Página 1
WR 18DH • WR 36DH WR18DH WR36DH Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
Página 6
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
Página 7
If 7. Please use the designated attachments which are listed contact accidentally occurs, flush with water. If in the operations manual and HiKOKI’s catalog. liquid contacts eyes, additionally seek medical Accidents or injuries could result from not doing so.
Página 8
English 21. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is 4. Do not use the battery for a purpose other than those burnt, it may explode. specified. 22. Bring the battery to the shop from which it was 5.
Página 9
English Power Output Protection rating for external assault by solid objects Dust that may cause adverse effects on the equipment must not be able to enter (dust- 2 to 3 digit number resistance). (The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter of less than 75 μm are floating in the air with the use of an agitation pump at a rate of 2 kg...
Página 10
BSL14 series) cannot be used with this tool. Use a multi volt type battery. Counterclockwise rotation NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to High / Low mode selector switch change without prior notice.
Página 11
(such as indoors). has been fully inserted. – Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.
Página 12
– If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI has been fully inserted. Authorized Service Center for repairs. *2 Battery overheated. Unable to charge.
Página 13
English (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable *5 Tightening mode selector function battery will be hot immediately after use. If such a CAUTION battery is recharged immediately after use, its internal Select tightening mode while the trigger switch is chemical substance will deteriorate, and the battery life released.
Página 14
English Table 6: Auto stop mode settings and functions ○ Depending on factors such as the bolt or nut size, socket used, and extent of tightening, there is a risk of nuts accidentally dropping if the nut becomes detached Uses from the screw thread while the power tool is operating. Maximum (For Indicator...
Página 15
English The declared vibration total value and the declared noise Important notice on the batteries for the HiKOKI emission value have been measured in accordance with a cordless power tools standard test method and may be used for comparing one Please always use one of our designated genuine tool with another.
Página 16
English Symptom Possible cause Remedy Switch can’t be pulled The Push button is positioned Press the button firmly into position halfway for the desired direction of rotation. An abnormal high-pitched noise The trigger switch is being pulled only This is not a malfunction. occurs when the trigger switch is slightly.
Página 17
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Página 18
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
Página 19
25. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog sind. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Verletzungen verursachen.
Página 20
Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, der Batterie, wird das Gerät unter Umständen Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen angehalten. Anomalitäten während der ersten Verwendung der Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
Página 21
Deutsch Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Schaltfeld Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. HINWEIS Akku ○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise Haken gelegentlich angehalten werden. ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das Griff USB-Gerät vom Ladegerät. Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB- Druckknopf Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
Página 22
BSL18 und BSL14) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden. Verwenden Sie einen Mehrspannungsakku. Anzeigelampe hoher/niedriger Modus HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Auswahlschalter für den automatischen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Stoppmodus 2. Akku Anzeigelampe für den automatischen...
Página 23
Akku herauszunehmen und ihn – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum lassen, bevor er aufgeladen wird. zwecks Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
Página 24
*3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden – Setzen Sie den Akku vollständig ein. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum – Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper an zwecks Reparatur. der Akkuhalterung oder an den Polen haften. Wenn 4.
Página 25
Deutsch Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie Um zu vermeiden, dass Akkustrom verbraucht wird, den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er wenn Sie vergessen, die LED-Leuchte auszuschalten, eine Weile abgekühlt ist. schaltet sich die Leuchte etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen Ihres Fingers automatisch aus.
Página 26
Deutsch Tabelle 6: Einstellungen und Funktionen des ○ Abhängig von Faktoren wie zum Beispiel der Größe der automatischen Schraube oder Mutter, dem verwendeten Steckschlüssel und dem Ausmaß des Festziehens besteht die Gefahr, dass die Mutter versehentlich Maximale Verwendungen Automatische herunterfällt, wenn sie sich während des Betriebs des Anzeigelampen lastfreie (für vorläufiges...
Página 27
Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, GARANTIE insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Werkstücks; und unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des und landesspezifischen Bedingungen.
Página 28
Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Werkzeugsockel Die Form des Anbringungsstücks Verwenden Sie stets - können nicht aufgesetzt werden stimmt nicht überein Vierkantfassungen 12,7 mm. - fallen ab - können nicht abgenommen werden Der Schalter kann nicht gedrückt Der Druckschalter steht auf halbem Drücken Sie den Schalter vollständig werden in die gewünschte Drehrichtung.
Página 29
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
Página 30
7. Utiliser les accessoires spécifiés figurant dans le mode Des batteries endommagées ou modifiées peuvent d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque présenter un comportement imprévisible pouvant d’accidents ou de blessures. provoquer un incendie, une explosion ou un risque 8.
Página 31
Français 10. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de éliminer la cause de la surcharge. fumée ou un début d’incendie.
Página 32
Français ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de PRÉCAUTIONS LORS DE LA l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de CONNEXION DU DISPOSITIF USB l’utiliser. 10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide (UC18YSL3) couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un et entraîner un incendie ou une explosion.
Página 33
Français Indice de protection pour agression externe par Témoin de niveau de charge de la batterie des objets solides La poussière qui peut entraîner des effets néfastes sur l'équipement ne doit pas être en mesure d'y SYMBOLES pénétrer (résistance à la poussière). (L'équipement à...
Página 34
Utilisez une batterie de type multi-volt. Commutateur de sélection de mode d'arrêt REMARQUE automatique Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Témoin indicateur de mode d'arrêt automatique 2. Batterie Avertissement Capacité...
Página 35
à retirer la batterie et à la laisser pas, contactez un centre de service après-vente refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de agréé HiKOKI pour les réparations. la charger. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur de la prise secteur.
Página 36
Il s’agit d’un chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. phénomène temporaire et le temps de recharge normal est ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une rétabli quand les batteries auront été...
Página 37
Français Tableau 5: Réglage de la fonction de sélection de mode Action Figure Page haut/bas Charger un dispositif USB et une Témoins Vitesse maximale à batterie à partir d’une prise électrique 14-b Utilise indicateurs vide (UC18YSL3) Chargement du dispositif USB Pour les travaux (UC18YSL3) 1200 min- nécessitant des...
Página 38
S’il advient qu’une CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. agréé.
Página 39
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas...
Página 40
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Página 41
7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso fiamme o temperatura eccessiva. contrario possono verificarsi incidenti o lesioni.
Página 42
Italiano 9. L’utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura esposto alla caduta di detriti o polvere.
Página 43
Italiano 10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun PRECAUZIONI PER IL liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la USB (UC18YSL3) batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infiammabili e combustibili.
Página 44
Italiano L’apparecchiatura è stata progettata per resistere agli effetti di polvere e acqua, ma non vi è alcuna garanzia che non si guasterà. Non utilizzare o lasciare l’apparecchiatura in WR18DH / WR36DH: luoghi in cui è soggetta a quantità eccessive di polvere o in Avvitatore ad impulso a batteria luoghi in cui è...
Página 45
* NOTA ON/OFF at 0.1 sec. intervals A causa del programma continuativo di ricerche e (Segnale acustico intermittente: sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Carica impossibile * circa 2 secondi) (PURPLE) foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Página 46
○ Se la ricarica richiede molto tempo centro assistenza autorizzato HiKOKI. Rimuovere il – La ricarica richiederà più tempo a temperature cavo o la spina dalla presa e ricollegarlo dopo circa ambiente estremamente basse.
Página 47
Informazioni riguardanti lo scaricamento lampeggia di colore rosso, portare il caricatore presso il dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc. centro assistenza autorizzato HiKOKI. ○ Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e surriscaldarsi provocando così...
Página 48
Italiano *1 Come utilizzare il gancio (2) Selettore modalità arresto automatico (Fig. 10-b) ATTENZIONE Ogni volta che viene premuto il selettore modalità Installare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato arresto automatico, la funzione di arresto automatico installato saldamente, potrebbe provocare lesioni commuta tra ON e OFF.
Página 49
Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è deformato, il GARANZIA montaggio di esso sul basamento non può essere Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle realizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza una specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Página 50
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Página 51
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Página 52
Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
Página 53
7. Gebruik de specifieke hulpstukken zoals vermeld in de een ongeluk veroorzaken. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, 25. Gebruik het product niet als het gereedschap of de dan kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Página 54
Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan. Wanneer u de nemen.
Página 55
Nederlands Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij Haak afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als gevolg hebben. Handgreep ○ Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen Drukknop worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat. Motor VOORZORGSMAATREGELEN MET Keuzeschakelaar stand Hoog/Laag...
Página 56
BSL18 en BSL14) kunnen niet met dit gereedschap worden gebruikt. Maak gebruik van een multi-volt-accu. OPMERKING Keuzeschakelaar automatische stopfunctie Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Indicatielampje automatische stopfunctie kennisgeving worden gewijzigd. 2. Accu...
Página 57
– Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor locatie voor het opladen. reparatie. *3 Er is iets mis met de accu of met de acculader 4.
Página 58
– Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor locatie voor het opladen. reparatie. *3 Er is iets mis met de accu of met de acculader 4.
Página 59
Nederlands verslechteren en zal de levensduur van de batterij *5 Keuzefunctie vastdraaistand afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een LET OP tijdje is afgekoeld. Selecteer vastdraaistand terwijl de drukschakelaar wordt losgelaten. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
Página 60
Nederlands Tabel 6: Instellingen en functies van de automatische OPMERKING stopfunctie ○ Deze functie helpt te voorkomen dat moeren bij het losdraaien vallen. ○ Afhankelijk van factoren zoals de grootte van de bout of Gebruiksmogelijk Maximale moer, de gebruikte bus en de mate waarin de bout of Automatische heden Indicatorlampjes...
Página 61
Onzekerheid K = 1,5 m/s OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak...
Página 62
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap stopt plotseling De drukschakelaar werd 5 minuten of Dit duidt niet op een storing. langer ingedrukt. De motor werd automatisch gestopt om het uitvallen van het werktuig te voorkomen. Gerdeedschapsbits De vorm van het Zorg ervoor dat u 12,7 mm -kan niet vastgemaakt worden bevestigingsgedeelte komt niet...
Página 63
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Página 64
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
Página 65
7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el 25. No use el producto si la herramienta o los terminales de manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. la batería (el soporte de la batería) están deformados. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que...
Página 66
Español 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL una fuga o un olor raro. DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) 8. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática. 9. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera Cuando se produce un problema inesperado, los datos en calor, la batería está...
Página 67
Español El equipo ha sido diseñado para soportar los efectos ocasionados por el polvo y el agua, pero no hay garantía de que no se producirá un fallo de funcionamiento. No WR18DH / WR36DH: utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté expuesto Llave de impacto a batería a cantidades excesivas de polvo, o en lugares donde se sumerja en agua o esté...
Página 68
Español NOTA Lámpara indicadora del modo de parada Debido al programa continuo de investigación y automática desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Advertencia 2. Batería *1 Dependiendo de la batería conectada. El peso más...
Página 69
HiKOKI para su reparación. a la sombra en un lugar bien ventilado antes de la 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador carga.
Página 70
Cargar un dispositivo USB y su batería – Si el ventilador de refrigeración no funciona, desde una toma de corriente eléctrica 14-b póngase en contacto con un centro de servicio (UC18YSL3) autorizado de HiKOKI para su reparación. Cómo recargar el dispositivo USB (UC18YSL3)
Página 71
Español Tabla 5: Ajuste de la función de selección del modo alto/ Acción Figura Página bajo Cuando la carga de dispositivos USB Lámparas Velocidad máxima se ha completado (UC18YSL3) Usos indicadoras sin carga Selección de los accesorios — Para trabajos que *1 Cómo utilizar el gancho 1200 min- requieren ajustes...
Página 72
GARANTÍA un ajuste adecuado al accesorio existente entre la Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una tuerca o el yunque, por lo que se perderá par de garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Página 73
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Página 74
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
Página 75
Não utilize uma bateria ou ferramenta que 7. Utilize os acessórios designados que estão listados no esteja danificada ou modificada. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Baterias danificadas ou modificadas podem exibir contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
Página 76
Português temperatura e parando automaticamente a operação. ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, Se isto acontecer, permita que a ferramenta elétrica não deixe a ferramenta numa área onde possa estar arrefeça antes de reiniciar a utilização. exposta a queda de limalhas ou de pó. 10.
Página 77
Português 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num inflamáveis e combustíveis.
Página 78
Português O equipamento foi projetado para suportar os efeitos do pó e água, mas não há garantia de que não avarie. Não utilize nem deixe o equipamento em locais onde esteja sujeito a WR18DH / WR36DH: quantidades excessivas de pó ou em locais onde seja Chave de impacto a bateria submerso em água ou sujeito a água da chuva.
Página 79
2 seg.) impossível * NOTA (ROXO) Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. NOTA *1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de 2. Bateria o carregador ter sido instalado, verifique para confirmar que a bateria foi completamente inserida.
Página 80
– Se a ventoinha de refrigeração não estiver a carregador para o centro de assistência autorizado da funcionar, contacte um Centro de Assistência HiKOKI. Autorizado HiKOKI para reparações.
Página 81
Se a ventoinha de refrigeração não estiver a Como recarregar o dispositivo USB funcionar, contacte um Centro de Assistência (UC18YSL3) Autorizado HiKOKI para reparações. Quando o carregamento do 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da dispositivo USB está concluído tomada.
Página 82
Português (1) Deslize o anel vedante para fora da ranhura e, em Tabela 6: Definições e funções do modo de paragem seguida, alinhe o orifício do soquete com o orifício da automática bigorna e insira a bigorna no soquete. (2) Insira o pino no soquete. Velocidade Utilizações (3) Enquanto se certifica de que o pino não cai, anexe o...
Página 83
GARANTIA estanquicidade adequada à ligação entre a porca e a Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às bigorna, resultando na perda de binário de aperto. normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre Verifique periodicamente o desgaste dos orifícios do...
Página 84
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona...
Página 85
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Página 86
Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN MUTTERDRAGARE instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. 1. Håll det elektriska verktyget vid isolerade Att använda det elektriska verktyget för andra greppytor när du utför ett arbete där fästet kan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga...
Página 87
Svenska 16. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på En temperatur under 0°C resulterar i överladdning vilket batteriet. är farligt. Batteriet får inte laddas vid en temperatur ○...
Página 88
Svenska VARNING Skyddsklass för vatteninträngning Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett Får inte finnas några negativa effekter på litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och utrustningen när den besprutas med kraftfulla följ transportföretagets instruktioner när transporten vattenstrålar från alla håll (vattentät). arrangeras.
Página 89
Svenska Omkopplare batterinivåindikator Indikatorlampa för högt/lågt läge Indikatorlampa för batterinivå Väljaromkopplare för autostoppläge SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för Indikatorlampa för autostoppläge maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Varning *1 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten är uppmätt med BSL36B18X (säljs separat).
Página 90
*2 Batteriet överhettat. Kan inte ladda. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta ändringar av tekniska data utan föregående ut batteriet och låta det svalna på...
Página 91
Svenska – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat (2) Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. HiKOKI-servicecenter för reparation. (Se Tabell 4) 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Tabell 4 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
Página 92
Svenska använda verktyget och laddar ur den elektriska *5 Funktionsväljare för åtdragningsläge strömmen, kan batteriet skadas och dess livslängd FÖRSIKTIGT förkortas. Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. (2) Undvik att ladda vid höga temperaturer. Ett Underlåtenhet att göra detta kan leda till uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter funktionsstörning.
Página 93
Svenska Tabell 6: Inställningar och funktioner för automatiskt ○ Beroende på faktorer som skruv- eller mutterstorlek, stoppläge hylsan som används och graden av åtdragning finns det en risk för att muttrar faller av misstag om muttern lossnar från skruvgängan medan elverktyget används. Användning Maximalt Tid för...
Página 94
GARANTI bearbetas; och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti skydda operatören som baseras på en uppskattning av täcker inte defekter eller skada på...
Página 95
Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd Omkopplaren kan inte dras Tryckknappen är placerat halvvägs Tryck knappen ordentligt till rätt position för den önskade rotationsriktningen. Ett onormal gällt ljud uppstår när Avtryckaren dras endast något. Detta är inte ett fel. avtryckaren dras. Det uppstår inte om avtryckaren dras mer fullständigt.
Página 96
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Página 97
Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
Página 98
Dansk 13. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren øjenskader. muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til objektiv, med en blød klud, mens du passer på...
Página 99
Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du enheden fra opladeren. anvender batteriet for første gang, skal du undlade at Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden anvende det og returnere det til din leverandør eller for en USB-enhed, men også...
Página 100
Dansk Trykknap Højspændingsbolt Motor Tilspændingsmoment (maks.) Selektorkontakt for indstillingen Høj/Lav Størrelse på firkantet drev Indikatorlampe for indstillingen Høj/Lav Selektorkontakt for automatisk stoptilstand Vægt * (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Indikatorlampe for automatisk stoptilstand Lås Slå boremaskine TIL Indikatorlampe for opladning Slå...
Página 101
BEMÆRK BEMÆRK *1 Hvis den røde lampe bliver ved med at blinke efter Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan montering af opladeren, skal du kontrollere for at specifikationerne heri ændres uden forudgående bekræfte, at batteriet er blevet sat helt i.
Página 102
(Se Tabel 4) – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Tabel 4 autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. Model UC18YFSL 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
Página 103
Efter endt opladning af USB-enhed – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et (UC18YSL3) autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. Valg af tilbehør — 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
Página 104
Dansk Tabel 5: Indstilling af funktion for selektor for Høj/Lav Tabel 7: Indstillinger og funktioner for automatisk langsom tilstand Maksimal Indikatorlamper hastighed uden Anvendelser Hastighed uden belastning Anvendelser Indikatorlamper belastning Maksimum* Halvvejs* Til arbejde, der 1200 min- kræver 0–220 min- finjusteringer. 1800 min- Til arbejde, der 0–380 min- Løsnede kræver, at...
Página 105
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Página 106
Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet er stoppet pludseligt Værktøjet blev overbelastet Slip af med problemet, der forårsager overbelastning. Batteriet er overophedet. Lad batteriet køle af. Aftrækkerkontakten blev holdt nede i Dette er ikke en funktionsfejl. 5 minutter eller mere. Motoren blev automatisk stoppet for at hindre fejl ved værktøjet.
Página 107
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Página 108
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGSKRUJERN Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige 1.
Página 109
Norsk 16. Lad alltid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. En ADVARSEL temperatur på mindre enn 0°C vil resultere i For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, overladning, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge opp ved en temperatur høyere enn 40°C.
Página 110
Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE LITIUMIONBATTERIET FUNKSJONER FOR STØVBESKYTTELSE OG Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge VANNTETTHET følgende forholdsregler. ADVARSEL Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP56 Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og fastlagt av internasjonale IEC bestemmelser.
Página 111
Norsk Indikatorlampe for automatisk stoppmodus Vekt * (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Lås Ladeindikatorlampe Slå PÅ Pilotlampe Slå AV Spor Skrue Koble fra batteriet 1/2" sekskantet drivhylse Medurs rotasjon O-ring Stift Moturs rotasjon Skjermpanel Velgerbryter for høy/lav modus Bryter for batterinivåindikator Indikatorlampe for batterinivå...
Página 112
Norsk Lyser kontinuerlig (Kontinuerlig ANVENDELSE summelyd: omtrent 6 sekunder.) Lading fullført (GRØNN) ○ Stramming og løsning av alle typer bolter og muttere som brukes til å sikre strukturelle elementer PÅ/AV med 0,3 sek. intervall SPESIFIKASJONER Overopphetet (RØD) beredskap * 1. Elektroverktøy Spesifikasjonene til dette elektroverktøyet er oppført i PÅ/AV med 0,1 sek.
Página 113
0,6 kg fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke MERK rødt, vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI- ○ Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og verksted. strømkildens strømspenning.
Página 114
Norsk (1) Skyv O-ringen ut av sporet, rett deretter inn hullet i Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier hylsen mot hullet i ambolten og sett ambolten inn i osv. hylsen. (2) Sett stiften inn i hylsen. Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye (3) Fest O-ringen i sporet på...
Página 115
Norsk Tabell 6: Innstillinger og funksjoner for automatisk ○ Avhengig av faktorer som bolt- eller mutterstørrelse, stoppmodus hylsen som brukes og graden av stramming, er det en risiko for at mutre ved et uhell faller av hvis de løsner fra skruegjengen mens elektroverktøyet er i bruk. Bruk Maksimal (For...
Página 116
GARANTI ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor dekker ikke feil eller skader på...
Página 117
Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Bryteren kan ikke trykkes inn Trykkknappen er halvveis trykket inn Trykk knappen hardt ned i ønsket posisjon for den ønskede rotasjonsretningen. En unormal høyfrekvent støy oppstår Bryteren trekkes bare litt ut. Dette er ikke en funksjonsfeil. når bryteren trekkes ut.
Página 118
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Página 119
Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUTOIMISTA ISKEVÄÄ paljon onnettomuuksia. MUTTERINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. 1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinnike voi teriä...
Página 120
Suomi 16. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun alle 0°C:n lämpötilassa johtaa vaaralliseen päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun ylilataukseen. Akkua ei voi ladata yli 40°C:n päälle. lämpötilassa. Sopivin latauslämpötila on 20–25°C. ○...
Página 121
Suomi VAROITUS Suojausluokka vedenläpäisylle Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää Laitteessa ei saa ilmetä haitallisia vaikutuksia, kun litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen sitä ruiskutetaan voimakkailla vesisuihkuilla ohjeita, kun järjestät kuljetusta. kaikista suunnista (vesisuojattu). ○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan (100 L vettä...
Página 122
Suomi Näyttö Korkean/matalan tehon tilan valintakytkin Akun lataustason merkkivalon kytkin Akun varaustason merkkivalo Korkean/matalan tehon tilan merkkivalo SYMBOLIT Automaattipysäytystilan valintakytkin VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden Automaattipysäytystilan merkkivalo merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Varoitus WR18DH / WR36DH: *1 Käytettävän akun mukaan.
Página 123
Suomi HUOMAA *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman jäähtynyt, vaikka se jätetään paikalleen, paras käytäntö ennakkoilmoitusta. on irrottaa akku ja antaa sen jäähtyä varjoisassa, hyvin ilmastoidussa paikassa ennen lataamista.
Página 124
5 minuuttia kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena, (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Kun vie laturi valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta ○ Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se työkalun käyttö...
Página 125
Suomi (1) Korkean/matalan tehon tilan valintakytkin (Kuva. 10-a, KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Taulukko 5) Kiristystila vaihtelee 4:n eri pyörimisnopeuden välillä aina kun korkean/matalan tehon tilan valintakytkintä Toimenpide Kuva Sivu painetaan. Akun asettaminen ja poistaminen Taulukko 5: Korkean/matalan tehon tilan valintakytkin Lataus Maksiminopeus Merkkivalot Käyttötarkoitukset Koukun käyttäminen * lataamattomana Pistorasian kiinnitys *...
Página 126
○ Pultin ja mutterin koon, käytetystä kannan ja kiristämisen asteen mukaan mutteri voi vahingossa pudota, jos se irtoaa ruuvin kierteestä sähkötyökalun TAKUU käydessä. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. HUOLTO JA TARKASTUS Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista VAROITUS kulumisesta.
Página 127
Käytä kuulonsuojaimia. on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä. HUOMAA Työkalun maksimikapasiteettisten kiinnittimien iskukiristys: Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Värähtelyemissioarvo 14,4 m/s (WR18DH) tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman 14,9 m/s (WR36DH) ennakkoilmoitusta.
Página 128
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
Página 129
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
Página 130
αντικειμένων στον φορτιστή θα προκαλέσει εξαρτήματα που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή. και στον κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να 24. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να...
Página 131
Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει μέρος, μακριά από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. Πρέπει να αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε διαβρωτικά αέρια. αμέσως. ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας 1.
Página 132
Ελληνικά πάντα να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας των χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τη συσκευή σε χώρους δεδομένων που περιλαμβάνονται στη συσκευή USB πριν όπου υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης, ή σε χώρους από τη χρήση με αυτό το προϊόν. όπου είναι βυθισμένοι σε νερό ή που υπόκεινται στο νερό Παρακαλούμε...
Página 133
Ελληνικά Λυχνία ένδειξης αυτόματης διακοπής λειτουργίας WR18DH / WR36DH: Προειδοποιηση Мπουλονόκλειδο μπαταρίας *1 Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18X (πωλείται ξεχωριστά). Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει Μπαταρία το...
Página 134
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ON/OFF σε διαστήματα 0,1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτ. (Διακοπτόμενος ήχος και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να (ΜΩΒ) αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 2. Μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Página 135
Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Εξυπηρέτησης. επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές. ○ Εάν η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήνει με κόκκινο 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του ακόμη κι αν το καλώδιο φορτιστή συνδέεται με το...
Página 136
– Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Αυτόματη αργή λειτουργία* επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας σέρβις της HiKOKI για επισκευές. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του Φόρτιση μίας συσκευής USB από μια φορτιστή από την υποδοχή. 14-a ηλεκτρική...
Página 137
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πίνακα 6: Ρυθμίσεις και λειτουργίες λειτουργίας ○ Η κατάλληλη λειτουργία διαφέρει ανάλογα με τη βίδα αυτόματης διακοπής και το υλικό που βιδώνεται. Προσαρμόστε τη ρύθμιση του τρόπου σύσφιξης σφίγγοντας δοκιμαστικά έναν Χρήσεις αριθμό βιδών. Μέγιστη Χρόνος (Για Ενδεικτικές ○ Η λειτουργία σύσφιξης δεν μπορεί να αλλάξει, εκτός ταχύτητα...
Página 138
που αυτή είναι απαραίτητη. ΕΓΓΥΗΣΗ 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που...
Página 139
με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το ΣΗΜΕΙΩΣΗ είδος του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα...
Página 140
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Página 141
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
Página 142
24. Upewnić się, że akumulator jest poprawnie elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w umieszczony. Jeżeli nie jest zabezpieczony, może podręczniku obsługi i katalogu firmy HiKOKI. W wypaść i spowodować wypadek. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i 25. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki obrażeń.
Página 143
Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć UWAGI DOTYCZĄCE z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego AKUMULATORA LITOWO- użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania JONOWEGO się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, W celu wydłużenia żywotność...
Página 144
Polski Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby wytrzymywać ŚRODKI OSTROŻNOŚCI działanie kurzu i wody, jednakże nie ma gwarancji, że DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA będzie działać bezproblemowo. Nie należy używać ani pozostawiać urządzenia w miejscach, w których jest URZĄDZENIA USB (UC18YSL3) narażone na nadmierną ilości kurzu lub w miejscach, gdzie jest zanurzone w wodzie lub narażonych na wodę...
Página 145
Polski Kontrolka trybu automatycznego zatrzymania WR18DH / WR36DH: Klucz udarowy Ostrzeżenie *1 W zależności od podłączonego akumulatora. Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18X(sprzedawany osobno). Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać instrukcję Akumulator obsługi. Świeci się; Dotyczy tylko państw UE Poziom naładowania akumulatora przekracza Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać...
Página 146
Polski WSKAZÓWKA WŁ./WYŁ. co 0,1 s (Przerywany W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI sygnał dźwiękowy: około Ładowanie jest programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne 2 sekund) (FIOLETOWA) niemożliwe * mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. WSKAZÓWKA 2. Akumulator *1 Jeśli czerwona kontrolka miga dalej nawet po podłączeniu ładowarki, sprawdzić, czy akumulator...
Página 147
źródła zasilania – oznacza to, że obwód – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować bezpieczeństwa ładowarki mógł zostać uruchomiony. się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI Odłączyć przewód zasilający lub wtyczkę od źródła w celu naprawy. zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie 4.
Página 148
Ładowanie urządzenia USB i – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować akumulatora z gniazda elektrycznego 14-b (UC18YSL3) się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Sposób ładowania urządzenia USB 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda (UC18YSL3) sieciowego. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
Página 149
Polski Tabela 5: Ustawienie funkcji przełącznika między trybami Tabela 7: Ustawienia i funkcje trybu automatycznej niskiej wysoki/niski prędkości Maksymalna Prędkość bez obciążenia Zastosowania Kontrolki Kontrolki prędkość bez Zastosowania Maksymalna * Do połowy * obciążenia Do pracy wymagającej 0–220 min- 1200 min- precyzyjnej regulacji. 0–380 min- Luzowanie 1800 min- śrub lub...
Página 150
W wypadku reklamacji należy nagromadzić się na stykach. dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum Niezastosowanie się do tego zalecenia może serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z spowodować wystąpienie usterki. KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu 5. Czyszczenie obudowy instrukcji obsługi.
Página 151
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje Akumulator się...
Página 152
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
Página 153
7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket égéseket okozhat. használja, melyek a működési kézikönyvben és a e) Ne használjon sérült vagy módosított HiKOKI katalógusban vannak listázva. Ellenkező akkumulátort. esetben balesetet vagy sérülést eredményezhet. A sérült vagy módosított akkumulátorok 8. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-,...
Página 154
Magyar 10. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a meg a túlterhelés okát. leeső fémforgácsnak vagy pornak. Ne érjen hozzá...
Página 155
Magyar 10. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy Vegye figyelembe, hogy vállalatunk nem vállal semmilyen folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék – felelősséget az USB-eszközökön tárolt adatok sérüléséért például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. vagy elvesztéséért, sem pedig a csatlakoztatott eszköz Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az esetleges károsodásáért.
Página 156
Magyar LED-lámpa Közvetlen áramellátás Indító kapcsoló Névleges feszültség Kapcsolópanel Terhelés nélküli sebesség Akkumulátor Rezgés percenként Kampó Ütvefúrási sebesség Fogantyú Szokványos csavar Nyomógomb Nagyfeszítésű csavar Motor Szorító-nyomaték (Maximum) Magas/alacsony módválasztó kapcsoló Magas/alacsony módjelző lámpa Négylapú csavarhúzó mérete Automatikus leállás módválasztó kapcsoló Súly * Automatikus leállás módjelző...
Página 157
(Megszakított Nem lehetséges a hangjelzés: kb. 2 másodpercig) töltés * MEGJEGYZÉS (LILA) A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. MEGJEGYZÉS *1 Ha a piros lámpa még az akkumulátortöltő 2. Akkumulátor csatlakoztatását követően is villog, akkor ellenőrizze,...
Página 158
5 percet múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a sem kezd el pirosan villogni, akkor kérjük, vigye a töltőt kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás egy HiKOKI márkaszervizbe. végett. ○ Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt 4.
Página 159
– Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a Hogyan kell feltölteni az USB eszközt kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás (UC18YSL3) végett. 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- Az USB eszköz feltöltésének aljzatból.
Página 160
Magyar *5 Beszorító mód kiválasztása funkció 6. táblázat: Automatikus leállítási mód beállításai és FIGYELEM funkciói A meghúzási mód kiválasztása alatt az indító kapcsolót engedje el. Ellenkező esetben a készülék Használat Maximális meghibásodhat. Visszajelző Automatikus (Ideiglenes terheletlen lámpák leállítási idő meghúzáshoz sebesség MEGJEGYZÉS stb.)
Página 161
és teljesítménye. KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA FIGYELMEZTETÉS A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem eltávolította.
Página 162
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
Página 163
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
Página 164
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit 7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním podráždění nebo popáleniny. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se e) Nepoužívejte akumulátorový zdroj nebo vystavujete riziku nehody nebo úrazu. nástroj, který je poškozen nebo upraven.
Página 165
Čeština 11. Používání akumulátoru v chladném prostředí (pod 0 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení motor se zastaví. utahovacího momentu a snížit množství práce. Jedná V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. se však o dočasný jev, který se vrátí do normálu, 2.
Página 166
Čeština VAROVÁNÍ ○ V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- některá USB zařízení. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a způsobit požár. Při skladování lithium-iontových UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE akumulátorů se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Página 167
Čeština Volicí přepínač režimu automatického zastavení Velikost pravoúhlého pohonu Kontrolka ukazatele režimu automatického zastavení Hmotnost * (Podle metody EPTA 01/2014) Aretace ZAPNUTÍ Kontrolka nabíjení Kontrolka VYPNUTÍ Drážka Šroub Odpojte baterii Nástrčná hlavice s šestihranem 1/2" Otáčení ve směru hodinových ručiček O-kroužek Kolík Otáčení...
Página 168
POZNÁMKA POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového *1 Pokud červená kontrolka bliká nadále i po připojení programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené nabíječky, zkontrolujte, zda je akumulátor zcela parametry podléhat změnám bez předchozího zasunutý. upozornění. *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet.
Página 169
Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na budete opět nabíjet. servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. (2) Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. (viz 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky.
Página 170
– Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Výběr příslušenství — servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. *1 Jak používat háček 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
Página 171
Čeština Tabulka. 5: Nastavení funkce voliče režimu vysoké/nízké Tabulka. 7: Nastavení a funkce režimu automatického rychlosti zpomalení Kontrolky Maximální rychlost Rychlost bez zatížení Použití Kontrolky Použití ukazatelů bez zatížení ukazatelů Maximální * Do poloviny * Pro práci, která 1200 min- vyžaduje jemná 0–220 min- seřízení.
Página 172
článek akumulátoru nebo jiných i kdy běží naprázdno před spuštěním). vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje POZNÁMKA zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené...
Página 173
Čeština Příznak Možná příčina Náprava Nástroj se náhle zastavil Spoušť byla při vkládání baterie Nejedná se o závadu. stisknuta po dobu 5 minut či více. Motor byl automaticky zastaven, aby se předešlo poškození stroje. Zásuvka pro nářadí Tvar připevněné části neodpovídá Ujistěte se, že používáte čtyřhrannou -nelze připojit nástrčku rozměru 12,7 mm.
Página 174
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
Página 175
Yüksek yangına neden olabilir. sıcaklık yanmanıza neden olabilir. d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Página 176
Türkçe 17. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj işlemini bir yerde saklamayın. başlatmak için yaklaşık 15 dakika bekleyin. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek 18. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde talaş...
Página 177
Türkçe Çıkış Gücü Katı nesnelerle dış saldırılar için koruma seviyesi Ekipmanda olumsuz etkilere yol açabilecek tozlar ekipmana girmemelidir (toza dayanıklı). (2 kg/m hızda çalışan bir karıştırma pompasının 2 ila 3 haneli sayı sekiz saat boyunca kullanımıyla, ekipman 75 μm’den daha küçük bir çapa sahip talk pudrası taneciklerinin havada süzüldüğü...
Página 178
Saat yönünde dönme BSL14 serisi) bu aletle kullanılamaz. Çok voltlu tip bir batarya kullanın. Ters saat yönünde dönme HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Yüksek / Düşük mod seçici düğmesi haber vermeden değişiklik yapılabilir.
Página 179
Türkçe 2. Batarya practică este să scoateți acumulatorul și să îl lăsați să se răcească într-un loc umbrit, bine ventilat, înainte de încărcare. Batarya Model Voltaj *3 Defecţiune la acumulator sau la încărcător kapasitesi – Introduceți complet acumulatorul. BSL36A18X 36 / 18 V * 2,5 / 5,0 Ah * –...
Página 180
Bu geçici bir olaydır ve bataryaları clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli olan normal süre încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. eski haline gelecektir.
Página 181
Türkçe Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a Elektrikli alet dönerken basmalı düğme çalıştırılamaz. acumulatorilor. Basmalı düğmeyi çalıştırmak için, aleti durdurun ve ardından basmalı düğmeyi ayarlayın. (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume *4 LED lambayı kullanma complet. Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o LED lambanın açık unutulması...
Página 182
Türkçe Tablo 6: Otomatik durdurma modu ayarları ve işlevleri ○ Cıvata veya somun boyutu, kullanılan lokma gibi faktörlere ve sıkma derecesine bağlı olarak, elektrikli alet çalışırken somun vida dişlerinden ayrılırsa somunun Kullanımlar Otomatik kazara düşme riski vardır. Gösterge Maksimum (Geçici durdurma lambaları...
Página 183
○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma GARANTİ değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda yanlış...
Página 184
Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Anahtar çekilemiyor Basmalı düğme ortada Düğmeyi istenen dönüş yönü konumlandırılmıştır konumuna sıkıca bastırın. Tetik düğmesi çekildiğinde anormal Tetik düğmesi sadece hafifçe Bu bir arıza değildir. bir tiz ses meydana gelir. çekilmektedir. Tetik düğmesi daha fazla çekilirse meydana gelmez.
Página 185
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
Página 186
Nu utilizați un set de acumulatori sau o sculă 7. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în care este deteriorat(ă) sau modificat(ă). manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz Este posibil ca acumulatorii deteriorați sau contrar, vă puteţi accidenta sau răni.
Página 187
Română 10. Motorul se poate opri în cazul în care scula este PRECAUŢII REFERITOARE LA supraîncărcată. Dacă acest lucru se întâmplă, eliberaţi ACUMULATORUL LITIU-ION întrerupătorul sculei şi eliminaţi cauza supraîncărcării. Evitați atingerea carcasei frontale care se poate încălzi în timpul operării continue. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion 11.
Página 188
Română PRECAUŢIE AVERTISMENT 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator ○ Înainte de utilizare, verificaţi cablul USB conectat pentru intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i orice fel de defect sau deteriorare. bine cu apă...
Página 189
Română Lumină LED Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună Comutator declanșator cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană Panou de comandă 2012/19/UE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și Acumulator electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele Cârlig electrice care au ajuns la finalul duratei de...
Página 190
PORNIRE/OPRIRE la intervale Așteptare NOTĂ de 0,3 sec. (ROȘU) supraîncălzire * Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. PORNIRE/OPRIRE la intervale de 0,1 sec. (Sunet alarmă Încărcarea nu se 2. Acumulator intermitentă: aproximativ 2 sec.)
Página 191
încărcătorului. clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. contactați un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparații.
Página 192
Cum să reîncărcaţi dispozitivul USB încărcătorului. (UC18YSL3) – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, contactați un Centru de service autorizat HiKOKI Când dispozitivul USB este complet pentru reparații. încărcat (UC18YSL3) 4. Deconectaţi ştecărul de la priză. Selectarea accesoriilor —...
Página 193
Română (3) În timp ce vă asigurați că bolțul nu cade, atașați Tabelul 6: Setări și funcții mod oprire automată garnitura inelară la canelura de pe priză. *3 Schimbarea direcţiei de rotaţie Utilizări NOTĂ Viteză Timp de (Pentru Indicatoare Butonul de comandă nu poate fi comutat în timp ce maximă...
Página 194
AVERTISMENT Asigurați-vă că ați oprit comutatorul și ați îndepărtat GARANŢIE acumulatorul înainte de întreținere și inspecție. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu 1. Inspectarea soclului reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie O cheie hexagonală tocită sau un soclu cu gaură...
Página 195
Română NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
Página 196
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
Página 197
7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali V primeru, da pride tekočina v stik z očmi,...
Página 198
Slovenščina 18. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, prišel tujek. ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite 19. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
Página 199
Slovenščina Izhodna moč Ocena zaščite za zunanji vdor trdih predmetov Prah, ki lahko povzroči škodljive učinke na opremi, ne sme vstopiti (odpornost na prah). (Oprema mora ostati v preskusni komori v Dvo- ali trimestna številka nedelujočem stanju, v kateri delci smukca s premerom manj kot 75 ...
Página 200
Slovenščina SIMBOLI Izbirno stikalo za način samodejne zaustavitve OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Indikacijska lučka za način samodejne stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih zaustavitve razumete. Opozorilo *1 Odvisno od nameščene baterije. Največja teža se meri WR18DH / WR36DH: z BSL36B18X (naprodaj posebej).
Página 201
*1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
Página 202
Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo ohlajena, tudi če jo pustite na mestu, je vseeno najbolj obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. priporočljivo, da baterijo odstranite in pustite, da se 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
Página 203
Slovenščina njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska OPOMBA doba baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo ○ Ustrezen način se razlikuje glede na vijak in material, ki napolnite potem, ko se je nekaj časa ohlajala. se privijači. Prilagodite nastavitev načina zategovanja s preskusnim privijanjem več...
Página 204
Slovenščina Tabela 6: Nastavitve in funkcije načina samodejne ○ Odvisno od dejavnikov, kot so velikost vijaka ali matice, zaustavitve uporabljeni nasadni ključ in obseg zategovanja, obstaja nevarnost nenamernega padca matice, če se matica loči od navoja vijaka med delovanjem električnega Uporabe Najvišja Čas orodja.
Página 205
GARANCIJA ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne...
Página 206
Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Nenormalno visok hrup se pojavi, ko Sprožilno stikalo se potegne čisto To ni okvara. je sprožilno stikalo potegnjeno. malo. To se ne zgodi, če je sprožilno stikalo bolj potegnjeno. Baterije ni mogoče namestiti. Poskušanje namestitve baterije, ki ni Namestite večvoltno baterijo.
Página 207
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 208
7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Poškodené alebo modifikované batérie môžu v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. vykazovať nepredvídateľné správanie, ktoré má za Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo následok požiar, explóziu alebo riziko zranenia.
Página 209
Slovenčina Nedotýkajte sa prednej strany krytu, ktorého teplota sa V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas môže počas nepretržitej prevádzky zvýšiť. používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď 11. Používanie batérie v chladných podmienkach (menej potiahnete vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ako 0°C) môže niekedy viesť...
Página 210
Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite POZNÁMKA ich dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je ○ Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné pitná voda z vodovodu. pozastavenie. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu ○...
Página 211
Slovenčina Tlačidlo Počet nárazov Motor Bežná skrutka Prepínač režimu vysokej/nízkej rýchlosti otáčok Vysokonapäťová skrutka Kontrolka režimu vysokej/nízkej rýchlosti otáčok Prepínač režimu automatického zastavenia Uťahovací moment (maximálny) Kontrolka režimu automatického zastavenia Veľkosť štvorhranného nástavca Poistka Hmotnosť * Kontrolka nabíjania (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Kontrolka Zapnutie Drážka...
Página 212
*1 Ak červená kontrolka bliká aj po pripojení nabíjačky, Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v skontrolujte, či je batéria úplne vložená. spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu *2 Batéria je prehriata. Nedá sa nabiť. uvedených technických parametrov bez Hoci sa nabíjanie spustí...
Página 213
Po dokončení nabíjania počkajte pred nabíjačky' ďalším nabíjaním 15 minút. – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. o opravu. (Pozrite Tabuľku 4) 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
Página 214
čím sa zníži výkon Po dokončení nabíjania USB nabíjačky' zariadenia (UC18YSL3) – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte Výber príslušenstva — o opravu. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. *1 Spôsob používania háčika 5.
Página 215
Slovenčina Tabuľka 5: Nastavenie prepínača režimu vysokej/nízkej Tabuľka 7: Nastavenia a funkcie režimu automatického rýchlosti otáčok pomalého pohybu Maximálna rýchlosť Rýchlosť otáčok bez Použitie Kontrolky otáčok bez Použitie zaťaženia Kontrolky zaťaženia Maximálny* Polovičný* Určené na prácu, 1200 min- ktorá vyžaduje 0–220 min- jemné úpravy. 1800 min- 0–380 min- Uvoľňovanie...
Página 216
HiKOKI. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje...
Página 217
Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Náradie sa náhle zastavilo Náradie je preťažené Zbavte sa problému, ktorý spôsobuje preťaženie. Batéria je prehriata. Nechajte batériu vychladnúť. Spínač spúšte bol podržaný dolu na Nejde o poruchu. 5 alebo viac minút. Motor sa automaticky zastavil, aby nedošlo k zlyhaniu nástroja.
Página 218
Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 219
Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
Página 220
24. Уверете се, че батерията е добре и здраво посочени в Ръководството за експлоатация и поставена. В противен случай може да падне и да Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите причини инцидент. може да доведе то наранявания или инциденти. 25. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите...
Página 221
Български 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя 3. Ако при първото използване на батерията може да откаже да работи. забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, В този случай, спрете използването й, и я оставете обезцветяване, деформиране и/или други да се охлади. След това може да използвате уреда нередности, не...
Página 222
Български Натрупването на прах и други отпадъци в USB Светодиодно осветление порта може да доведе до появата на дим или да причини запалване. Пусков ключ ЗАБЕЛЕЖКА Панел на превключвателя ○ Възможно е USB зареждането да прекъсва на моменти. Батерия ○ Извадете USB устройството от зарядното, когато не...
Página 223
батерия от мултиволтов тип. Индикаторна лампа за силен/слаб режим ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Превключвател за режим на автоматично развойната програма на HiKOKI, дадените тук спиране спецификации са предмет на промяна без уведомление. Индикаторна лампа за режим на 2. Батерия...
Página 224
Български *3 Повреда в зарядното устройство ЗАРЕЖДАНЕ – Поставете батерията докрай. – Проверете дали няма залепнали чужди тела по Преди да използвате електрическият инструмент, стойката на батерията или клемите. Ако няма заредете батерията както следва. чужди тела, вероятно батерията или зарядното устройство...
Página 225
индикаторната лампа не мига в червено, моля ЗАБЕЛЕЖКА занесете зарядното устройство в оторизиран Уверете се, че сте извадили батерията от сервизен център на HiKOKI. зарядното устройство след употреба и я запазете. ○ Когато зарядното устройство се използва непрекъснато, може да загрее и да стане причина...
Página 226
Български 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от Действие Фигура Страница мрежата. 5. Хванете добре зарядното устройство и Как се презарежда USB устройство издърпайте батерията. (UC18YSL3) ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че сте извадили батерията от При завършване на зареждането на зарядното устройство след употреба и я запазете. USB устройство...
Página 227
Български Таблица 5: Настройки на функцията за силен/слаб Спира за предварително зададено време и/или режим променя скоростта автоматично на предварително зададена скорост. Натиснете бутона за натискане в положение Максимална напред („L“), след което натиснете превключвателя Индикаторн скорост в Употреба за избор на режим на автоматично спиране, за да и...
Página 228
вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Página 229
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
Página 230
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
Página 231
7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za može da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne Ako do kontakta slučajno dođe, isperite vodom. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Página 232
Srpski 17. Punjač nemojte da koristite neprestano. ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat Kada završite s jednim punjenjem, ostavite punjač oko ne skupljaju na bateriji. 15 minuta pre sledećeg punjenja baterije. ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu 18.
Página 233
Srpski UPOZORENJE Rejting zaštite za prodor vode Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku Ne sme biti negativnih efekata na opremi kada se bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite prska jakim mlazom vode sa svih strana instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport. (vodootporna je).
Página 234
Srpski Igla Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu Panel sa displejom Prekidač indikatora nivoa baterije Prekidač za izbor visokog / niskog režima Lampica indikatora napunjenosti baterije Lampica indikatora visokog / niskog režima OZNAKE Prekidač za izbor režima automatskog UPOZORENJE zaustavljanja Ovde su prikazane oznake koje se koriste na...
Página 235
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja NAPOMENA kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je baterija u potpunosti ubačena.
Página 236
(2) Temperature i vreme punjenja baterije. (Vidite – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte Tabelu 4) HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. Tabela 4 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Model...
Página 237
Srpski *4 Kako koristiti LED lampu Šta uraditi da baterija duže traje. Da ne bi došlo do trošenja baterije jer je korisnik zaboravio da isključi LED lampu, ona se automatski (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. isključuje za oko 10 sekundi nakon što se prst podigne.
Página 238
Srpski Tabela 6: Podešavanja i funkcije režima automatskog ○ U zavisnosti od faktora kao što su veličina zavrtnja ili zaustavljanja matice, utičnica koja se koristi i stepen zatezanja, postoji opasnost da matice slučajno ispadnu ako se matica odvoji od navoja zavrtnja dok električni alat radi. Korišćenje Maksimalno Vreme...
Página 239
Srpski Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana Važna napomena o baterijama za HiKOKI vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom akumulatorske električne alate standardnog testiranja i mogu da se koriste za Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih upoređivanje jednog alata sa drugim.
Página 240
Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka Abnormalno visoki tonovi buke se Prekidač se vuče samo malo. Ovo nije kvar. pojavljuju kada se prekidač povuče. To se ne dešava ako se prekidač povuče potpunije. Baterija ne može da se ubaci. Pokušaj da se ubaci baterija koja nije Molimo vas da ubacite tip baterije od (WR36DH) ona koja je navedena za alat.
Página 241
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Página 242
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati 7. Molimo koristite namijenjene nastavke koji su navedeni opekline ili požar. u priručniku za uporabu i u HiKOKI jevom katalogu. Ako d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti ste toga ne pridržavate, posljedica mogu biti nezgode ili tekućina.
Página 243
Hrvatski 20. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja izlažite bateriju teškim udarcima.
Página 244
Hrvatski Izlazna snaga Ocjena zaštite na vanjske udare čvrstim predmetima Prašina koja može izazvati negativne učinke na opremi ne smije biti u mogućnosti ući (prašine Broj s 2 do 3 znamenke otpornost). (Isključena oprema je stavljena u komoru za ispitivanje u kojoj čestice praha talka s promjerom manjim od 75 μm plutaju u zraku uz upotrebu pumpe za miješanje, pri brzini od 2 kg po prostornom metru u trajanju od osam sati.)
Página 245
Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na višenaponsku bateriju. satu NAPOMENA Prekidač odabira načina visoko / nisko Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Lampica indikatora načina visoko / nisko...
Página 246
Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se NAPOMENA unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što je punjača' punjač priključen, provjerite je li baterija u potpunosti – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI umetnuta. ovlašteni servisni centar za popravke.
Página 247
NAPOMENA punjača' *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što je – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI punjač priključen, provjerite je li baterija u potpunosti ovlašteni servisni centar za popravke. umetnuta. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
Página 248
Hrvatski ○ Način zatezanja se ne može promijeniti osim ako je MONTAŽA I RAD punjiva baterija montirana u alat i prekidač povučen. (1) Prekidač odabira načina visoko / nisko (Sl. 10-a, Tablica 5) Aktivnost Slika Stranica Prekidač za izbor načina zatezanja omogućuje biranje između 4 različite brzine rotacije svaki put kad se Vađenje i umetanje baterije pritisne prekidač...
Página 249
*2 Pomak okidača: Na pola – Brzina vrtnje je smanjena ovisno o tome koliko se Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični okidač povuče nakon ponovnog pokretanja. Rotacija se ne zaustavlja. električni alat NAPOMENA Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne ○...
Página 250
(WR18DH) Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke 14,9 m/s (WR36DH) HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti Nesigurnost K = 1,5 m/s bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
Página 251
WR18DH WR36DH 0–2800 0–3000 0–2400 0–1800 0–1200 0–4000 0–4100 M10–M20 M10–M16 N ∙ m 12,7 (1/2˝) 2,0–2,3...
Página 255
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 257
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Página 260
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
Página 261
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 262
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 263
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 264
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.