Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

G 18DBBL・G 18DBBVL・G 18DBBAL
G 18DBBL
G 18DBBVL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
G 18DBBAL
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI G 18DBBL

  • Página 1 G 18DBBL・G 18DBBVL・G 18DBBAL fi G 18DBBAL G 18DBBL G 18DBBVL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция...
  • Página 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 3 English b) Use power tools only with specifi cally g) Do not use a damaged accessory. Before each use designated battery packs. inspect the accessory such as abrasive wheels for Use of any other battery packs may create a risk of chips and cracks, backing pad for cracks, tear or injury and fi...
  • Página 4 English toward or away from the operator, depending on direction of ADDITIONAL SAFETY WARNINGS the wheel’s movement at the point of pinching. SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING- Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect OFF OPERATIONS operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
  • Página 5 English – Check that the work piece is properly supported; CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY – Do not use cutting off wheel for side grinding; – Ensure that sparks resulting from use do not create To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the a hazard e.g.
  • Página 6 English WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium Switching ON ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of Switching OFF following contents. ○...
  • Página 7 English 2. Insert the battery into the charger. (Fig. 2) Firmly insert the battery into the charger. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp Fig.
  • Página 8 (every second), please take the they are properly tightened. Should any of the screws be charger to the HiKOKI Authorized Service Center. loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
  • Página 9 If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead NOTE and purchase new batteries. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. CAUTION...
  • Página 10 English SPECIFICATIONS G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Model Voltage 18 V Transmission mode: 9000 min 4700 – 9000 min Rated speed Auto mode: 5500 min Auto mode: 5500 min Outer dia. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Wheel Hole dia.
  • Página 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 12 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen...
  • Página 13 Deutsch h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. einen Gehörschutz, Handschuhe...
  • Página 14 Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und – Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der mit dem Schleifer kompatibel sind; Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können – Schleifscheiben müssen sorgfältig sich Flanschen für andere Schleifscheiben Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers...
  • Página 15 Deutsch WARNUNG – Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung, Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen. Rauchentwicklung, Explosion Entzündung vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Página 16 Seite 20 aufgelistet. Verwendung zu verstehen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Akku-Winkelschleifer Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
  • Página 17 Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. 1. Anschließen an die Stromquelle. (Abb. 2) Laden der Batterie von einer Wechselstromquelle ○ Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Abb. 13 einstecken. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose ○...
  • Página 18 Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte ruhen. zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. 4. Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder. MONTAGE UND BETRIEB 5.
  • Página 19 Drehzahl Schleifmaschine auf eine von sechs Stufen gesetzt werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Beim Betrieb im Übertragungsmodus wird die Drehzahl von HiKOKI Verwenden immer unsere angegebenen unabhängig von Änderungen der Last eingestellt. Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,...
  • Página 20 Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich Aufgrund ständigen Forschungs- zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,...
  • Página 21 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 22 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique réparer avant de le réutiliser. est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a De nombreux accidents sont dus à des outils mal pas été...
  • Página 23 Français k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être dentée. coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être De telles lames causent fréquemment des reculs et la happés par l’accessoire en rotation.
  • Página 24 Français d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son l’outil éteint. régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la –...
  • Página 25 Français 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. AVERTISSEMENT Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se pouvez l’utiliser à...
  • Página 26 Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans REMARQUE le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la Par suite du programme permanent de recherche et de batterie rechargeable. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 27 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant Avant la charge (rouge) 0,5 seconde) S’allume S’allume sans interruption Pendant la charge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Clignote pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 28 (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- 1. Vérifi cation de la meule renforcée à moyeu déporté vente HiKOKI agréé. S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté ne présente pas de fêlures ou de défauts de surface.
  • Página 29 Par suite du programme permanent de recherche et de considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire neuve. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 30 Français SPÉCIFICATIONS Modèle G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Tension 18 V Mode de transmission : 9000 min 4700 – 9000 min Vitesse nominale Mode AUTO : 5500 min Mode AUTO : 5500 min Dia. extérieur 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Roue Dia.
  • Página 31 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 32 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa c) Non utilizzate accessori siano manutenzione. specifi catamente progettati e raccomandati dal f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. produttore dell’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il solo fatto che l’accessorio possa essere fi...
  • Página 33 Italiano L’accessorio rotante potrebbe aff errare la superfi cie e AVVERTIMENTI DI SICUREZZA farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico. SPECIFICI PER LE OPERAZIONI m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state trasportando al vostro fi anco. DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe ABRASIVO impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il...
  • Página 34 Italiano d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da – Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità di collegamento della batteria ricaricabile. totale e rientrate attentamente nel taglio. – Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo –...
  • Página 35 Italiano 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla ○...
  • Página 36 Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Quando la batteria è completamente carica, la spia foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva lampeggia in rosso.
  • Página 37 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Prima della carica per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Si illumina Si illumina stabilmente Durante la carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica completa per 0,5 secondi.
  • Página 38 MANUTENZIONE ED ISPEZIONE non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato 1. Controllo della mola HiKOKI. Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e di difetti di superfi cie. MONTAGGIO E OPERAZIONE 2.
  • Página 39 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
  • Página 40 Italiano SPECIFICHE Modello G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Tensione 18 V Modalità trasmissione: 9000 min 4700 – 9000 min Velocità nominale Modalità automatica: 5500 min Modalità automatica: 5500 min Diametro 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm esterno. Ruota Diametro del 22,23 mm foro.
  • Página 41 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 42 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor gereedschap gebruiken.
  • Página 43 Nederlands i) Houd omstanders op veilige afstand van de a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast werkplek. Alle personen die de werkplek betreden en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele moeten persoonlijke beschermingsmiddelen terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de dragen.
  • Página 44 Nederlands f) Gebruik geen versleten schijven groter – Zorg ervoor schijven punten elektrisch gereedschap. overeenstemming met de instructies van de fabrikant Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch worden gemonteerd; gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid – Zorg dat u vloeiblokken gebruikt met het gebonden van een kleiner gereedschap en kan uit elkaar springen.
  • Página 45 Nederlands 3. Om de levensduur van de machine te verlengen en om 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de dat de machine niet wordt overbelast door er teveel accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware druk op uit te oefenen.
  • Página 46 50. Snoerloze haakse slijpmachine OPMERKING grond voortdurende research Om het risico op verwondingen te verminderen, ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin moet de gebruiker de instructiehandleiding genoemde technische gegevens zonder voorafgaande lezen. kennisgeving worden gewijzigd. Draag altijd oogbescherming. OPLADEN...
  • Página 47 Nederlands 3. Opladen ● Aanduidingen van het controlelampje Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals het opladen beginnen en zal het controlelampje continu aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van rood branden.
  • Página 48 Als het controlelampje nu nog niet rood gaat ONDERHOUD EN INSPECTIE knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. 1. Inspectie van een schijf met verdiept midden Zorg ervoor dat de schijf met verdiept midden vrij van MONTAGE EN GEBRUIK barsten en defecten aan het oppervlak is.
  • Página 49 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 50 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Spanning 18 V Transmissiestand: 9000 min 4700 – 9000 min Nominale snelheid Automatische stand: 5500 min Automatische stand: 5500 min Buitendiam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Wiel Gatdiam. 22,23 mm Dikte 6 mm...
  • Página 51 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 52 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Si no se siguen las instrucciones indicadas a eléctricas. Compruebe si las piezas móviles continuación podría producirse una descarga eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna un incendio o daños graves. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 53 Español j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la las superfi cies de agarre aisladas cuando realice herramienta eléctrica se moverá en caso de una operación en la que la herramienta de corte producirse retroceso.
  • Página 54 Español Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la –...
  • Página 55 Español 7. Tenga cuidado con el retroceso del freno. PRECAUCIÓN Esta amoladora angular a batería cuenta con un freno 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua Asegúrese de sujetar el cuerpo principal de forma limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en segura ya que hay algún retroceso cuando funciona el...
  • Página 56 ○ Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol, etc. ESPECIFICACIONES Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 60. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 57 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada Antes de la carga (en color rojo) durante 0,5 segundos). Se enciende Se enciende de forma continua Durante la carga (en color rojo) Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Página 58 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. 1. Inspección de la muela de alisado MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que la muela de alisado no presente grietas ni defectos superfi...
  • Página 59 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas sin previo aviso.
  • Página 60 Español ESPECIFICACIONES Modelo G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Tensión 18 V Modo de transmisión: 9000 min 4700 – 9000 min Velocidad nominal Modo Automático: 5500 min Modo Automático: 5500 min Diámetro 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm exterior Rueda Diámetro del 22,23 mm...
  • Página 61 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as O equipamento de proteção, tal como uma máscara instruções...
  • Página 62 Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no brocas de ferramentas, etc., de acordo com mínimo, igual à velocidade máxima marcada na estas instruções, tendo consideração ferramenta elétrica. as condições de trabalho e o trabalho a ser Os acessórios com uma velocidade superior à...
  • Página 63 Português n) Limpe regularmente as ventilações de ar da Um disco montado de forma imprópria que projeta ferramenta elétrica. através do plano da aba de proteção não pode ser A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da protegido adequadamente.
  • Página 64 Português AVISOS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS GERAIS PARA REBARBADORAS DE DISCO SEM FIOS 1. Certifi que-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo correto e não tem fi ssuras ou defeitos na superfície. – Certifi que-se de que a velocidade assinalada no disco é Certifi...
  • Página 65 Português ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA a limalhas e ao pó. DE IÕES DE LÍTIO ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
  • Página 66 Devido programa contínuo pesquisa acidente devido a sobreaquecimento. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 2. Introduza a bateria no carregador. (Fig. 2) Introduza bem a bateria no carregador. 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento inicia e a luz piloto acende de forma fi...
  • Página 67 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos.
  • Página 68 Certifi que-se de que o disco côncavo não tem fi ssuras e os segundos), leve o carregador para o centro de defeitos na superfície. assistência autorizado da HiKOKI. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...
  • Página 69 Na operação e na manutenção das ferramentas Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento elétricas, devem-se observar as normas de segurança da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a e os padrões prescritos por cada país. mudanças sem aviso prévio.
  • Página 70 Português ESPECIFICAÇÕES Modelo G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Voltagem 18 V Modo de transmissão: 9000 min 4700 – 9000 mín Velocidade nominal Modo automático: 5500 min Modo automático: 5500 mín Diâm. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Exterior Disco Diâm.
  • Página 71 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 72 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje a) Ladda endast med laddare som angetts av användning inspektera tillbehör så som sliphjul tillverkaren. för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, En laddare som passar för en typ av batteri kan förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa orsaka brandfara om den använd med ett annat eller spruckna trådar.
  • Página 73 Svenska Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket YTTERLIGARE kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i SÄKERHETSVARNINGAR FÖR klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa SLIPANDE KAPNINGSARBETEN mot eller ifrån operatören beroende på...
  • Página 74 Svenska – Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat; FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; LITIUMJONBATTERI – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka fara, t ex genom att träff a en person eller tända på ett För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en lättantändligt ämne;...
  • Página 75 TEKNISKA DATA Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 79. SYMBOLER ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med VARNING forskning och utveckling kan tekniska data komma att Nedan visas de symboler som används för ändras utan förvarning.
  • Página 76 Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 2) Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) Bild 13 ●...
  • Página 77 Svenska ANMÄRKNING Justering av varvantal (G18DBBVL) Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. Slipvinkel och slipmetod <UC18YML2> Speciell vid användning av en likströms 12V strömkälla Avlägsning av fi ltret i en bil kan det kräva längre uppladdningstid vid höga Val av tillbehör ―...
  • Página 78 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Página 79 Svenska SPECIFIKATIONER Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Spänning 18 V Transmissionsläge: 9000 min 4700 – 9000 min Märkvarvtal Auto-läge: 5500 min Auto-läge: 5500 min Ytterdiam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Hjul Håldiam. 22,23 mm Tjocklek 6 mm Periferihastighet 80 m/s 2,7 kg...
  • Página 80 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 81 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller under hensynstagen til arbejdsforholdene og kontrolleres i tilstrækkelig grad.
  • Página 82 Dansk e) Anvend altid skivefl anger, der ikke er beskadigede og TILBAGESLAG OG RELATEREDE har den korrekte størrelse og form til din valgte skive. ADVARSLER Korrekte skivefl anger støtter skiverne og reducerer derved risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Página 83 Dansk – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret og 5. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden belastning strømkilden. i 30 sekunder i en sikker position. Stop omgående, hvis 6. Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det der er betragtelig rystelse, eller hvis der registreres andre fra stikkontakten for at undgå...
  • Página 84 Dansk 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der SYMBOLER udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, ADVARSEL opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det Det følgende viser symboler, som anvendes for fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
  • Página 85 Dansk SPECIFIKATIONER Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Fig. 13 specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. ○ Sæt tilslutningsstikket cigarettænderen OPLADNING cigarettænderen. Hvis stikket er løst og falder ud af cigarettænderen, Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Página 86 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YML2 UC18YFSL Batteri (vekselstrøm/jævnstrøm)* Opladningsspænding 14,4 – 18 Vægt Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0oC – 50oC Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC) 1,3 Ah min.
  • Página 87 Ved drift i Transmissionsindstilling opretholdes antallet af omdrejninger uafhængigt af ændringer i belastning. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Sæt indstillingen og hjulet i henhold til anvendelsen. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. (Tabel 3, side 88) Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Página 88 Dansk SPECIFIKATIONER Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Spænding 18 V Transmissionsindstilling: 9000 min 4700 – 9000 min Nominel hastighed Automatisk indstilling: 5500 min Automatisk indstilling: 5500 min Udvendig 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm dia. Hjul Huldia. 22,23 mm Tykkelse 6 mm...
  • Página 89 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 90 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller er angitt av produsenten. for sprekker, fl enger eller slitasje og metallbørster En lader som passer for én batteripakke, kan for skadde eller løse tråder.
  • Página 91 Norsk Slipeskiven kan også ryke. EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på SPESIFIKT FOR KUTT- bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under. OPERASJONER a) Operatøren skal holde godt i maskinen og a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kutting.
  • Página 92 Norsk – På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok BATTERI til å passe lengden på spindelen; – Kontroller at arbeidsstykket er godt støttet; For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en –...
  • Página 93 Norsk ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med Slå PÅ batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, Slå AV følg nøye reglene for følgende innhold. ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
  • Página 94 Norsk 2. Sett batteriet i laderen. (Fig. 2) Sett batteriet fast i laderen. 3. Lading Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt. (Med intervall på...
  • Página 95 å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
  • Página 96 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert,...
  • Página 97 Norsk SPESIFIKASJONER Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Spenning 18 V Overføringsmodus: 9000 min 4700 – 9000 min Merkehastighet Automodus: 5500 min Automodus: 5500 min Ytre diam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Hjul Åpningsdiam. 22,23 mm Tykkelse 6 mm Periferi-hastighet 80 m/s...
  • Página 98 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 99 Suomi f) Varusteiden kiinnityskierteen vastattava 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun laipan asetushalkaisijaan. kanssa.
  • Página 100 Suomi Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne VAROITUKSET hajoamaan. e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen laikkaan.
  • Página 101 Suomi – Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä 4. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan. lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita; Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen kuin kupera – Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on laikka on kokonaan pysähtynyt.
  • Página 102 Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 106 olevassa kuin aloitat koneen käytön. taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua...
  • Página 103 Suomi ○ Aseta tupakansytyttimeen liittämiseen tarkoitettu pistoke LATAUS tupakansytyttimen pistorasiaan. Jos pistoke on löysä ja putoaa tupakansytyttimen Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla 1. Liitä virtalähteeseen. (Kuva 2) viallinen, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen Kun akku ladataan verkkovirtalähteestä...
  • Página 104 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin ollessa kuormittamattomassa tilassa. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Kun laite on automaattisessa tilassa, kierrosten määrä vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun nousee jos kuormitus kasvaa käytön aikana. HiKOKI-huoltokeskukseen.
  • Página 105 2–5 kertaa. HUOMAA Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. osta uusi akku.
  • Página 106 Suomi TEKNISET TIEDOT Malli G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Jännite 18 V Vaihteistotila: 9000 min 4700 – 9000 min Nimellisnopeus Automaattitila: 5500 min Automaattitila: 5500 min Ulompi halk. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Laikka Reiän halk. 22,23 mm Paksuus 6 mm Kehänopeus...
  • Página 107 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 108 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Página 109 Ελληνικά h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη με την Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής. προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε σκαλώσει...
  • Página 110 Ελληνικά Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις...
  • Página 111 Ελληνικά – Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα αφήστε τον διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε την προκαλέσει...
  • Página 112 στον Πίνακα στην σελίδα 117. ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ οδηγιών χρήσης. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά των ματιών. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 113 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε την παροχή ισχύος. (Εικ. 2) Αλλαγή της μπαταρίας από την παροχή ισχύος εναλλασσόμενου ρεύματος Εικ. 13 ○ Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στο βύσμα. ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή Όταν...
  • Página 114 (κάθε δευτερόλεπτο), από το βύσμα ή την υποδοχή αναπτήρα. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον...
  • Página 115 διαθέτει ρωγμές και ελαττώματα στις επιφάνειες. ΕΓΓΥΗΣΗ 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση...
  • Página 116 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 117 Ελληνικά ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Τάση 18 V Λειτουργία μετάδοσης: 9000 min 4700 – 9000 min Ονομαστική ταχύτητα Αυτόματη λειτουργία: 5500 min Αυτόματη λειτουργία: 5500 min Εξωτερική 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm διάμ. Τροχός Διάμ.
  • Página 118 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Página 119 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Página 120 Polski g) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy chłodziw. kontrolować przed każdym użyciem pod kątem Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, skutkować...
  • Página 121 Polski Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca f) Należy zachować szczególną ostrożność przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być podczas cięcia w ścianach i innych podobnych odpowiednio zabezpieczona. powierzchniach. c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić...
  • Página 122 Polski – Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się akumulatora może spowodować jego wybuch. przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania – W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać z akumulatora. żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach takim wypadku należy...
  • Página 123 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 127. Należy zawsze nosić okulary ochronne. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 124 Polski ŁADOWANIE Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć do źródła zasilania. (Rys. 2) Ładowanie akumulatora ze źródła zasilania prądem Rys. 13 zmiennym (AC) ○ Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda ○...
  • Página 125 (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego 4. Przewód zasilający ładowarki odłączyć od gniazda autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. sieciowego lub gniazda zapalniczki. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. MONTAŻ I PRACA WSKAZÓWKA...
  • Página 126 1. Kontrola tarczy z obniżonym środkiem GWARANCJA Należy się upewnić, że tarcza z obniżonym środkiem nie jest Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana pęknięta, a na jej powierzchni nie znajdują się uszkodzenia. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. 2. Kontrola śrub mocujących Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Página 127 WSKAZÓWKA zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 128 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Página 129 Magyar A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően megfelelően védeni és kontrollálni. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, f) Menetes tartozékok felszerelésének kell hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Página 130 Magyar d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni. VISSZARÚGÁS ÉS ERRE Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával. VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy összetörhetnek.
  • Página 131 Magyar – Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne 2. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze, termékeket. hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e. – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok 3.
  • Página 132 Magyar 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. SZIMBÓLUMOK 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- FIGYELMEZTETÉS csatlakozóhoz. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül 7.
  • Página 133 Magyar MŰSZAKI ADATOK A gép műszaki adatait a 136. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 13. ábra bejelentés nélkül változhatnak. ○ Dugja a szivargyújtós töltéshez való csatlakozódugót a TÖLTÉS...
  • Página 134 Ha a jelzőlámpa ettől időt. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor FIGYELEM kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a következő...
  • Página 135 és teljesítménye. fordulatszám fennmarad, függetlenül a terhelésben beállt változástól. Állítsa be a módot és a tárcsát az alkalmazásnak GARANCIA megfelelően. (3. táblázat, 136. oldal) A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS vállalunk.
  • Página 136 Magyar MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. MŰSZAKI ADATOK Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Feszültség 18 V Átviteli mód: 9000 min 4700 – 9000 min Névleges fordulatszám Automatikus mód: 5500 min Automatikus mód:...
  • Página 137 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 138 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než Správně udržované a naostřené řezací nástroje se je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo mohou odletět. se zablokují...
  • Página 139 Čeština d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné aplikace. Například: boční částí řezného kotouče chladicí prostředky. neprovádějte broušení. Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. broušení, boční...
  • Página 140 Čeština – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce 6. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte, správným způsobem namontovaný a dotažený, a že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému bezpečné...
  • Página 141 že rozumíte jejich významu. straně 145. POZNÁMKA G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Akku úhlová bruska programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí...
  • Página 142 Čeština NABÍJENÍ Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů. 1. Připojte do zdroje napájení. (obr. 2) Nabíjení akumulátoru ze zdroje střídavého napájení ○ Zapojte síťový kabel nabíječky do elektrické zásuvky. obr. 13 Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se červeně...
  • Página 143 Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně napájecího napětí. (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému <UC18YML2> servisnímu středisku společnosti HiKOKI. Obzvláště pokud používáte k nabíjení stejnosměrné 12V napájení ve vozidle při vysokých teplotách, může MONTÁŽ A PROVOZ nabíjení trvat déle.
  • Página 144 Při provozu v převodovém režimu zůstane nastavený počet otáček zachován bez ohledu na změny v zátěži. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Nastavte režim a volič dle zamýšleného typu práce. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady (Tabulka 3, strana 145) nebo poškození...
  • Página 145 Čeština SPECIFIKACE Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Napětí 18 V Převodový režim: 9000 min 4700 – 9000 min Jmenovitá rychlost Automatický režim: 5500 min Automatický režim: 5500 min Vnější 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm průměr Kotouč Průměr 22,23 mm otvoru...
  • Página 146 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Página 147 Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar cihazıyla şarj edin. olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, yırtılmalar veya aşırı aşınma olup olmadığını, tel Bir akü...
  • Página 148 Türkçe noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya UYARILARI yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak a) Kesme diskini “sıkıştırmayın”...
  • Página 149 Türkçe – Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart 7. Fren geri tepmesine dikkat edin. donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan taktığınızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 4). bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri –...
  • Página 150 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 154’teki Tabloda SEMBOLLER listelenmiştir. UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 151 Türkçe ŞARJ ETME Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin. 1. Güç kaynağına bağlayın. (Şekil 2) Bataryayı bir AC güç kaynağından şarj ederken ○ Sarj cihazının güç kablosu fi şini prize takın. Şekil 13 Şarj makinesinin elektrik fi şini bir prize takın, şarj durum lambası...
  • Página 152 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede göre farklılık gösterebilir. bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj <UC18YML2> makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. Özellikle, bir DC 12V otomobil-içi güç kaynağı yüksek sıcaklıklarda daha uzun şarj süresi isteyebilir. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA İKAZ...
  • Página 153 Aktarım modu ile, taş motorunun devir sayısı altı aşamadan birine ayarlanabilir. GARANTİ Aktarım modunda çalıştırırken, ayarlanan devir sayısı HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü yükteki değişikliklere bakılmaksızın korunacaktır. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Modu ve kadranı...
  • Página 154 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Voltaj 18 V Aktarım modu: 9000 dk 4700 – 9000 dk Nominal hız Otomatik mod: 5500 dk Otomatik mod: 5500 dk Dış çap 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm Disk Delik çapı...
  • Página 155 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Página 156 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și e) Diametrul extern și grosimea accesoriului dumneavoastră...
  • Página 157 Română p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire e) Utilizaţi întotdeauna fl anșe cu mărimea și forma lichizi. corectă pentru discul selectat. Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce Flanșele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de electrocutarea sau șoc electric. rupere a acestuia.
  • Página 158 Română – Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect și 4. Discul continuă să se rotească și după ce scula a fost strâns înainte de utilizare și rulaţi scula în gol timp de 30 oprită. de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat dacă apar După...
  • Página 159 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni SIMBOLURI ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container AVERTISMENT presurizat. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri folosite pentru mașină.
  • Página 160 163. accidente. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. ÎNCĂRCARE Fig. 13 Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după...
  • Página 161 încărcare. în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. de la conector sau de la mufa pentru bricheta electrică.
  • Página 162 încărcătură. Setaţi modul și apelaţi în funcţie de lucru și aplicaţie. GARANŢIE (Tabelul 3, pagina 163) Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
  • Página 163 ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate modul de utilizate a sculei. fără notifi care prealabilă.
  • Página 164 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 165 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni proizvajalec. koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko krožnik, če ima razpoke ali je močno obrabljen, povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice.
  • Página 166 Slovenščina Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne ZA REZANJE uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali nadaljevanju.
  • Página 167 Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. – Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; – Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; V tem primeru baterijo takoj napolnite. – Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile 2.
  • Página 168 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Stikalo indikatorja preostale energije baterije BATERIJ Baterija je skoraj prazna. Baterijo takoj napolnite transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje Baterija je napol prazna. previdnostne ukrepe. OPOZORILO Baterija je polna. Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Página 169 Slovenščina 2. Vstavite baterijo v polnilnik. (Sl. 2) ● Označba kontrolne lučke Baterijo trdno vstavite v polnilnik. Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano 3. Polnjenje v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja polnjenje.
  • Página 170 Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 3. Vzdrževanje motorja pooblaščen HiKOKI servis. Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali NAMESTITEV IN DELOVANJE zmoči z oljem ali vodo.
  • Página 171 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Página 172 Slovenščina SPECIFIKACIJE Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Napetost 18 V Menjalni način: 9000 min 4700 – 9000 min Nazivna hitrost Samodejni način: 5500 min Samodejni način: 5500 min Zunanji 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm premer Kolo Premer 22,23 mm luknje...
  • Página 173 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 174 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť a vyletieť. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie musí...
  • Página 175 Slovenčina p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kryt pomáha chrániť operátora pred úlomkami z kvapalné chladivá. poškodeného kotúča, pred náhodným kontaktom s Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže kotúčom a iskrami, ktoré môžu spôsobiť vznietenie odevu. viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu d) Kotúče sa môžu používať...
  • Página 176 Slovenčina – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body 4. Kotúč sa neprestane otáčať po vypnutí prístroja. pripevnené v súlade s pokynmi výrobcu. Po vypnutí stroj neukladajte, kým sa stlačený stredový – Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa kotúč...
  • Página 177 POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Akku uhlová brúska zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu.
  • Página 178 Slovenčina ○ Vložte zástrčku do cigaretového zapaľovača do zásuvky NABÍJANIE zapaľovača vo vozidle. Ak sa zástrčka uvoľní a vypadne zo zásuvky zapaľovača, Pred použitím elektrického náradia nabite batériu opravte zásuvku. Keďže zásuvka môže mať poruchu, nasledovne. odporúčame vám, aby ste kontaktovali miestneho 1.
  • Página 179 (každú sekundu), <UC18YML2> odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Hlavne používanie 12 V DC zdroja napájania vo vozidle strediska spoločnosti HiKOKI. môže vyžadovať dlhšiu dobu nabíjania pri vysokých teplotách. UPOZORNENIE MONTÁŽ A OBSLUHA Pri nepretržitom používaní...
  • Página 180 ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Nastavte režim a otáčajte voličom podľa pracovných vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka požiadaviek. (Tabuľka 3, strana 181) sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Página 181 Slovenčina POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. TECHNICKÉ ÚDAJE Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Napätie 18 V Prevodový režim: 9000 min 4700 – 9000 min Menovité...
  • Página 182 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 183 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Página 184 Български h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от Абразивните колела, също така, може да се счупят при приложението, използвайте лицев екран, предпазни тези условия. очила или очила. Когато е подходящо, носете Откатът е резултат от неправилната работа на противопрахова маска, защита за слуха, ръкавици електрическия...
  • Página 185 Български – Абразивните дискове трябва да бъдат съхранявани e) Винаги използвайте неповредени дискови фланци, които са с правилния размер и форма и третирани с внимание в съответствие с за избраният от вас диск. инструкциите на производителя; Правилните фланци поддържат диска и така –...
  • Página 186 Български ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ батерията по време на работа. ЗА БЕЗОПАСНОСТ ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, където са изложени на въздействието на прах и 1. Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната стружки.
  • Página 187 непрекъснатото развитие на научно- потребителят трябва да прочете развойната програма на HiKOKI, дадените ръководството за работа. тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Винаги носете защитни очила или маска. Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно...
  • Página 188 Български ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в ЗАРЕЖДАНЕ гнездото. Ако щепселът не прави добър контакт и излиза, Преди да използвате електрическият инструмент, ремонтирайте гнездото. Ако гнездото е повредено, заредете батерията както следва. свържете се с търговския представител, от когото 1.
  • Página 189 непрекъснато, може да загрее и да стане причина за червено (на една секунда), моля занесете зарядното отказ или повреда. След като завърши зареждането, устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. оставете в покой зарядното устройство за 15 минути. 4. Изключете го от мрежовото захранване или от...
  • Página 190 Определете режима и диска според дадената работа. (Таблица 3, страница 191) ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата 1. Инспектиране на притискателна шайба с гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Página 191 измерени съгласно стандартните методи на изпитване Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната и могат да бъдат използвани за сравнение между програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са различните инструменти. предмет на промяна без уведомление. Освен това стойностите могат да се използват за...
  • Página 192 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Página 193 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Nemojte da koristite oštećeni pribor. Pre svake a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji upotrebe proverite da li na brusnoj ploči ima predvideo proizvođač. odlomljenih delova ili pukotina, da li na podložnom Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da umetku ima pukotina, znakova pohabanosti ili izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu prekomerne istrošenosti, i da li na žičanoj četki ima...
  • Página 194 Srpski Na primer, ako se brusna ploča zaglavila ili priklještila f) Nemojte da koristite istrošene brusne ploče skinute u delu koji se obrađuje, ivica brusne ploče koja ulazi u s većih električnih alata. tačku priklještenja može da zareže površinu materijala Brusna ploča predviđena za veći električni alat nije i da prouzrokuje da se brusna ploča podigne i odskoči.
  • Página 195 Srpski – Postarajte se da abrazivni proizvod bude ispravno 5. Mašinu bi trebalo da isključite iz struje kada je ne postavljen i zategnut pre upotrebe i uključite alat bez koristite. opterećenja na 30 sekundi na sigurnom mestu, i odmah 6. Obavezno ISKLJUČITE mašinu i izvucite pribor iz ga isključite ako se pojave znatne vibracije ili ako otkrijete stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nezgode pre druge nedostatke.
  • Página 196 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 200. upotrebe. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Bežična ugaona bušilica Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.
  • Página 197 Srpski PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Priključite na izvor napajanja (sl. 2). Kada punite bateriju pomoću AC izvora napajanja ○ Priključite kabl punjača u utičnicu. Sl. 13 Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna lampica će početi da treperi crvenom bojom (u ○...
  • Página 198 (svake <UC18YML2> sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Posebno je za punjenje od 12V DC preko izvora HiKOKI. napajanja u automobilu potrebno više vremena na visokim temperaturama. MONTAŽA I UPOTREBA OPREZ Punjač...
  • Página 199 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja bez prethodnog obaveštenja. baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri...
  • Página 200 Srpski SPECIFIKACIJE Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Napon 18 V Režim transimisije: 9000 min 4700 – 9000 min Nominalna brzina Automatski režim: 5500 min Automatski režim: 5500 min Spoljašnji 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm prečnik Točak Prečnik rupe 22,23 mm Debljina...
  • Página 201 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Página 202 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama g) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake uporabe a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregledajte opremu kao što su abrazivni kolutovi odredio proizvođač. kako biste ustanovili pukotine, potporne jastučiće Punjač...
  • Página 203 Hrvatski Na primjer, ako se ploča za brušenje zaglavi u izratku, DODATNA SIGURNOSNA rub ploče koji ulazi u prorez u kojem je zaglavljen može UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA se ukopati u površinu materijala i uzrokovati izdizanje ili izbacivanje ploče. Ploča može ili skočiti prema ili se udaljiti OPERACIJE ABRAZIVNOG REZANJA od operatera, ovisno o smjeru kretanja ploče na mjestu u kojem je zaglavljena.
  • Página 204 Hrvatski – Provjerite da iskre nastale uporabom ne stvaraju rizik, 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. npr. da ne padaju na druge osobe i da ne mogu zapaliti U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok zapaljive tvari;...
  • Página 205 Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da NAPOMENA prije uporabe razumijete njihovo značenje. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Bežična kutna bušilica...
  • Página 206 Hrvatski ○ Utaknite utikač u utičnicu upaljača. 3. Punjenje Ako je utikač labav i ispada iz utičnice upaljača, popravite Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i utičnicu. Kao je utičnica u kvaru, preporučujemo da se indikator trajno svijetli crveno. obratite lokalnom zastupniku automobila.
  • Página 207 2. Provjera vijaka indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka MONTAŽA I RAD može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
  • Página 208 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 209 Hrvatski SPECIFIKACIJE Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Napon 18 V Prijenosni način rada: 9000 min 4700 – 9000 min Određena brzina Automatski način rada: 5500 min Automatski način rada: 5500 min Vanjski 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm dijametar Kolo Dijametar...
  • Página 210 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Página 211 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО небажаних змін, які можуть погано вплинути ВІДРІЗАННЯ...
  • Página 212 Українська Захисні окуляри мусять надати достатній захист від a) Правильно тримайте автоматичний інструмент і дрібних часточок, яке утворюється під час різних тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти силі видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує віддачі. Завжди користуйтеся додатковою ручкою, часточки, які...
  • Página 213 Українська – Переконайтеся, що абразивний виріб правильно ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ встановлений і закріплений, перш ніж користуватися СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО ним, і запустіть його на холостій ході протягом 30 сек., тримаючи інструмент у безпечному положенні. РІЗАННЯ Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається значна...
  • Página 214 Українська 3. Для продовження терміну служби машини і 2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не забезпечення високоякісної чистової обробки наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте важливо уникати перевантаження, що виникає батарею сильним механічним ударам. при...
  • Página 215 пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ПРИМІТКА ви повинні розуміти їх значення. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Акумуляторна кутова шліфувальна машина Щоб зменшити ризик отримання травми, користувач...
  • Página 216 Українська ЗАРЯДКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Підключіть до джерела живлення. (Мал. 2) В разі зарядки батареї від джерела живлення змінного струму Мал. 13 ○ Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки. ○ Вставте з’єднувальний штепсель прикурювача в При...
  • Página 217 витягніть батарею. почне блимати червоним кольором (кожну секунду), ПРИМІТКА віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть сервісного центру HiKOKI. батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з батареями належним чином. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ОБЕРЕЖНО ○ Якщо...
  • Página 218 внутрішні деталі). ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА ГАРАНТІЯ 1. Огляд диска із заглибленим центром Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI Переконайтеся, що диск не має тріщин або дефектів виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не поверхні. розповсюджується на дефекти або пошкодження...
  • Página 219 визначена згідно EN60745. Шліфування поверхні: ПРИМІТКА Величина вібрації h , AG = 10,0 м/с Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Похибка K = 1,5 м/с компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Напруга...
  • Página 220 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите...
  • Página 221 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Página 222 Русский f) Резьбовой монтаж комплектующих n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные должен соответствовать резьбе шпинделя. отверстия электроприбора. Для вспомогательного оборудования, Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус, а установленного при помощи фланцев, отверстие чрезмерное накопление металлической пыли может принадлежности должно соответствовать вызвать опасность поражения электрическим током. диаметру...
  • Página 223 Русский c) Когда круг застрял или когда резка прерывается ОСОБЫЕ МЕРЫ по какой-либо причине, выключите ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ электроинструмент и держите его неподвижно, пока круг полностью остановится. Никогда не РЕЖУЩИХ РАБОТ И АБРАЗИВНОЙ пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза в то ОТРЕЗКИ...
  • Página 224 Русский – Не используйте отдельные переходные втулки или 3. Для продления срока службы машины и обеспечения насадки для того, чтобы приспособить абразивные высококачественной чистовой обработки, важно шлифовальные круги с отверстиями большего избегать перегрузки, возникающей при слишком диаметра. сильном нажатии на машину. В большинстве –...
  • Página 225 Русский ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe ОТНОСИТЕЛЬНО нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль. ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo ИОННОЙ БАТАРЕИ вpeмя paбoты. ○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, При...
  • Página 226 быть ПРИМЕЧАНИЕ неисправным, рекомендуется обратиться к Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния местному автомобильному дилеру. Продолжение и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй использования разъема может привести к пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx несчастному случаю из-за перегрева. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Página 227 Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Пepeд зapядкoй (красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Bo вpeмя Высвечивается Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo зapядки (красный) Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Зapядкa Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 зaвepшeнa (красный) ceкyнды.
  • Página 228 Если после этого контрольная лампа не начнет оборотов шлифовального станка можно задать на мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте одной стадии из шести. зарядное устройство в уполномоченный сервисный При работе в режиме трансмиссии, заданное центр HiKOKI. количество вращений будет поддерживаться независимо от изменений нагрузки.
  • Página 229 Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И Важная информация о батареях для ОСМОТР беспроводных электроинструментов HiKOKI Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного 1. Обследование шлифовального круга с инструмента. Мы не гарантируем безопасность и утопленным центром функционирование наших электроинструментов Убедитесь в том, что шлифовальный круг с...
  • Página 230 Русский ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL Напряжение 18 В Режим трансмиссии: 9000 мин 4700 – 9000 мин...
  • Página 231 (115 / 125 mm) (18 V) G18DBBL G18DBBVL G18DBBAL G18DBBL (NN) G18DBBVL (NN) – – – – G18DBBAL (NN)
  • Página 232 UC18YML2 UC18YFSL...
  • Página 233 1 + 2...
  • Página 234 9000 min 4700 min 15° – 30° 2 3 4 5 6 G18DBBVL...
  • Página 235 938332Z 115 mm : 315492 115 mm : 338579 125 mm : 331466 125 mm : 333840 371677 318312 336865 115 mm : 316821 (A36Q) 125 mm : 316822 (A36Q) 994324 115 mm : 332785 125 mm : 332788 UC18YML2 UC18YFSL 18V (Li-ion) (14,4V –...
  • Página 237 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Página 239 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 242 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 243 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 244 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

G 18dbbvlG 18dbbal