Resumen de contenidos para Rothenberger ROAIRVAC R32 1.5
Página 1
CS Návod k používání FR Instruction d’utilisation ES Instrucciones de uso SL Navodilo za uporabo IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu BG Инструкция за експлоатация PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning ET Kasutusjuhend läbi LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning rothenberger.com...
Página 4
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst norādītajiem standartiem un direktīvām ROAIRVAC R32 1.5, ROAIRVAC R32 6.0: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581...
Página 5
Intro DEUTSCH – Originalbetriebsanleitung Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 19...
Página 6
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Lieferumfang ......................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................6 Beschreibung (A-B) ......................6 Übersicht (C) ........................6 Montage ..........................6 Betrieb der Pumpe ......................7 Gewöhnliche Wartungsarbeiten ...................
Página 7
Hinweise zur Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
Página 8
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt- rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt- rowerkzeug einschalten.
Página 9
Spezielle Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin- der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verant- wortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im siche-...
Página 10
Vor der Inbetriebnahme ist daher das Schmieröl in das Pumpengehäuse zu füllen, bis der am Schauglas angezeigte Füllstand erreicht wird. Weiterhin hat das Schmieröl einem ROTHENBERGER Schmieröl zu entsprechen, da die Verwendung anderer Schmiermittel die Leistungen der Pumpe beeinträchtigen und unbehebbare Schäden an ihren mechanischen Tei- len hervorrufen kann.
Página 11
Um die für die Evakuierung benötigte Zeit zu verringern, muss der Saugschlauch so weit wie möglich verkürzt, der Innendurchmesser vergrößert und möglichst geradlinig verlegt werden. Die Vakuumpumpen ROTHENBERGER verfügen über ein elektrisches Magnetrückschlagventil, das im Fall eines plötzlichen Stromausfalls den Rückfluss des Schmieröls von der Pumpe in den evakuierten Kältekreislauf verhindert.
Página 12
Die mit der Pumpe mitgelieferte Schmierölsorte dient zur Evakuierung der Kältekreisläufen. Es darf nur mit synthetischen ROTHENBERGER Schmierölen gearbeitet werden. Die benötigte Schmierölmenge ist von der im Abschnitt „Technische Daten“ angegebene Größe des Pumpenbehälters abhängig und hat die Menge, die bis zum Erreichen der Maßangabe am Schauglas erforderlich ist, zu entsprechen.
Página 13
Übermäßiger Überzeugen Sie sich, dass das eingesetzte Schmieröl von der Mar- Schmierölverbrauch ke ROTHENBERGER ist. Überprüfen Sie, dass der untere Ablassstopfen (Mutter) des Schmieröls gut verschlossen ist und keine Schmierölverluste vorlie- gen. Überzeugen Sie sich, dass das zu evakuierende System sowie die Anschlüsse frei von Lecks sind.
Página 14
Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 15
Contents Page Safety Notes ........................12 General Power Tool Safety Warnings ................12 Special safety instructions ....................13 Material included......................... 14 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................15 Description (A-B) ......................15 Overview (C) ........................15 Set-up of pump before first operation ................15 Operation .........................
Página 16
Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju- Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Página 17
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust- related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla- cent and ignore tool safety principles.
Página 18
1 x Connector 1/4” SAE – F – 3/8” SAE – M 1 x Instructions for use Technical Data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Voltage .............. 230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Flow rate ........50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 19
Only use ROTHENBERGER oil; different lubricants reduce performance and may cause irreversible damage to the pump. Warranty is void if other oil has been used.
Página 20
The type of lubricant supplied with the pump allows the evacuation of systems operating refrig- erants. Only working with ROTHENBERGER POE synthetic oil. The required amount of lubricating oil depends on the size of the pump container specified in the section "Technical data"...
Página 21
Contact our Service-After-Sales. Blocked pump Contact our Service-After-Sales. Oil overconsump- Check that the oil is ROTHENBERGER oil. tion Check that the drainage plug is perfectly closed and that there is no oil spill. Check that there is no leak in the connection or in the system to be evacuated.
Página 22
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
Página 23
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................20 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 20 Instructions de sécurité ..................... 22 Matériel inclus ........................22 Données techniques ......................23 Fonctionnement de l'appareil ..................... 23 Description (A-B) ......................23 Vue d'ensemble (C) ......................23 Installation ........................
Página 24
Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un in- cendie et/ou une blessure sérieuse.
Página 25
porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé lais- sée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à...
Página 26
Instructions de sécurité L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. L‘appareil peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais- sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-...
Página 27
De plus, l’huile lubri- fiante devra être de la marque ROTHENBERGER, car l’emploi de lubrifiants autres que l’huile lubrifiante ROTHENBERGER peut en diminuer les prestations et causer des dommages irréver- sibles à...
Página 28
Les pompes à vide ROTHENBERGER sont dotées d’électrovanne solénoïde anti-retour pour éviter le reflux de l’huile lubrifiante de la pompe au circuit évacué en cas d’interruption soudaine de l’alimentation électrique.
Página 29
Le type de lubrifiant livré avec la pompe sert à vidanger les systèmes de réfrigération. N'utilisez que des huiles de lubrification synthétiques ROTHENBERGER. La quantité de lubrifiant nécessaire dépend de la taille du réservoir de la pompe mentionnée dans la section "Caractéristiques techniques".
Página 30
Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique. Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Página 31
Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
Página 32
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................29 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........29 Instrucciones relativas a la seguridad ................31 Material Incluido........................31 Datos técnicos ........................32 Función del aparato ......................32 Descripción (A-B) ......................32 Vista general (C)....................... 32 Instalación ........................
Página 33
Indicaciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléc- trica, un incendio y/o una lesión grave.
Página 34
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el in- terruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta co- nectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Página 35
Instrucciones relativas a la seguridad Este aparato no está previsto para la utilización por niños y per- sonas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelec- tuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este aparato puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan...
Página 36
Además el aceite lubricante deberá ser aceite lubricante ROTHENBERGER, ya que el uso de lubricantes distintos al aceite lubricante ROTHENBERGER puede disminuir las prestaciones y causar da- ños irreversibles a las piezas mecánicas.
Página 37
Las bombas de vacío ROTHENBERGER cuentan con electroválvula solenoide anti-retorno para evitar el reflujo de aceite lubricante desde la bomba al circuito evacuado en caso de que se pro- dujera una repentina interrupción de la alimentación eléctrica.
Página 38
La clase de aceite lubricante incluido con la bomba sirve para la evacuación de los circuitos de refrigeración. Solo debe trabajarse con aceites lubricantes ROTHENBERGER sintéticos. La cantidad necesaria de aceite lubricante depende del tamaño de la bomba indicado en el apartado “Datos técnicos”...
Página 39
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Página 40
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Página 41
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................38 Avvertenze generali ......................38 Misure speciali di sicurezza ....................40 Materiale in dotazione ......................40 Dati tecnici .......................... 41 Funzionamento dell'attrezzo ....................41 Descrizione (A-B) ......................41 Panoramica (C) ........................ 41 Installazione ........................41 Uso della pompa.......................
Página 42
Misure di sicurezza Avvertenze generali AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche qui accluse. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elet- triche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu- Il termine «elettroutensile»...
Página 43
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso- no verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave in- glese.
Página 44
Misure speciali di sicurezza Il presente apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men- tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presen- te apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità...
Página 45
è necessario immettere nel carter della pompa olio lubrificante fino a raggiungere il livello riportato nella spia livello. Inol- tre l’olio lubrificante dovrà essere olio lubrificante ROTHENBERGER, poiché l’uso di lubrificante diverso dall’olio lubrificante ROTHENBERGER può penalizzarne le prestazioni e causare danni irreversibili alle sue parti meccaniche.
Página 46
Le pompe per vuoto ROTHENBERGER sono munite di una elettroval- vola solenoide di non ritorno per evitare il riflusso di olio lubrificante dalla pompa al circuito eva- cuato in caso di improvvisa interruzione dell’alimentazione elettrica.
Página 47
Il tipo di olio di lubrificazione in dotazione con la pompa serve per evacuare i circuiti del freddo. È possibile lavorare solamente con oli di lubrificazione sintetici ROTHENBERGER. La quantità necessaria di olio di lubrificazione dipende dalla dimensione del contenitore della pompa indicata nella sezione “Dati tecnici”...
Página 48
Porsi in contatto con il Servizio di Assistenza Tecnica. Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 49
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 46 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 46 Instruções de segurança ....................48 Material Incluído........................48 Dados técnicos ........................49 Função do aparelho ......................49 Descrição (A-B) ........................ 49 Vista geral (C) ........................49 Instalação .........................
Página 50
Indicações sobre a segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Página 51
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Página 52
Instruções de segurança Este aparelho não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu- zidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções...
Página 53
óleo lubrificante no cárter da bomba até alcançar o nível indicado no visor de nível. Além disso o óleo lubrificante deverá ser sempre óleo lubrificante ROTHENBERGER, já que o uso de lubrificantes distintos ao oleo lubrificante ROTHENBERGER pode diminuir os serviços e causar danos irreversíveis às peças mecânicas.
Página 54
As bombas de vácuo ROTHENBERGER contam com uma electroválvula solenóide anti-retorno para evitar o refluxo do óleo lubrificante desde a bomba ao circuíto evacuado no caso de ocorrer uma repentina interrupção da alimentação eléctrica.
Página 55
Em caso de frequentes ciclos do tipo movimento paragem, aconselhamos não deter a bomba. Manutenção ordinária ordinario A metódica e correcta manutenção da bomba de alto vácuo garante para ela uma longa vida de trabalho e que os serviços declarados se mantenham constantes. Lubrificação O óleo lubrificante fornecido foi particularmente realizado para a lubrificação das bombas de vácuo;...
Página 56
Entrar em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 57
Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Página 58
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 55 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............55 Sikkerhedsinstruktioner ....................56 Leveringsomfang ........................ 57 Tekniske data ........................57 Enhedens funktion ......................58 Beskrivelse (A-B) ......................58 Oversigt (C) ........................58 Montage ........................... 58 Pumpedrift ........................59 Almindelig vedligeholdelsesarbejde ..................
Página 59
Henvisninger til sikkerheden Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci- fikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“...
Página 60
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst- siddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette til- sluttes og benyttes korrekt.
Página 62
Pumpen leveres med en smøreolieflaske, men uden smøreolie i pumpens indre. Inden idriftag- ningen skal der derfor påfyldes smøreolie i pumpehuset, indtil den nødvendige påfyldningsstand er opnået i skueglasset. Derudover skal den anvendte smøreolie svare til ROTHENBERGER smøreolien, eftersom anvendelsen af en anden type smøremiddel kan begrænse pumpens ydelse og forårsage skader på...
Página 63
ændring i viskositeten inden for et bredt temperaturområ- Den type smøreolie, der leveres med pumpen, bruges til at tømme kølekredsløbet. Brug kun syntetiske ROTHENBERGER smøreolier. Den krævede mængde smøreolie afhænger af størrelsen på den pumpebeholder, der er angivet i afsnittet ”Tekniske data”, og skal svare til den nødvendige mængde, som er nødvendig for at...
Página 64
Skru olieaftapningsskruen ud nederst på pumpen Aftap olien fuldstændigt Skru olieaftapningsskruen i igen Påfyld olie (se punkt “ Påfyldning af smøreolie”) PAS PÅ: Den anvendte smøreolie må ikke udledes i miljøet; det er farligt affald, og det skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende retningslinjer og regionale be- stemmelser.
Página 65
Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ℡...
Página 66
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................63 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............63 Säkerhetsanvisningar ....................... 64 Leveransomfång ......................... 65 Teknisk data ........................65 Funktion hos enheten ......................65 Beskrivning (A-B)......................65 Översikt (C) ........................66 Montering ......................... 66 Drift av pumpen ........................ 67 Vanliga underhållsarbeten ....................
Página 67
Anvisningar om säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg”...
Página 68
g) När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verk- tygets säkerhetsprinciper.
Página 69
1 x Anslutning 1/4” SAE – uttag – 3/8” SAE – kontakt 1 x Instruktioner på olika språk Teknisk data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Nätspänning ............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Flöde hastighet ......50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 70
För att minska den tid som krävs för evakuering, måste vakuumslangen kortas så mycket som möjligt, innerdiametern förstoras och flyttas så rakt som möjligt. Vakuumpumpen ROTHENBERGER har en elektrisk magnetbackventil i händelse av att ett plötsligt strömavbrott förhindrar återflöde av olja från pumpen in i den evakuerade kylkretsen.
Página 71
ändringar i sin viskositet i ett långtgående temperaturområde. Den typ av smörjolja som medföljer pumpen används för att evakuera kylkretsar. Endast synte- tiska smörjoljor från ROTHENBERGER får användas med den. Mängden av smörjolja som krävs är beroende av storleken på pumptanken som anges i kapitlet "Tekniska data"...
Página 72
Ytterligare underhållsarbeten Ytterligare underhåll kan sedan behöva utföras när allvarliga fel såsom överhettning av pumpen, otillräckligt vakuum, ihållande buller, pumpblockering eller andra tecken på felaktig drift kan fö- rekomma. I dessa fall måste pumpen demonteras, delarna rengöras och repareras om det behövs eller så får skadade delar bytas ut.
Página 73
Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 74
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................71 Generelle advarsler for elektroverktøy ................71 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................72 Leveringsomfang ........................ 73 Tekniske data ........................73 Funksjon av enheten ......................74 Beskrivelse (A-B) ......................74 Oversikt (C) ........................74 Montering ......................... 74 Drift av pumpen ........................ 75 Vanlig vedlikehold ......................
Página 75
Sikkerhetsmerknader Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller al- vorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy »...
Página 76
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på...
Página 77
1 x Tilkobling 1/4” SAE – hylse – 3/8” SAE – plugg 1 x Anvisning i ulike språk Tekniske data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Spenning ............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Flow fart ........50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 78
Dessuten skal smøreoljen tilsvare smøreolje fra ROTHENBERGER, da bruken av andre smøremidler kan redusere pumpens effekt og føre til uopprettelige skader på pumpens mekaniske deler.
Página 79
Smøreoljetypen som leveres med pumpen brukes for evakuering av kjølemiddelkretser. Det skal kun brukes syntetiske smøreoljer fra ROTHENBERGER. Nødvendig mengde smøreolje for de ulike modellene er avhengig av størrelsen på pumpebe- holderen, som angitt i avsnittet "Tekniske data", og skal tilsvare mengden som trengs til fylling til...
Página 80
Fyll på olje (se punkt " Oljepåfylling") OBS: Smøreoljen som benyttes skal ikke slippes ut til miljøet, den er spesialavfall og skal derfor behandles etter aktuelle gjeldende forskrifter og lokale regler. Spesielt vedlikehold Spesielt vedlikehold skal gjennomføres dersom der er alvorlige funksjonsfeil så som overoppvarming av pumpen, utilstrekkelig vakuum, økende støyutvikling, blokkering i pumpen eller andre tegn på...
Página 81
Vennligst kontakt teknisk kundeservice. Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 82
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 79 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 79 Turvallisuusohjeet ......................80 Toimitussisältö ........................81 Tekniset tiedot ........................81 Laitteen toiminta ......................... 82 Kuvaus (A-B) ........................82 Yhteenveto (C) ......................... 82 Kokoaminen ........................82 Pumpun käyttö ......................... 83 Tavanomaiset huoltotyöt ....................83 Tavanomaisesta poikkeavat huoltotyöt ................
Página 83
Turvallisuus Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä...
Página 84
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kun- nolla.
Página 86
Pumpun mukana toimitetaan pullo voiteluöljyä. Pumpun sisällä öljyä ei ole. Sen vuoksi ennen käyttöönottoa täytä pumppupesä voiteluöljyllä tarkastuslasin osoittamaan täyttötasoon saakka. Lisäksi öljyn tulee vastata ROTHENBERGER-voiteluöljyä. Muiden voiteluaineiden käyttö vaikut- taa pumpun suoritustehoon ja saattaa aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja pumpun mekaanisiin osiin.
Página 87
öljyn viskositeetti saa muuttua vain erittäin vähän. Pumpun mukana toimitettua voiteluöljyä käytetään kylmäpiirien evakuointiin. Käytä vain synteet- tisiä ROTHENBERGER-voiteluöljyjä. Tarvittava voiteluöljyn määrä riippuu pumpun säiliön tilavuudesta, joka ilmoitetaan osassa ”Tek- niset tiedot”. Öljyn on ulotuttava näkölasin merkkiin asti.
Página 88
Ota yhteys huoltoon. Pumppu on jumit- Ota yhteys huoltoon. tunut Voiteluöljyä kuluu Tarkista, että käytetään ROTHENBERGER-voiteluöljyä. kohtuuttoman paljon Tarkista, että öljynlaskuruuvi (mutteri) on kunnolla kiinni eikä sieltä valu öljyä. Varmista, että tyhjennettävä järjestelmä ja liitännät ovat tiiviit. Vuota- va järjestelmä nostaa pumpun voiteluöljyn kulutusta.
Página 89
Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 90
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................87 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................87 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................89 Zakres dostawy ........................90 Dane techniczne........................90 Funkcje urządzenia ......................90 Opis (A-B) ........................90 Przegląd (C) ........................90 Montaż ..........................90 Eksploatacja pompy ......................91 Typowe czynności konserwacyjne ..................
Página 91
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oraz przestudiować wszystkie rysunki i parametry techniczne, dostarczone wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub/i poważnych obrażeń ciała. Należy starannie przechowywać...
Página 92
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed uniesieniem lub transportem elektronarzędzia, należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia jest jest w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać...
Página 93
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza urządzenie nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ- adczeniem i/lub niedostateczną...
Página 94
1 x Przyłącze gniazdo 1/4” SAE – wtyczka – 3/8” SAE 1 x Instrukcja obsługi w różnych wersjach językowych Dane techniczne ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napięcie sieciowe ..........230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Przepływ prędkość ....... 50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 95
Przed pierwszym uruchomieniem konieczne jest wlanie oleju do wnętrza pompy, aż do uzyskania odpowiedniego poziomu, widocznego na wzierniku kontrolnym. Para- metry stosowanego oleju muszą odpowiadać parametrom oleju ROTHENBERGER. Zastosowa- nie innego środka smarnego może mieć negatywny wpływ na parametry robocze pompy i pro- wadzić...
Página 96
Dostarczony wraz z pompą olej smarowniczy służy do opróżniania obiegów chłodniczych. Dopuszczalne jest wyłącznie stosowanie syntetycznych olejów ROTHENBERGER. Ilości stosowanego oleju zależą od wielkości zbiornika pompy i zostały podane w rozdziale „Da- ne techniczne”.
Página 97
Skontaktuj się z serwisem. Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Página 98
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Página 99
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................96 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............96 Bezpečnostní pokyny ....................... 97 Rozsah dodávky........................98 Technické údaje ........................98 Funkce zařízení ........................99 Popis (A-B) ........................99 Přehled (C) ........................99 Montáž ..........................99 Provoz čerpadla ......................
Página 100
Upozornění k bezpečnosti Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, výstrahy, zobrazení, a specifikace k tomuto elektronářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý...
Página 101
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně...
Página 102
1 x přípojné místo 1/4” SAE – zdířka – 3/8” SAE – zástrčka 1 x návod v různých jazycích Technické údaje ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napětí ..............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Průtočná rychlost ......50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 103
Před uvedením čerpadla do provozu je proto nutno provést naplnění jeho skříně mazacím olejem, a to tak, aby hladina oleje dosahovala po značku nacházející se v kon- trolním průzoru. Použitý mazací olej přitom musí odpovídat mazacímu oleji ROTHENBERGER, jelikož použití jiných maziv může způsobit zhoršení výkonových vlastností čerpadla a neodstra- nitelné...
Página 104
Druh mazacího oleje, který je dodán společně s čerpadlem, je určen pro provoz, při kterém se provádí vyčerpávání chladicích okruhů. Provoz je povolen pouze se syntetickými mazacími oleji ROTHENBERGER. Potřebné množství mazacího oleje je závislé na velikosti nádrže čerpadla, která je uvedena v odstavci „Technické...
Página 105
Případné příměsi různých mazacích olejů, cizorodých částic, vlhkosti, chladiv atd. mají za následek znečištění maziva. Je bezpodmínečně nezbytné používat mazací oleje, které jsou v nezávadném stavu, aby byl zajištěn bezproblémový provoz čerpadla. Výměna oleje Mazací olej čerpadla je nutno vyměňovat v pravidelných intervalech, případně tehdy, má-li kalný vzhled způsobený...
Página 106
Spojte se, prosím, s oddělením technických zákaznických služeb. Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Página 107
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................104 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............104 Posebna varnostna navodila ................... 105 Obseg dobave ........................106 Tehnični podatki ....................... 106 Delovanje naprave ......................107 Opis (A-B) ........................107 Pregled (C) ........................107 Vgradnja ......................... 107 Uporaba črpalke ......................
Página 108
Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja NEVARNOST! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, saj jih boste v prihodnosti morda potrebovali. Izraz „električno orodje“...
Página 109
e) Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah. Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele.
Página 110
1 x 1/4-palčni priključek SAE – ženski priključek – 3/8-palčni priključek SAE – moški priključek 1 x navodila v različnih jezikih Tehnični podatki ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napetost ............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Pretočna hitrost ......
Página 111
Da bi bil čas, ki je potreben za izpraznitev, čim krajši, morate sesalno cev čim bolj skrajšati, čim bolj povečati njen notranji premer in jo položiti čim bolj naravnost. Vakuumske črpalke ROTHENBERGER imajo elektromagnetni ventil, ki v primeru nenadnega iz- pada električnega toka preprečuje povratni tok mazalnega olja iz črpalke v izpraznjeni krogotok hladilnega sredstva.
Página 112
Vrsta mazalnega olja, ki je ob dobavi priložena črpalki, je namenjena za izpraznitev krogotokov hladilnega sredstva. To lahko izvajate samo s sintetičnimi mazalnimi olji ROTHENBERGER. Potrebna količina mazalnega olja je odvisna od velikosti posode črpalke, ki je navedena v raz- delku »Tehnični podatki«...
Página 113
Črpalko morate izklopiti, preden iz nje izpustite olje oz. ga natočite vanjo. Olje zamenjajte na naslednji način: Odvijte vijak za izpust olja na spodnjem delu črpalke Iz črpalke izpustite celotno olje Ponovno privijte vijak za izpust olja ...
Página 114
Stopite v stik s službo za tehnično pomoč strankam. Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis.
Página 115
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................112 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 112 Specijalne sigurnosne napomene ................... 113 Opseg isporuke ......................... 114 Tehnički podaci ......................... 114 Funkcije uređaja........................ 115 Opis (A-B) ........................115 Pregled (C) ........................115 Montaža ......................... 115 Rad pumpe ........................
Página 116
Napomena o sigurnosti Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne naputke, upute, ilustracije i tehničke podatke priložene uz ovaj elektroalat. Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti do električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.
Página 117
d) Uklonite alate za podešavanje uređaja i ključeve za vijke prije nego što uključite elekt- roalat. Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem dijelu uređaja, mogu prouzročiti ozljeđivanje. e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite siguran stav i položaj pri radu te u svakom trenutku budite u ravnotež.
Página 118
1 x priključak 1/4” SAE – utičnica – 3/8” SAE – utikač 1 x upute na raznim jezicima Tehnički podaci ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napon ..............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Brzina protoka ......50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 119
Prije puštanja u rad stoga napunite kućište pumpe uljem za podmazivanje dok se na promatračkom okancu ne postigne prikazana razina napunjenosti. Osim toga, ulje za podma- zivanje mora odgovarati ROTHENBERGER ulju za podmazivanje zato što uporaba drugih sred- stava za podmazivanje može štetno utjecati na radne značajke pumpe i izazvati nepovratna oštećenja na mehaničkim dijelovima.
Página 120
širokom području temperature. Vrsta ulja za podmazivanje isporučena s pumpom služi za evakuaciju hodova rashladnog kruga. Smije se raditi samo sa sintetičkim ROTHENBERGER uljima za podmazivanje. Potrebna količina ulja za podmazivanje ovisi o veličini spremnika pumpe navedenoj u odlomku „Tehnički podaci”...
Página 121
Zamjena ulja Zamijenite ulje za podmazivanje pumpe redovito li kada je ulje zamućeno nečistoćama. Onečišćeno ulje sprječava postizanje prihvatljivog vakuuma i dovodi do nepopravljivih oštećenja na mehaničkim dijelovima pumpe. Prije ispuštanja i dodatnog punjenja uljem morate isključiti pumpu. Pri zamjeni ulja postupite kako slijedi: ...
Página 122
Stupite u kontakt s tehničkom servisnom službom. Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
Página 123
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................120 Общи указания за безопасна работа ................120 Специални указания за безопасност ................122 Обхват на доставката ..................... 123 Технически данни ......................123 Функция на устройството ....................123 Описание (A-B)......................123 Преглед (C) ........................123 Монтаж...
Página 124
Указания за безопасност Общи указания за безопасна работа Внимание! Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми. Запазете всички предупреждения и указания за ползване в бъдеще. Терминът...
Página 125
стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. в) Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция...
Página 126
това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от пред- видените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки. з) Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки...
Página 127
1 x конектор 1/4” SAE – букса – 3/8” SAE – щекер 1 х ръководство на няколко езика Технически данни ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Напрежение ............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Скорост на дебита ..... 50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 128
масло в корпуса на помпата, докато се достигне показаното ниво на прозорчето за наблюдение. Освен това смазочното масло трябва да отговаря на смазочното масло ROTHENBERGER, тъй като използването на други смазващи средства може да наруши характеристиките на помпата и да предизвика неотстраними повреди по механичните й...
Página 129
диапазон. Предоставеният с помпата вид смазочно масло служи за евакуиране на охладителните кръгове. Може да се работи само със синтетични смазочни масла ROTHENBERGER. Необходимото количество смазочно масло зависи от посочения размер на помпения резервоар в раздела “Технически данни” и трябва да отговаря на количеството, което е...
Página 130
Отново завийте завинтващата тапа за източване на маслото Напълнете масло (вж. точка “Пълнене на масло”) ВНИМАНИЕ: Използваното смазочно масло не трябва да се изхвърля в околната среда; става въпрос за специален отпадък и трябва да се изхвърля като такъв според...
Página 131
клиенти. Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Página 133
Juhised ohutuse kohta Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles. Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“...
Página 134
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Página 135
1 x ühendus 1/4” SAE – pesa – 3/8” SAE – pistik 1 x juhend erinevates keeltes Tehnilised andmed ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Pinge ..............230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Läbivoolukiirus ......50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 136
Seadme talitlus Kirjeldus (A-B) Vaakumpumpa kasutatakse suletud mahutitest õhu evakueerimiseks. Antud seade on väl-ja töötatud eelkõige kliima- ja jahutussüsteemidele (HVAC&R). Tegemist on kaheastmelise seadmega, mis loob seda liiki süsteemides optimaalse vaaku- miseisundi. Peale selle on see varustatud elektrilise magnetventiiliga, et vältida pumba määrdeõli segunemist süsteemi määrdeainetega.
Página 137
Kui pump paigaldatakse teistesse struktuuridesse või süsteemidesse, siis on montööri kohustus kindlaks teha, et pumba kinnitus on turvaline ja see ei saa kasutajale ohtu põhjustada. Pumbamootori jahutus on teostatud sundõhkjahutusena. Pumpa tuleb käitada piisavalt ventileeritud ruumis, seinad või takistused peavad olema vähemalt 4 - 5 cm (2”) ventilaatori kaitsekattes eemal.
Página 138
Valage õli sisse (vt punkti “Õlitäidis”) TÄHELEPANU: Kasutatav määrdeõli ei tohi keskkonda sattuda; tegemist on erijäätmega ja tuleb sellisena utiliseerida vastavalt kehtivatele eeskirjadele ning kohalikele regu- latsioonidele! Ebaharilikud hooldustööd Ebaharilikud hooldustööd tuleb läbi viia siis, kui tekivad raskekujulised talitlusrikked nagu pumba ülekuumenemine, ebapiisav vaakum, kestev müraemissioon, pumba blokaad või muud nõuetele mittevastava käituse ilmingud.
Página 139
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Página 141
Saugos nuoroda Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sun- kiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite visus perspėjimus ir instrukcijas, kad vėliau galėtumėte pasinaudoti.
Página 142
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį...
Página 143
1 x jungtis 1/4 col. SAE – lizdas – 3/8 col. SAE – kištukas 1 x instrukcija įvairiomis kalbomis Techniniai duomenys ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Įtampa ............... 230 V, 50/60 Hz ... 230 V, 50/60 Hz Srauto greitis ....... 50 Hz .... 1,2 cfm/ 34 l/min ... 5,0 cfm/ 142 l/min 60 Hz ....
Página 144
Siurblys tiekiamas su tepimo alyvos buteliu, tačiau siurblio viduje tepimo alyvos nėra. Prieš pradedant eksploataciją į siurblio korpusą reikia įpilti tepimo alyvos, kol bus pasiektas langelyje rodomas lygis. Tinkama tepimo alyva yra ROTHENBERGER tepimo alyva, kadangi kitokie tepa- lai gali paveikti siurblio galią ir sąlygoti nepataisomus mechaninių dalių pažeidimus. Garantija negalioja gedimams, atsiradusiems dėl kitokios tepimo alyvos naudojimo.
Página 145
Su siurbliu tiekiamos tepimo alyvos rūšys naudojamos šaldymo kontūrų išsiurbimui. Būtina dirbti tik naudojant ROTHENBERGER sintetines tepimo alyvas. Reikiamas tepimo alyvos kiekis priklauso nuo skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodyto siurblio rezervuaro dydžio, jis turi pakankamas, norint pasiekti matuoklio langelyje nurodytą lygį.
Página 146
Kreipkitės į klientų techninės priežiūros tarnybą. Siurblio blokavimas Kreipkitės į klientų techninės priežiūros tarnybą. Pernelyg didelės Įsitikinkite, kad naudojate ROTHENBERGER tepimo alyvą. alyvos sąnaudos Patikrinkite, ar gerai uždaryti apatiniai tepimo alyvos išleidimo kamščiai (veržlės) ir neišteka tepimo alyva. Įsitikinkite, kad sistema, iš kurios vyksta išsiurbimas, bei jungtys yra hermetiškos.
Página 147
Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Página 148
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................145 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........145 Īpašās drošības norādes ....................147 Piegādes apjoms....................... 147 Tehniskie data ........................148 Ierīces funkcija ........................148 Apraksts (A-B) ........................ 148 Pārskats (C) ........................148 Uzstādīšana ........................148 Sūkņa darbība ........................
Página 149
Norādes par drošību Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Página 150
strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instru- mentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
Página 151
Īpašās drošības norādes Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, senso- rajām vai garīgajām spējām, kā...
Página 152
Sūknis tiek piegādāts kopā ar smēreļļas pudeli, tomēr bez smēreļļas sūkņa iekšienē. Tādēļ pirms nodošanas ekspluatācijā smēreļļa ir jāiepilda sūkņa korpusā, līdz tiek sasniegts skatstiklā parādītais uzpildes līmenis. Turklāt smēreļļai jāatbilst ROTHENBERGER smēreļļai, jo citu smēr- vielu izmantošana var negatīvi ietekmēt sūkņa veiktspēju un izraisīt neatgriezeniskus tā...
Página 153
Lai samazinātu evakuācijai nepieciešamo laiku, nosūces caurule pēc iespējas ir jāsaīsina, iekšējais diametrs jāpalielina un tā ir jāizvieto iespējami taisnā līnijā. Vakuuma sūkņiem ROTHENBERGER ir elektrisks magnētiskais pretvārsts, kas pēkšņu elektro- apgādes traucējumu gadījumā novērš smēreļļas atplūdi no sūkņa evakuētajā aukstuma cir- kulācijā.
Página 154
Kopā ar sūkni piegādātais smēreļļas tips ir paredzēts aukstuma cirkulācijas evakuācijai. Drīkst strādāt tikai ar sintētiskajām ROTHENBERGER smēreļļām. Nepieciešamais smēreļļas daudzums ir atkarīgs no sūkņa tvertnes izmēra, kas ir minēts sadaļā “Tehniskie dati”, un tam ir jāatbilst daudzumam, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu daudzuma rādījumu skatstiklā.
Página 155
Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Utilizācija...