Página 3
RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO- WAY RADIOS Before using this radio, read this guide which contains important operating instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulations. This two-way radio uses electromagnetic energy in the radio frequency (RF) spectrum to provide communications between two or more users over a distance.
Página 4
To transmit on these frequencies, you are required to have a license issued by them. The detailed classification and the use of your two radios, please contact the local government radio management departments. Use of this radio outside the country where it was intended to be distributed is subject to government regulations and may be prohibited.
Página 5
ROHS Directive 2011/65/EU and the WEEE Directive 2012/19/EU. • The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.decross.eu • Restriction Information This product can be used in EU countries and regions, including: Belgium (BE), Bulgaria (BG),Czech...
Página 6
Republic (CZ),Denmark (DK), Germany (DE), Estonia (EE), Ireland (IE), Greece (EL), Spain (ES), France (FR), Croatia (HR), Italy (IT), Cyprus (CY), Latvia (LV), Lithuania (LT), Luxembourg (LU), Hungary (HU), Malta (MT), Netherlands (NL), Austria(AT), Poland (PL), Portugal (PT), Romania (RO), Slovenia (SI), Slovakia (SK), Finland (FI), Sweden (SE) and United Kingdom (UK).For the warning information of the frequency restriction, please refer to the package or manual section.
Página 7
• DO NOT operate the transmitter in areas that are sensitive to electromagnetic radiation such as hospitals, aircraft, and blasting sites. • Portable Device, this transmitter may operate with the antenna(s) documented in this filing in Push- to-Talk and body-worn configurations. RF exposure compliance is limited to the specific belt-clip and accessory configurations as documented in this filing and the separation distance between user and the device or its antenna shall be at least 2.5 cm.
Página 8
Hand-held Mode • Hold the radio in a vertical position with the microphone (and other parts of the radio including the antenna) at least 2.5 cm (one inch) away from the nose or lips. The antenna should be kept away from the eyes.
Página 9
• Limit the amount of time you use headsets or earpieces at high volume. • When using the radio without a headset or earpiece, do not place the radio's speaker directly against your ear. • Use careful with the earphone maybe possible excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Página 10
CAUTION: - Do not mix old and new batteries. - Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (NI-CD,Ni-MH,etc) batteries. - Replacement of a battery with an incorrect type that can defeat asafeguard (for example, in the case of some lithium battery types). - Disposal of a battery into fire or a hot oven, or mechanically crushing or cutting of a battery, that can result in an explosion.
Página 11
KEY FUNCTIONS Push-to-Talk Power On/Off / Call Tone Lamp On/Off Lamp SOS Lamp Speaker Microphone Monitor / Scan Lock / Menu Micro-USB Charging Port / Accessory Port...
Página 12
DISPLAY SCREEN GUIDE Numbers of Channel Call Tone Numbers for Codes Dual Watch Battery Meter Lock Scan Status (Transmit/Receive) Volume Mut GETTING STARTED Installing the Three AA NiMH Rechargeable Battery 1. Take the belt clip off. 2. Unlock two screws counterclockwise and open the cover ot install the three AA Ni-MH battery according to orientation shown in battery compartment.
Página 13
3. Close the battery and tighten the two screws clockwise. 4. Tighten the screws clockwise to close the battery cover firmly. Insert 3 AA Ni-MH Batteries. Close the battery cover. Radio Battery Meter Battery full bars indicates battery high . When battery meter shows 1 bar, device is on low battery mode and will indicate low battery alert in the forms of alert tone and blinking bar display.
Página 14
RECEIVING AND TRANSMITTING To communicate, all radios in your group must be set to the same channel and sub code. 1. To talk, press and hold the PTT button. When transmitting, the icon is shown. Release the PTT button when you are finished talking. Do not use the radios closer than five feet apart. 2.
Página 15
Setting the Sub Codes 1. Press the button until the code number starts to flash. 2. Press button to select code number. Press the PTT button to exit menu. Setting and Transmitting Call Tones 1. Press button until call tone 'CA' appears. The current call tone setting flash. 2.
Página 16
Scanning Channels To Start Scanning: 1. Briefly press the button to start scanning. SCAN icon will appear in the display. The device will stop scrolling and receiving when matched channel and sub codes detected. 2. After the end of transmission, press the PTT button within 5 seconds to respond. The device will resume scanning after end of any received activity.
Página 17
SPECIFICATIONS General Receiver Transmitter Frequency Range Receive Sensitivity RF Output Power Memory Channel Adjacent Channel Selectivity Spurious Emission Operation Voltage Inter Modulation and Rejection Transmission current Battery Capacity Rated Audio Power Output Operating Temperature Rated Audio Distortion Antenna Impedance Receive Current...
Página 18
SCHLÜSSELFUNKTIONEN Push-to-Talk Power On/Off / Call Tone Lampe ein/aus Lampe SOS Lampe Lautsprecher Mikrofon Überwachen / Scannen Schloss / Menü Micro-USB-Ladeanschluss / Zubehöranschluss...
Página 19
BILDSCHIRMANLEITUNG ANZEIGEN Anzahl der Kanalanruftöne Nummern für Codes Dual Watch Batterieanzeige Sperren Scan Status ( Senden / Empfangen Volume Mut FERTIG MACHEN Installieren der drei wiederaufladbaren AA NIMH-Batterien 1. Nehmen Sie den Gürtelclip ab. 2. Lösen Sie zwei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie die Abdeckung, um die drei AA Ni-MH Akkus gemäß...
Página 20
3. Schließen Sie die Batterie und ziehen Sie die beiden Schrauben im Uhrzeigersinn fest. 4. Ziehen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn an, um die Batterieabdeckung fest zu schließen. Legen Sie 3 AA Ni-MH Schließen Sie die Batterien ein Batterieabdeckung Funkbatteriemessgerät Die vollen Balken der Batterie zeigen an, dass die Batterie hoch ist.
Página 21
2. Wenn die Lautstärke Stufe 0 erreicht hat, wird das Stummschalt Symbol permanent auf dem Bildschirm angezeigt. EMPFANGEN UND SENDEN Für die Kommunikation müssen alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt sein. 1. Halten Sie zum Sprechen die PTT-Taste gedrückt. Beim Senden wird das Symbol angezeigt.
Página 23
Zweikanal-Monitor Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie den aktuellen Kanal und einen anderen Kanal abwechselnd scannen. 1. Drücken Sie die Taste , bis '2CH' im Display angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung (OF, 1-22) blinkt. 2. Drücken Sie oder , um Kanäle auszuwählen. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen.
Página 24
4. Drücken Sie die Taste , um die Scanfunktion zu beenden. Anmerkungen: Wenn das Gerät bei einer unbeabsichtigten / unerwünschten Übertragung stoppt, drücken Sie die Taste oder , um den Scan fortzusetzen, oder entfernen Sie diesen Kanal vorübergehend aus der Scanliste, indem Sie oder 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Página 26
KFONCTIONS CLÉS Appuyer pour parler Mise sous / hors tension / tonalité d'appel Lampe On/Off Lampe Lampe SOS Haut-parleur Microphone Monitor / Scan Verrouillage / Menu Port de chargement micro-USB / port accessoire...
Página 27
GUIDE DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE Nombre de tonalités d'appel de canal Numéros pour les codes Double montre Compteur de batterie Fermer à clé Scan Statut ( transmission / réception Volume Mut COMMENCER Installer trois AA NIMH batteries rechargeables 1. Retirez le clip de ceinture. 2.
Página 28
3. Fermez la batterie et serrez les deux vis dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. Serrez les vis dans le sens horaire pour fermer le couvercle de la batterie. Fermez le couvercle Insérez 3 piles de la batterie AA Ni-MH Compteur de batterie de la radio Les barres de batterie pleine indiquent que la batterie est haute.
Página 29
Réglage du volume 1. Appuyez sur pour augmenter le volume. Appuyez sur pour diminuer le volume. 2. Lorsque le volume atteint le niveau 0, le micro muet apparaît en permanence à l'écran. RÉCEPTION ET TRANSMISSION Pour communiquer, toutes les radios de votre groupe doivent être réglées sur le même canal et sous- code.
Página 30
Aux et fréquences Puissance Puissance Puissance Puissance Fréquence Fréquence Fréquence Fréquence de sortie de sortie de sortie de sortie (MHz) (MHz) (MHz) (MHz) 446.00625 0.5W 446.05625 0.5W 446.10625 0.5W 446.15625 0.5W 446.01875 0.5W 446.06875 0.5W 446.11875 0.5W 446.16875 0.5W 446.03125 0.5W 446.08125 0.5W...
Página 31
Moniteur double canal Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez balayer la chaîne actuelle et une autre chaîne en alternance. 1. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que “2CH” apparaisse sur l'affichage. Le réglage actuel (OF, 1-22) clignote. 2. Appuyez sur pour sélectionner les chaînes.
Página 32
pour reprendre le scan OU supprimez temporairement ce canal de la liste de balayage en appuyant et en maintenant enfoncé pendant 3 secondes. Appuyez sur pour quitter et revenir en mode de balayage pour restaurer les canaux supprimés dans la liste de scan. LED Lampe Appuyez sur le bouton pour allumer / éteindre la lampe.
Página 33
FUNCIONES TECLA Presionar a hablar Encendido / Apagado / Tono de llamada Lámpara On/Off Lámpara SOS Lámpara Altavoz Micrófono Monitorear / Escanear Bloqueo / Menú Puerto de carga micro USB / puerto de accesorios...
Página 34
PANTALLA GUÍA Números de tono de llamada de canal Números para códigos Doble Reloj Bloquear Medidor de batería Bloquear Escanear Estado (transmitir / recibir) Volumen Mudo EMPEZANDO Instala las tres baterías recargables AA NIMH 1. Quite el clip del cinturón. 2.
Página 35
3. Cierre la batería y apriete los dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj. 4. Apriete los tornillos en sentido horario para cerrar la tapa de la batería firmemente. Cerrar la tapa de Inserte 3 pilas la batería AA Ni-MH Medidor de batería de radio Las barras de batería llena indican que la batería está...
Página 36
Ajuste del volumen 1. Presione para subir el volumen. Presione para bajar el volumen. 2. Cuando el volumen alcanzó el nivel 0, el icono de silencio aparece permanentemente en la pantalla. RECIBIR Y TRANSMITIR Para comunicarse, todas las radios de su grupo deben estar configuradas en el mismo canal y subcódigo.
Página 37
Canales y Frecuencias Salida de Salida de Salida de Salida de Frecuencia Frecuencia Frecuencia Frecuencia potencia potencia potencia potencia (MHz) (MHz) (MHz) (MHz) máxima máxima máxima máxima 446.00625 0.5W 446.05625 0.5W 446.10625 0.5W 446.15625 0.5W 446.01875 0.5W 446.06875 0.5W 446.11875 0.5W 446.16875 0.5W...
Página 38
Monitor de doble canal Con esta función habilitada, puede escanear el canal actual y otro canal alternativamente. 1. Presione el botón hasta que aparezca '2CH' en la pantalla. La configuración actual (OF, 1-22) parpadeará. 2. Presione para seleccionar canales. Presione el botón PTT para salir del menú. La pantalla alternará...
Página 39
presionando y manteniendo presionado durante 3 segundos. Presione para salir y volver a ingresar al modo de exploración para restaurar los canales eliminados a la lista de exploración. LED Lámpara Presione el botón para encender / apagar la lámpara. Ahorro de energía automático Esta función está...
Página 40
РУКОВОДСТВО ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ РЧ-ЭНЕРГИИ И БЕЗОПАСНОСТИ ПРОДУКТА ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ РАДИОСТАНЦИЙ Перед использованием этой радиостанции прочтите это руководство, содержащее важные инструкции по эксплуатации для безопасного использования, а также осведомленности и контроля РЧ-излучения в соответствии с применимыми стан- дартами и правилами. Эта портативная радиостанция использует электромагнитную энергию в радиочастотном (РЧ) спектре...
Página 41
Лицензия на использование средств связи Государство определяет классификацию радиостанций, профессиональные лицензируемые радиостанции работают на радиочастотах, которые регулируются местными отделами управления в области связи (FCC, ISED, OFCOM, ANFR, BFTK, Bundesnetzagentur...). Для передачи на этих частотах требуется лицензия, выданная ими. Подробная классификация и...
Página 42
ПРИМЕЧАНИЕ. • Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса A в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при эксплуатации оборудования в коммерческих условиях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать...
Página 43
основным требованиям и другим соответствующим положениям Директивы RED 2014/53/EU, Директивы ROHS 2011/65/EU и Директивы WEEE 2012/19/EU. • Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу в Интернете: www.decross.eu • Информация об ограничениях Этот продукт можно использовать в странах и регионах ЕС, включая: Бельгию (BE), Болгарию...
Página 44
Требования IC: Радиоаппаратура, не требующая лицензии. Это устройство содержит передатчик(и) прием- ник(и) не требующие лицензии, в соответствии с законом о нелицензируемых средствах связи, по решению комитета Канады по инновациям, науке и экономическому развитию. Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий: (1) Это...
Página 45
• Профессиональное/контролируемое радио. Данное радио предназначено и классифицируется как «Только для профессионального/контролируемого использования», что означает, что оно должно использоваться только во время работы лицами, осведомленными об опасностях и способах минимизации таких опасностей; НЕ предназначен для использования непрофессиональными пользователями/в отсутствии контроля. •...
Página 46
Режим рации • Держите радиостанцию в вертикальном положении так, чтобы микрофон (и другие части радиостанции, включая антенну) находились на расстоянии не менее 2,5 см (один дюйм) от носа или губ. Антенну следует держать подальше от глаз. Важно держать радиостанцию на правильном...
Página 47
Защитите свой слух: • Используйте самую низкую громкость, необходимую для работы. • Увеличивайте громкость, только если вы находитесь в шумной обстановке. • Уменьшите громкость перед подключением гарнитуры или внешнего динамика. • Ограничьте время использования гарнитуры или наушников на высокой громкости. •...
Página 48
• Не используйте зарядное устройство, если оно сломано или каким-либо образом повреждено. • Не размещайте портативную радиостанцию над подушкой безопасности или в зоне раскрытия подушки безопасности. Радио может быть брошено с большой силой и причинить серьезные травмы пассажирам автомобиля при срабатывании подушки безопасности. Для...
Página 49
ИНФОРМАЦИЯ О SAR ДЛЯ CE Макс. Уровень(и) SAR Измеренный Предел (Вт/кг) 0,375 Вт/кг 10 г SAR для головы 2,0 Вт/кг для головы и тела 0,323 Вт/кг 10 г SAR для тела Утвержденные аксессуары • Данное радио соответствует рекомендациям по радиочастотному излучению при использовании...
Página 50
ФУНКЦИИ КЛАВИШ Кнопка PTT Включение/выключение питания/тональный сигнал вызова Лампа вкл./выкл. Кнопка экстренного вызова (SOS) Лампа фонарика Аварийный фонарь (SOS) Динамик Микрофон Мониторинг / Сканирование Блокировка / Меню Порт зарядки Micro-USB / Порт для аксессуаров...
Página 51
ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ Номера каналов Сигнал вызова Номер кода Двухканальный Индикатор батареи Блокировка мониторинг Состояние (передача/прием) Сканирование Отключение звука НАЧАЛО РАБОТЫ Установка трех NiMH-аккумуляторов AA 1. Снимите зажим для ремня 2. Отвинтите два винта против часовой стрелки и откройте крышку, чтобы установить три никель-металлогидридных...
Página 52
3. Закройте аккумулятор и затяните два винта по часовой стрелке. 4. Затяните винты по часовой стрелке, чтобы плотно закрыть крышку аккумуляторного отсека. Вставьте 3 никель- металлогидридные Закройте крышку батареи AA . отсека аккумулятора. Уровень заряда батареи Полные полосы заряда батареи указывают...
Página 53
Включение и выключение радиостанции 1. Нажмите и удерживайте кнопку чтобы включить или выключить радиостанцию. 2. Затем на экране дисплея отобразится текущий канал, код и все включенные функции. Настройка громкости 1. Нажмите для увеличения громкости. Нажмите чтобы уменьшить громкость. 2. Когда громкость достигает уровня 0, на экране постоянно появляется значок...
Página 54
2. Нажмите или для изменения номера канала. Нажмите кнопку PTT, чтобы выйти из меню. Каналы и частоты Макс. Макс. Макс. Макс. Частота Частота Частота Частота выходная выходная выходная выходная (МГц) (МГц) (МГц) (МГц) мощность мощность мощность мощность 446,00625 0,5 Вт 446,05625 0,5 Вт...
Página 55
L3 = Высокая чувствительность L2 = Средняя чувствительность L1 = Низкая чувствительность L0 = Выключить функцию VOX Двухканальный монитор Если эта функция включена, вы можете попеременно сканировать текущий канал и другой канал. 1. Нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится «2CH». Текущая настройка (OF, 1-22) будет...
Página 56
Сканирование каналов Чтобы начать сканирование: 1. Кратковременно нажмите кнопку , чтобы начать сканирование. На дисплее появится значок SCAN. Устройство прекратит прокрутку и прием при обнаружении совпадающих каналов и субкодов. 2. После окончания передачи нажмите кнопку PTT в течение 5 секунд, чтобы ответить. Устройство...
Página 57
Светодиод, активируемый водой После того, как устройства упадут в воду, автоматически активируется белый светодиод, чтобы облегчить пользователю поиск устройств в темноте. После извлечения устройств нажмите любую кнопку для деактивации, кроме кнопки . Кнопка перезапишет и активирует функцию LAMP. Примечание. Радио работает со специальными батареями NiMH емкостью 1200 мАч. Он может не...