Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

(GB) user manual
(FR) mode d'emploi
(PT) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(HU) felhasználói kézikönyv
(RO) Instrucţiunea de deservire
(RU) инструкция обслуживания - 46
(MK) упатство за корисникот
(SL) navodila za uporabo
(PL) instrukcja obsługi
(HR) upute za uporabu
(DK) brugsanvisning
(SR) Корисничко упутство
CR 1291
- 3
- 8
- 13
- 18
- 37
- 25
- 32
- 30
- 66
- 44
- 53
- 59
(DE) bedienungsanweisung
(ES) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BS) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως
(NL) handleiding
(FI) manwal ng pagtuturo
(IT) istruzioni operative
(SV) instruktionsbok
(UA) інструкція з експлуатації - 56
(SK) Používateľská príručka
- 5
- 11
- 16
- 20
- 35
- 23
- 28
- 42
- 39
- 51
- 62
- 49
loading

Resumen de contenidos para camry Premium CR 1291

  • Página 1 CR 1291 (GB) user manual (DE) bedienungsanweisung (FR) mode d'emploi (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 37 (BS) upute za rad - 35 (RO) Instrucţiunea de deservire...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
  • Página 5 CLEANING AND MAINTENANCE Limescale deposits inside the kettle should be removed regularly. This operation is not covered by the warranty service. Lack of regular descaling leads to damage to the kettle and loss of warranty. For descaling, use preparations specially designed for this purpose in accordance with the instructions for the descaling agent.
  • Página 6 gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden.
  • Página 7 BESCHREIBUNG DES GERÄTS. ELEKTRISCHER KESSEL Cr1291 1. Deckel 2. LCD-Display 3. Gehäuse 4. Griff 5. Basis 6. Netzfilter 7. Ein- / Ausschalter / Temperaturregelung 8. Warmhalteanzeige halten VOR DER FRISTENVERWENDUNG Füllen Sie den Wasserkocher dreimal bis zum Maximum mit Wasser, kochen Sie ihn und gießen Sie ihn ein. Werksgeruch entfernen. EINZELWASSERBOLZEN BIS ZU 100 ℃...
  • Página 8 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR" En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent." 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné...
  • Página 9 16. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir. 17. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original. 18. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle est éteinte.
  • Página 10 BOUILLON D'EAU SIMPLE À LA TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE 40 ℃ OU 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ OPÉRATION AVANCÉE: température que vous choisissez 40 ℃ (ou 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) et clignote trois fois en se souvenant du réglage du Placez la bouilloire sur la base (5), attendez jusqu'à...
  • Página 11 Lorsque la température de l'eau baisse de 5 ℃ par rapport au niveau de température sélectionné de 40 ℃ (ou 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), l'appareil s'allume automatiquement et le chauffe. 2 heures, la bouilloire chauffera l'eau de manière cyclique, affichant constamment le niveau de température sélectionné...
  • Página 12 ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
  • Página 13 AGUA SOLA BOLING HASTA 100 ℃ OPERACIÓN BÁSICA: 1. Llene el hervidor con agua para que el nivel de agua esté entre los niveles máximo y mínimo en el indicador de nivel de agua debajo del mango (4). 2. Coloque la base (5) sobre una superficie estable, plana y resistente al. calor. 3.
  • Página 14 PORTUGUÊS conformes a sua aplicação. 3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades.
  • Página 15 fervedor pode ser causa de escaldaduras. 21. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo. 22. Não encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor. 23.
  • Página 16 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO O dispositivo está equipado com um fusível automático contra superaquecimento; o fusível dispara quando a chaleira foi usada com água insuficiente. Certifique-se sempre de que o volume de água no aparelho esteja acima do nível mínimo. Se o fusível ligar, desligue a chaleira pressionando o botão (7), remova o plugue da tomada e deixe a chaleira esfriar por 5 a 10 minutos.
  • Página 17 11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į...
  • Página 18 temperatūrą 40 ℃ (arba 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) ir mirksi tris kartus, prisimindami pasirinktą temperatūros lygį. Tada ekrane bus rodoma dabartinė vandens temperatūra virdulio viduje. Virdulys nustos virti vandenį, kai jis pasieks pasirinktą 40 ℃ (arba 50 ℃ / 60 ℃ žalia, išgirsite vieną...
  • Página 19 nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā...
  • Página 20 PIRMS FRIST LIETOŠANAS Tējkannu trīs reizes piepildiet ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāra un pārlej. Lai noņemtu jebkādu rūpnīcas smaku. VIENĪGS ŪDENS BOLĒŠANA LĪDZ 100 ℃ PAMATDARBĪBA: 1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni tā, lai ūdens līmenis būtu starp maksimālo un minimālo līmeni ūdens līmeņa indikatorā zem roktura (4). 2.
  • Página 21 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud...
  • Página 22 kahjustada või eemaldada sinna tehtud märgistused. 27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga. 28. Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
  • Página 23 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI POSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Página 24 18. POZOR: Před zvednutím konvice z podložky je nutné se ujistit, zda konvice je již vypnutá. 19. Toto zařízení slouží výlučně k vaření čisté vody pro domácí účely nebo jako součást vybavení např.: sociálních místností pro zaměstnance v obchodech, kancelářích nebo na jiných pracovištích, hotelových a motelových pokojů...
  • Página 25 displeji (2) se zobrazí zvolená teplota 40 ℃ (nebo 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) a třikrát blikají a pamatují si nastavení vybrané zvolené úrovně teploty 40 ℃ (nebo 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), uslyšíte jeden zvuk „di“, knoflík zčervená a bude blikat po úrovně...
  • Página 26 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână...
  • Página 27 nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină. DESCRIEREA DISPOZIȚIEI. KETTLE ELECTRIC CR1291 1. Capacul 2. Ecran LCD 3. Carcasă 4. Mânerul 5. Baza 6. Filtrul cu plasă 7. Butonul de alimentare / controlul temperaturii 8.
  • Página 28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για...
  • Página 29 είναι απενεργοποιημένος. 19. Ο εξοπλισμός αυτός προορίζεται για μαγείρεμα καθαρού νερού για οικιακή και παρόμοιες χρήσεις, όπως: κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, χώρους αγροκτήματος, από τους πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους παρόμοιους χώρους, σε χώρους στέγασης και σίτισης. 20.
  • Página 30 9. Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, η οθόνη (2) και το κουμπί (7) απενεργοποιούν τον φωτισμό μετά από 5 λεπτά. ΕΝΙΑΙΑ ΒΡΑΒΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΣΤΗ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 40 ℃ Ή 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ ΠΡΟΗΓΜΕΝΗ...
  • Página 31 varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Página 32 PRED UPORABO FRIST Trikrat napolnite kotliček z vodo do najvišje ravni, zavremo in prelijemo. Za odstranjevanje tovarniškega vonja. ENOTNA VODA BOLIRANJE DO 100 ℃ OSNOVNO DELOVANJE: 1. Kotliček napolnite z vodo tako, da bo nivo vode med najvišjo in najmanjšo vrednostjo na indikatorju nivoja vode pod ročajem (4). 2.
  • Página 33 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и...
  • Página 34 автоматското исклучување. 25. Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Користењето на бокал со греен елемент кој е покриен со бигор може да предизвика оштетување. 27. Уредот не е наменет за работа со употреба на надворешни временски регулатори или на посебен систем за далечинска регулација. 28.
  • Página 35 вода. Уредот е изработен во I изолациска класа и бара заземјување. Уредот е соодветен на бараните директиви: ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ: Електричен уред со низок напон (LVD) Максимален капацитет: 1,7L мин .: 0,5L Електромагнетска компатабилност (EMC) Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz Производ...
  • Página 36 veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku. 15. Ako je čajnik prepun, može šiknuti vrela voda. 16. UPOZORENJE: Poklopac se ne smije skidati kad voda vrije. 17. Čajnik se može koristiti isključivo uz podmetač. 18. PAŽNJA: Prije podizanja čajnika sa postolja treba se uvjeriti da li je čajnik isključen. 19.
  • Página 37 temperaturu koju odaberete 40 ℃ (ili 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) i trepnite tri puta sjećajući se postavke odabranog nivoa Stavite čajnik na podnožje (5), pričekajte dok ne čujete zvuk "di-di" dva puta. Pritisnite taster (7) ZA 2 SEKUNE dok se na ekranu ne pojavi ikona (8), taster pozeleni i treperi, okrenite dugme u smeru kazaljke na satu (ili u suprotnom smeru kazaljke na satu), displej (2) će pokazati razinu temperature od 40 ℃...
  • Página 38 áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl.
  • Página 39 3. Ne felejtse el a vízforralót a fedéllel (1) feltöltés után bezárni, különben a vízforraló a víz forrásakor nem kapcsol ki automatikusan. 5. Nyomja meg a gombot (7), a gomb zöldre vált, a kijelző (2) kétszer villog, jelezve a 100 ℃ értéket, majd a melegítő elkezdi melegíteni a 4.
  • Página 40 laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa. 6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta. 7.
  • Página 41 turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käytöstä aiheutuvat vaarat. 3 - 8-vuotiaat lapset eivät saa yhdistää, käyttää, puhdistaa eikä huoltaa laitetta. LAITTEEN KUVAUS. SÄHKÖPELET CR1291 1. Kansi 2. LCD-näyttö 3. Kotelo 4. Kahva 5. Pohja 6. Verkkosuodatin 7. Virtanuppi / lämpötilansäädin 8. Pidä lämmin toiminnon merkkivalo ENNEN FRIST KÄYTTÖÄ...
  • Página 42 NEDERLANDS VEILIHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandchtig en voldoealtijd aan de volgende instructies.
  • Página 43 18. LET OP: vóór het opheffen van de waterkoker van de onderzetter, controleer of de waterkoker uit staat. 19. Dit apparaat is geschikt voor het koken van zuiver water voor huishoudelijk gebruik, zoals: Keuken persooneelskamer in winkels, kantoor en andere werkplekken, woonruimtes, voor klanten in hotels, motels en andere woonplekken, in slaap en ontbijt ruimtes.
  • Página 44 HOUD DE WARME FUNCTIE BIJ DE GESELECTEERDE TEMPERATUUR 40 ℃ OF 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ / 100 ℃ temperatuur die u kiest 40 ℃ (of 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) en knippert driemaal om de instelling van het geselecteerde Zet de waterkoker op de voet (5), wacht tot je twee keer het "di-di"...
  • Página 45 9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili oštećen na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to može izazvati strujni udar. Oštećeni uređaj dajte na odgovarajući servis kako bi se provjerilo ili popravljanje.
  • Página 46 5. Pritisnite gumb (7), gumb će pozeleniti, zaslon (2) će treptati dvaput, označavajući 100 ℃, tada će grijač početi zagrijavati vodu, a LCD čujete zvuk "di-di" dva puta. zaslon (2) prikazuje trenutnu temperaturu vode , Temperatura vode porast će dok ne proključa, tj. do 100 ° C. 6.
  • Página 47 это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не...
  • Página 48 которые могут повредить чайник или удалить нанесённые обозначения. 27. Устройство не предназначено для работы с внешними механическими таймерами выключателями или отдельной системой дистанционного управления. 28. Нельзя мыть подставку чайника прямо в воде, а только протирать сухой тряпкой. 29. Дети от 3 до до 8 лет могут включить или отключить устройство, только когда оно находится...
  • Página 49 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Página 50 nefunguje). 25. Pravidelne odstraňujte kanvicu. Používanie kanvice s vykurovacím telesom pokrytým stupnicou môže spôsobiť poškodenie. 26. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky na umytie krytu kanvice - môžu poškodiť kanvicu alebo odstrániť značky. 27. Zariadenie nie je určené na prácu s externými plánovačmi alebo samostatným systémom diaľkového ovládania.
  • Página 51 Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
  • Página 52 può provocare scottature o danni al bollitore. 19. Non accendere il bollitore senza acqua, poiché ciò può causare il suo danneggiamento. 20. Non utilizzare il bollitore senza il filtro o con il coperchio aperto, poiché in questo modo non funziona l'interruttore automatico. 21.
  • Página 53 smetterà di bollire l'acqua quando raggiunge il livello di temperatura selezionato di 40 ℃ (o 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), sentirai visualizzando costantemente il livello di temperatura selezionato da mantenere. Quando la temperatura dell'acqua scende di 5 ℃ in relazione al livello di temperatura selezionato di 40 ℃...
  • Página 54 fugtige forhold. 8. Kontrollér strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød.
  • Página 55 29. Børn i alderen 3 til 8 år kan kun aktivere og deaktivere enheden, når den er i normal brugsstilling, de overvåges eller instrueres om sikker brug og forstår de dermed forbundne risici. Børn i alderen 3 til 8 år kan ikke tilslutte enheden, betjene, rengøre eller vedligeholde. BESKRIVELSE AF ENHEDET.
  • Página 56 Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
  • Página 57 10. Ніколи не кладіть виріб на гарячу або теплу поверхню або поблизу нею, а також на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник. 11. Ніколи не використовуйте продукт близький до горючих речовин. 12.Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника або торкнутися гарячих поверхонь.
  • Página 58 7. Ручка живлення / контроль температури 8. Зберігайте тепловий індикатор функції ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ Три рази наповніть чайник водою до максимального рівня, закип’ятіть і налийте. Щоб видалити будь-який заводський запах. ОДИННА ВОДА БОЛУВАННЯ ДО 100 ℃ ОСНОВНА ОПЕРАЦІЯ: 1. Наповніть чайник водою так, щоб рівень води знаходився між максимальним та мінімальним рівнями на індикаторі рівня води під...
  • Página 59 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Página 60 11. Никада немојте користити производ близу запаљивих материја. 12.Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача или додирује вруће површине. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање. 14.
  • Página 61 ЈЕДИНСТВЕНА ВОДА БОЛИРАЊЕ ДО 100 ℃ ОСНОВНА ОПЕРАЦИЈА: 1. Напуните чајник водом тако да ниво воде буде између максималног и минималног нивоа на индикатору нивоа воде испод ручке (4). 2. Поставите базу (5) на стабилну, равну и отпорну на топлоту. 3.
  • Página 62 (SV) SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET LÄS SÄKERHET LÄGGANDE OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. " 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2.
  • Página 63 17. Vattenkokaren får endast användas med den medföljande basen. 18. VARNING: Innan du lyfter vattenkokaren från basen, se till att vattenkokaren är avstängd. 19. Denna utrustning är avsedd för inhemsk och liknande användning, såsom: personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, tvättstugor, av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer av denna typ i sovrum och matsalar.
  • Página 64 ENKELVATTNINGSPANNING TILL DEN VÄLJA TEMPERATUREN 40 ℃ ELLER 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ AVANCERAD VERKSAMHET: ljud, vrid ratten medurs (eller vice versa), displayen (2) visar temperaturen du väljer 40 ℃ (eller 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) och Sätt vattenkokaren på...
  • Página 65 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 66 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 67 nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.
  • Página 68 gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA CZAJNIK ELEKTRYCZNY CR1291 1. Pokrywka 2. Wyświetlacz LCD 3.