malli PCP) 4.3.5 Paineilman turvallisuus (AL6 - vain malli PCP) liitosta varten. voivat aiheuttaa pistehitsauskoneen käytöstä poiston ylikuumennusvaurioiden takia. 5. ASENNUS 6. HITSAUS (PISTEHITSAUS) 6.1 ALKUVALMISTELUT 5.1 VALMISTELU 5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA (KUVA E)
Página 72
6.4.1 Pistehitsausparametrien tallennus PCP-malli: JA SEN SISÄLLE KOSKEMISTA VARMISTA, ETTÄ PISTEHITSAUSLAITE ON mukana). Vältä paineilmasuihkun kohdistamista elektronisille korteille; Samalla: - 72 -...
Página 73
OBSAH str. str..............................75 ......................................75 .....................74 ........................75 ..........74 ....................75 ............................................75 ................74 ...........75 .................74 .....................75 ........................75 ..........74 ............75 4.2 OVLÁDACÍ A NASTAVOVACÍ PRVKY ................74 ......................................74 ....................75 ..................74 ...................75 ..............74 6.3 PRACOVNÍ POSTUP ....................76 ..........74 ..............76 ........74 ................76 ..............74 6.4.2...
Página 74
RIZIKO POPÁLENIN 4.2.2 Popis ikon (OBR. D2) Nastavení polohy ramen nebo elektrod SKLADOVÁNÍ a korozí. 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI PCP 18). Funkce nouzového zastavení - 74 -...
STROJNÍ OBLASTI. 6.3 PRACOVNÍ POSTUP 11). programu - 76 -...
Página 77
OBSAH str. str..............................79 ....................5.2 SPÔSOB DVÍHANIA (OBR. E) ..................79 ....................78 5.3 UMIESTNENIE ......................79 ........78 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE ....................79 ..........................................79 ................78 ..........79 ...............78 .....................79 ........................79 ........78 5.6 PRIPOJENIE K CHLADIACEMU OBVODU (OBR. H) ..........79 4.2 OVLÁDACIE A NASTAVOVACIE PRVKY ..............78 6.
Página 78
dielov) bez zmeny ich tvaru. RIZIKO POPÁLENÍN odev. RIZIKO PREVRÁTENIA A PÁDU 4.2.2 Popis ikon (OBR. D2) Parametre bodovania (1-7): Nastavenie polohy ramien alebo elektród PNEUMOTORA). SKLADOVANIE a koróziou. 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI programov. PCP 18). 4.2.5 Nastavenie tlaku a tlakomer (OBR. D4 - len model PCP) - 78 -...
5.5 PRIPOJENIE K PNEUMATICKÉMU ROZVODU (OBR. G) (len model PCP) barov. 5.6 PRIPOJENIE K CHLADIACEMU OBVODU (OBR. H) 4.3.6 Ochrana proti prepätiu a podpätiu (AL3 a AL4) prehriatia. 6. ZVÁRANIE (Bodovanie) 6.1 PRÍPRAVNÉ OPERÁCIE 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA (OBR. E) 5.3 UMIESTNENIE 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE 5.4.1 Upozornenia - 79 -...
4.2 NAPRAVE ZA KRMILJENJE IN URAVNAVANJE TVEGANJE OPEKLIN TVEGANJE PREKUCA IN PADCA 4.2.2 Opis ikon (SLIKA D2). kable). NEPRIMERNA RABA prostoru. Sobna temperatura mora biti med -15° C in 45° C. 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI 14- simbol shrani / Poglavitne lastnosti naprave: vrednost.
OPASNOST OD OPEKLINA OPASNOST OD PREVRTANJA I PADA 4.2.2 Opis simbola (SL. D2). NEPRIKLADNA UPOTREBA prisutan). CILINDRA). spremnik vode. 2.1 OSNOVNE OSOBINE 14- simbol pohrani / Osnovne osobine: sredini. 2.2 DODATNA OPREMA 18). 2- Manometar. - 86 -...
TURINYS psl. psl. 1. BENDRI SAUGOS REIKALAVIMAI KONTAKTINIAM SUVIRINIMUI ..............................91 ...............................91 ................5.3 PRIETAISO PASTATYMAS ...................91 ....................5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..................91 ..........................................91 ....................91 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS (PAV. B) ..................................91 ......................91 ...............91 ...............
Página 90
daugiau nei vienas asmuo. 4.2.1 Valdymo skydas (D1 PAV.). NUVIRTIMO IR NUKRITIMO PAVOJUS programas. Paleidimas: 2- Manometras.
4.2 KONTROLLI JA REGULATSIOONISEADMED PÕLETUSTE OHT 4.2.1 Juhtpaneel (JOON. D1). kaitseriietust. ÜMBERMINEMISE JA KUKKUMISE OHT kaldpindade või liikuvate alustega, esineb ümbermineku oht. EBAOTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Punktkeevitusseadme kasutamine igasuguseks teistsuguseks tööks, milleks see on ette nähtud (vaata ETTE NÄHTUD KASUTAMINE) KAITSED JA KATTED enne selle ühendamist toitevõrguga.
KÄIVITAMISE FUNKTSIONEERIMIST. 4.3.3 Tsükli selektor EI KEEVITA/KEEVITAB kasutusele vastavad ettevaatusabinõud (vaata ohutuse peatükki). ettenähtud turvasüsteemi (klass I ) ning paneb seetõttu tõsisesse ohtu inimesed 4.3.4 Termokaitse (AL1) 5.6 JAHUTUSAHELA ÜHENDAMINE (JOON. H) tuleneva rikkimineku. 6. KEEVITAMINE (Punktimine) 5. PAIGALDAMINE ÜHENDATUD): PNEUMAATILISTE ÜHENDUSTE TEOSTAMISEKS PEAB KEEVITUSSEADE OLEMA ILMTINGIMATA VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS.
6.3 TOIMING D1-6). EBARAHULDAVA FUNKTSIONEERIMISE PUHUL, ENNE SÜSTEMAATILISI 6.4.1 Punktkeevitusparameetrite salvestamine sooritatavale tööle. 6.4.2 Muuda personaliseeritud programmi punktkeevituse parameetreid 6.4.3 Programmi taastamine 6.4.4 Programmi kustutamine ET PUNKTKEEVITUSMASIN OLEKS VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS. Pneumosilindriga töötavate punktkeevitusmasinate korral (mudel OCO) tuleb VÕI ELEKTRI-MEHHAANILIST ETTEVALMISTUST OMAV PERSONAL.
sarakstu) un nemainiet to formu. 4.2.2 Piktogrammu apraksts (ATT. D2). PNEIMATISKO CILINDRU). 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI 14- simbols programmas. PCP 18). 2- Manometrs. 3. TEHNISKIE DATI spailes (L1+L2) ir zem sprieguma. spiediens. - 98 -...
Página 106
POLSKI str. str............................................................................5.3 USTAWIENIE ......................................................... 3. DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................................................................................................................6.2 REGULACJA PARAMETRÓW ..........................6.3 PROCES ........................................
Página 109
wyniku przegrzania. 6.4.2 Zmiana parametrów spawania punktowego programu spersonalizowanego 6.4.4 Kasowanie programu OD SIECI ZASILANIA. OPERATORA. 6.3 PROCES (RYS.D1-6). D2-11. dwóch blach. 6.4.1 Zapisywanie parametrów spawania punktowego spawania.
Página 111
صفحة صفحة 113 ............................................... 5.1 التجه 113 ......................................(E 5.2 طريقة رفع ا لة )الشكل 112 .........................................2.1 الخصائص ا ساسية 113 ...............................................5.3 التثبيت 112 ......................................2.2 إكسسوا ر ات حسب الطلب 113 ..........................................5.4 التوصيل بالشبكة 112 ........................................(A 3.1 لوحة بيانات )الشكل 113 ............................................5.4.1 التحذي ر ات 113 ...............................(F 5.4.2 توصيل...
Página 112
عدد النبضات )عدد(: إن كان 1 يع أن اللحام ينتهي بعد وقت اللحام )4(؛ إن كان أك من 1 يش إ عدد نبضات التيار الواردة من ا لة )وظيفة النبض(؛ مؤ دائري شامل، بقيمة رقمية المنتصف، للدو ر ات المضبوطة؛ رمز...
Página 113
.("START" ÷ 0) تتدخل حالة غياب أو سقوط ضغط )ضغط > 5.2 ÷ 3بار( تغذية الهواء المضغوط؛ التدخل يش إليه عداد الضغط . ع الشاشةAL6 3 بار( و .(تأث : توقف الحركة، فتح ا لك ودات )ا سطوانة فارغة(؛ توقف التيار )اللحام متوقف .(“...
Página 114
- م ئمة / استعادة قطر وقطاع طرف قطب اللحام؛ - التحقق من توازي ا قطاب؛ - التحكم ت يد ا قطاب وا ذرع )ليس من داخل آلة اللحام(؛ - التحقق من حمل النابض )قوة ا قطاب(؛ - تفريغ التكثيف من مرشح مدخل الهواء المضغوط؛ - فحص...
Página 115
FIG. A FIG. B THYRISTOR THYRISTOR (periods) - 115 -...
.تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة س ُ سل الماكينات المس جعة - ح وإن كانت الضمان-ع حساب الم ُ رسل ويتم اس جاعهم ع حساب المستلم. وذلك باستثناء -كما هو مقرر- الماكينات ال ت ُ عت سلع استه كية وف ق ًا للتوجيه ا ورو “،...