Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Cento XXL
14843000
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Cento XXL 14843000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Justierung (siehe Seite 33) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW- Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an Bedienung (siehe Seite 34) das Geräteanschlussventil angeschlossen werden. • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da Wird kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil sonst der Schlauch beschädigt werden angeschlossen, muss dieses abgestopft werden. kann. Montagehinweise • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- längeren Stagnationszeiten den ersten den untersucht werden. Nach dem Einbau werden halben Liter nicht als Trinkwasser zu keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. verwenden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 35) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Durchflussdiagramm nien sind einzuhalten. (siehe Seite 35) Technische Daten  Normalstrahl mit EcoSmart ®...
  • Página 3 Réglage de la limitation d'eau chaude. En chaude et froide. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant l'eau chaude n'est pas recommandable. le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplémentaire au raccord de l'appareil. Si aucun Instructions de service (voir consommateur n'est relié à la valve-raccord de pages 34) l'appareil, cette dernière doit être obturée. • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º Instructions pour le montage sinon le flexible risquerait d'être détérioré. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a • Hansgrohe recommande de ne pas utili- subi aucun dommage pendant le transport Après le ser le premier demi-litre le matin ou après montage, tout dommage de transport ou de surface une période de stagnation prolongée. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 35) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Diagramme du débit concerné doivent être respectées. (voir pages 35) Informations techniques ...
  • Página 4 Adjustment (see page 33) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Only dishwashers and washing machines certified water limiter in combination with a continu- with the DVGW emblem may be connected to the ous flow water heater is not recommended. appliance connection valve without an additional fuse. If no consumer is connected to the appliance Operation (see page 34) connection valve, it must be plugged. • Do not rotate the spout further than 360º Installation Instructions or damage to the hose will result. • Prior to installation, inspect the product for transport • Hansgrohe recommends not to use as damages. After it has been installed, no transport or drinking water the first half liter of water surface damage will be honoured. drawn in the morning or after a pro- longed period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 35) countries must be oberserved. Technical Data Flow diagram This mixer series-produced with EcoSmart (flow ®...
  • Página 5 Taratura (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione Regolazione del limitatore di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua d'acqua calda. Un limitatore di erogazione calda. di acqua calda in combinazione con le Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio caldaie istantanee non è consigliabile. DVGW si possono collegare senza fusibile supple- Procedura (vedi pagg. 34) mentare con la valvola di collegamento dell'appa- • Non ruotare la bocca girevole più di recchio. Nel caso in cui non si collega un apparec- 360º o il raccordo verrà danneggiato. chio con la valvola di collegamento, la valvola deve essere chiusa con l'apposito tappo. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, Istruzioni per il montaggio di non utilizzare il primo mezzo litro come • Prima del montaggio è necessario controllare che non acqua potabile. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Ingombri (vedi pagg. 35) danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Diagramma flusso • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali (vedi pagg. 35) vigenti nel rispettivo paese. ...
  • Página 6 Ajuste (ver página 33) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combina- Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a ción con calentadores continuos no es recomen- la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas dable utilizar un bloqueo de agua caliente. y las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW (Asociación alemana de especialistas en Manejo (ver página 34) instalaciones de gas y agua). Si no se va a conectar • No girar el caño més de 360º o el flexo ningún dispositivo consumidor a la válvula de cone- podría resultar dañado. xión de aparatos, entonces esta deberá taparse con prensaestopas. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable Indicaciones para el montaje por las mañanas o tras un largo periodo • Antes del montaje se debe examinarse el producto de inactividad. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 35) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama de circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 35) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7 Instellen (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken combinatie met een doorstromer is een warm- over het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra waterblokkering niet aanbevelenswaardig. beveiliging aangesloten worden aan de aansluitklep van het apparaat. Indien geen verbruiker aan de Bediening (zie blz. 34) aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, • De uitloop niet meer dan 360º draaien, moet die afgesloten worden. de slang kan daardoor beschadigd Montage-instructies worden. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na worden op transportschade. Na de inbouw wordt langere stagnatietijden de eerste halve geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. liter niet als dinkwater te gebruiken. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 35) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Doorstroomdiagram richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 35) Technische gegevens  Normale douchestraal met EcoSmart ® Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ®...
  • Página 8 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 33) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaske- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- maskiner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. apparatets tilslutningsventil. Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til apparatets tilslutningsventil, skal ventilen Brugsanvisning (se s. 34) lukkes med en prop. • Udløbstuden bør ikke drejes mere end Monteringsanvisninger 360, da slangen ellers beskadiges. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- • Hansgrohe anbefaler at den første halve portskader. Efter monteringen godkendes transportska- liter om morgenen eller efter længere der eller skader på overfladen ikke længere. stagneringstider ikke anvendes som drik- kevand. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 35) land, skal overholdes. Tekniske data Gennemstrømningsdiagram Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ®...
  • Página 9 Afinação (ver página 33) Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com um esquentador, não é Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas recomendável o uso de um bloqueio de de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW água quente. podem ser conectadas à válvula de ligação do Funcionamento (ver página 34) aparelho, sem a utilização de um dispositivo de pro- • Não rode a bica mais do que 360º ou tecção complementar. Se a válvula de ligação do irá danificar o tubo flexível. aparelho não for conectada a nenhum consumidor é necessário fechá-la. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã Avisos de montagem ou após longas paragens, para fins de • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- consumo. tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 35) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Fluxograma (ver página 35) em vigor.  operação normal com EcoSmart ®...
  • Página 10 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu Używanie ogranicznika temperatury wody przyłączeniowego urządzenia można podłączyć w połączeniu z przepływowym podgrzewa- jedynie zmywarkę lub pralkę posiadającą zna- czem wody nie jest zalecane. czek DVGW. Gdy do zaworu przyłączeniowego Obsługa (patrz strona 34) urządzenia nie podłącza się żadnego odbiornika, • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, należy go zaślepić. gdyż może dojść do uszkodzenia węża. Wskazówki montażowe • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Przed montażem należy skontrolować produkt szym czasie niekorzystania, pierwsze pół pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie litra wody nie używać jako wody pitnej. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 35) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 35) Dane techniczne  Strumień normalny z EcoSmart ®...
  • Página 11 Nastavení (viz strana 33) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Na ventil pro připojení zařízení se smí bez přídavné spojení s průtokovým ohřívačem se použití pojistky připojit jen myčky nebo pračky se značkou uzávěru teplé vody nedoporučuje. DVGW. Pokud nebude k připojovacímu ventilu napo- jen žádný spotřebič, je nutné ho opatřit záslepkou. Ovládání (viz strana 34) Pokyny k montáži • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by dojít k poškození hadice. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po uznány žádné škody způsobené transportem nebo delších přestávkách nepoužívat prvního poškození povrchu. půl litru jako pitnou vodu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Rozmìry (viz strana 35) zemi. Technické údaje Diagram průtoku Armatura je sériově vybavena zařízením (viz strana 35) EcoSmart (omezovač průtoku)
  • Página 12 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- K ventilu pripojenia zariadení je možné bez doda- jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- točného zaistenia pripojiť len umýv ačku riadu alebo ča použitie obmedzovača teplej vody. práčku so značkou DVGW. Ak nebude k pripojova- ciemu ventilu pripojený žiaden spotrebič, musí byť Obsluha (viď strana 34) tento opatrený záslepkou. • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo Pokyny pre montáž môže dôjsť k poškodeniu hadice. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú dobách odstávky nepoužiť prvého pol uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo litra vody ako pitnú vodu. poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku (viď strana 35) Technické údaje  Normálny prúd so zariadením EcoSmart ®...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 33) 只有那些带有DVGW标记的洗衣机或洗碗机才 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 可以不需附加其他安全设备而直接连接到本产 则不建议安装热水阀门。 品的外接设备供水阀上。 用户不得连接本产品 的外接设备供水阀,必须把它堵起来。 安装提示 操作 (参见第页 34) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致 后将不认可运输损害或表面损伤。 软管受损。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 和检查。 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 大小 (参见第页 35) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14 обходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. В авление холодной и горячей воды при помощи сочетании с проточными нагревателями не ре- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. комендуется использовать блокировку воды. Без дополнительного предохранителя к вентилю для подключения приборов разрешается под- Эксплуатация (см. стр. 34) ключать только посудомоечные или стиральные • Не поворачивайте излив более, чем на машины со знаком DVGW. Если к вентилю для 360º, поскольку иначе можно повре- подключения приборов не подключено ни одного дить шланг. приемника, то его необходимо закрыть. • Hansgrohe рекомендует по утрам Указания по монтажу либо после длительного перерыва в • Перед монтажом следует проверить изделие на использовании не использовать первые предмет повреждений при перевозке. После монта- поллитра воды для питья. жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Размеры (см. стр. 35) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Схема потока мыты и проверены в соответствии с действующими (см. стр. 35) нормами. ...
  • Página 15 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 33) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- mosógépeket szabad kiegészítő biztosítás nélkül lata nem ajánlott. a készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni. Amennyiben nem csatlakoztatnak felhasználót a Használat (lásd a oldalon 34) készülék csatlakozószelepéhez, akkor ezt be kell • A kifolyót ne fordítsa 360º-nál tovább, dugaszolni. mert különben a tömlő megsérülhet. Szerelési utasítások • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek állási idő után az első fél liter vizet ne nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- használja ivóvízként. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet (lásd a oldalon 35) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm ket be kell tartani. (lásd a oldalon 35) Műszaki adatok  Normálsugár EcoSmart berendezéssel...
  • Página 16 Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) laiteliittimeen. Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se yhteydessä. on tukittava. Käyttö (katso sivu 34) Asennusohjeet • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin 360º, koska muuten letku voi vahingoit- • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- tua. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 35) Tekniset tiedot Virtausdiagrammi Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ® uksenrajoittimella) (katso sivu 35) Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Página 17 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med med varmvattenberedare rekommenderas DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen inte en varmvattenspärr. utan extra uppsäkring. Om ingen förbrukare ansluts till kopplingsventilen måste denna sättas igen. Hantering (se sidan 34) Monteringsanvisningar • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom slangen annars kan skadas. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras • Hansgrohe rekommenderar att den första inga transport- eller ytskiktskador. halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas utan användning. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 35) Tekniska data Flödesschema Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® kontroll) (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Página 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Be papildomos apsaugos prie įrenginio jungiamojo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- vožtuvo junkite tik skalbimo arba indų plovimo ma- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti šinas, turinčias DVGW ženklą. Jeigu prie įrenginio karšto vandens blokavimo įtaisų. prijungimo vožtuvo neprijungtas joks prietaisas, jis turi būti sandariai uždarytas. Eksploatacija (žr. psl. 34) Montavimo instrukcija • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes galite pažeisti žarną. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro nepriimamos. vandens nevartoti kaip geriamojo. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 35) įrengimo. Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart...
  • Página 19 Regulacija (pogledaj stranicu 33) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji Samo perilice za suđe ili rublje sa oznakom DVGW s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- smijete koristiti bez dodatnog osiguranja priključnog na sustava za blokiranje dotoka tople vode. ventila! Ako se na priključni ventil uređaja ne priklju- čuje niti jedan potrošač, isti se mora začepiti. Upotreba (pogledaj stranicu 34) Upute za montažu • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer bi se u protivnom mogla oštetiti cijev • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode transportna oštećenja. ne upotrebljavate za piće. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Mjere (pogledaj stranicu 35) vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Dijagram protoka Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® (pogledaj stranicu 35) (limitator protoka) ...
  • Página 20 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Sadece DVGW işaretine sahip bulaşık ya da çama- edilmez. şır makineleri ek emniyet olmadan cihaz bağlantı valfına bağlanmalıdır. Cihaz bağlantı valfına bir Kullanımı (bakınız sayfa 34) tüketici bağlanmayacaksa, bunun tapa ile kapatılma- • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği sı gerekir. için çıkışı 360º'den fazla döndürmeyin. Montaj açıklamaları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra suyu olarak kullanılmamasını önerir. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 35) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı edilmelidir. (bakınız sayfa 35) Teknik bilgiler  Normal duş EcoSmart dahil ®...
  • Página 21 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 33) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Conectaţi numai maşinile de spălat sau maşinile recomandă folosirea unui limitator de apă de spălat vase fără siguranţă adiţională la ventilul caldă în combinaţie cu un boiler instant. de conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul DVGW. Dacă la ventilul de conectare a Utilizare (vezi pag. 34) aparatului nu conectaţi nici un consumator, acesta • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel trebuie închis. riscaţi deteriorarea furtunului. Instrucţiuni de montare • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă sau după perioade mai lungi de pauză să deteriorări de transport. După instalare garanţia nu folosiţi prima jumătate de litru de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de pentru băut. suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 35) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Diagrama de debit bile în ţara respectivă. (vezi pag. 35) Date tehnice ...
  • Página 22 Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Μόνο πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων που συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού φέρουν το σήμα DVGW επιτρέπεται να συνδεθούν σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής χωρίς πρόσθε- τη ασφάλεια. Aν δεν συνδεθεί κάποιος καταναλωτής Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν βαλβίδα. των 360º, καθώς μπορεί να προκληθεί Οδηγίες συναρμολόγησης βλάβη στο σωλήνα παροχής. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο κές ζημιές. νερό σαν πόσιμο. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. (βλ. Σελίδα 35) Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...
  • Página 23 Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Na priključni ventil priprave se smejo brez doda- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tne zaščite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z tople vode ni priporočljiva. znakom kakovosti DVGW. Če se na priključni ventil priprave ne priklopi nobenega porabnika, je treba Upravljanje (glejte stran 34) ventil zamašiti. • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj Navodila za montažo lahko sicer poškodujete gibko cev. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali daljšem času stagnacije prvega pol litra površinske poškodbe ne bodo več priznane. vode ne uporabite kot pitno vodo. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 35) v posamezni državi. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 35) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 24 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Seadme ühendusklapiga võib ühendada ainult ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu DVGW-tähisega nõudepesu- või pesumasina. Kui soovitatav. seadme ühendusklapiga ei ühendata ühtki tarbijat, tuleb see sulgeda. Kasutamine (vt lk 34) Paigaldamisjuhised • Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, kuna see võib voolikut kahjustada. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 35) Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ® gapiirajaga) (vt lk 35) Töörõhk...
  • Página 25 Ieregulēšana (skat. lpp. 33) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Ierīču pieslēgšanas vārstam drīkst pieslēgt bez pa- Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams pildus nodrošinājuma tikai tās trauku mazgājamās izmantot ūdens bloķētāju. mašīnas un veļas mašīnas, kurām ir DVGW-zīme. Ja ierīču pieslēgšanas vārstam nav pieslēgta neviena Lietošana (skat. lpp. 34) ierīce, tas jāaizblīvē. • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi Norādījumi montāžai var tikt bojāta šļūtene. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas ūdens dzeršanai. laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 35) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. lpp. 35) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Página 26 Podešavanje ograničivača tople vode. Samo mašine za veš ili suđe s oznakom DVGW U kombinaciji sa protočnim bojlerima se smeju priključivati bez dodatnog osiguranja ne preporučuje se primena sistema za priključnog ventila. Ako se na priključni ventil blokiranje dotoka tople vode. uređaja ne priključuje nijedan potrošač, isti se mora Rukovanje (vidi stranu 34) začepiti. • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od Instrukcije za montažu 360º, jer bi se u protivnom moglo oštetiti. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i vode ne koristite za piće. transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka Tehnički podaci (vidi stranu 35) Ove armature imaju serijski ugrađen ...
  • Página 27 Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW delse med gjennomstrømningsvarmere er det merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aparatetilkoblingen. Hvis ingen forbruker kobles til ventilen for apparattilkoblingen, så skal ventilen Betjening (se side 34) tilstoppes. • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir Montagehenvisninger slangen skadet. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Om morgen og etter lengre stagnasjons- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke eller overflateskader. den første halvliteren som drikkevann. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 35) enkelte land skal følges. Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- (se side 35) mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® ...
  • Página 28 Големите разлики в налягането между изводите за Настройка на ограничителя за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода. Във връзка с проточни нагреватели не Само миялни или перални машини, които прите- се препоръчва блокировка за топлата вода жават знак DVGW, могат да бъдат свързвани към свързващия клапан без допълнителни приспосо- Обслужване (вижте стр. 34) бления. Ако към свързващия клапан на уреда • Не завъртайте изпускателния отвор на не бъде свързан консуматор, той трябва да бъда повече от 360º, тъй като в противен запушен. случай може да се повреди маркучът. Указания за монтаж • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за по-продължително спиране първият транспортни щети. След монтажа не се признават половин литър да не се използва като транспортни или повърхностни щети. питейна вода. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Размери (вижте стр. 35) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. (вижте стр. 35) Технически данни ...
  • Página 29 Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që kombinim me një bojler ujit nuk është i përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me rekomanduar. ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm. Nëse në ventilin e lidhjes së pajisjes nuk lidhet asnjë Përdorimi (shih faqen 34) konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet. • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se Udhëzime për montimin 360º, sepse mund të dëmtohet tubi. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet ose pas periudhave të gjata që gjysmë asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. litri i parë mos të pihet • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat (shih faqen 35) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit Të dhëna teknike (shih faqen 35) Rubineti është i pajisur si standard me ...
  • Página 30 .‫درجة، وإال تسبب ذلك في تلف الخرطوم‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل. بعد القيام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬...
  • Página 31 3 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Página 32 > 2 min 1 Nm...
  • Página 33 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 34 c l i ienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / öffnen åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ hließen ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ nigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen ‫إﻏﻼق‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / i ngrohtë / ‫إﻏﻼق‬ mbylle / öffnen / ouvert / open / aperto/ Kalt...
  • Página 35 3 6 0 ° 2 7 0 14 9 10 4 Ø 5 0 Ø 3 4 G 1 / 2 G 3 / 8 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 37 97475000 97662000 97735000 98387000 97350000 96338000 (17x2,5) 98193000 97558000 (32x2) 92204000 98231000 (18x1,5) 92602000 98459000 (20x2,5) 95498000 97209000 95140000 (M37x1,5) (M4x20) SW 30 mm 98205000 SW 4 mm 98140000 (21x2) (20x1) 95910000 95730000 95008000 98817000 SW 17 mm 95629000 98190000 (36x2,5) 98932000 97523000 97674000 97548000 98758000 (900 mm) 95049000 SW 19 mm...
  • Página 40 Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...