Página 1
Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l uso Smarter mobiler Luftentfeuchter L ft Déshumidificateur mobile intelligent Slimme mobiele luchtontvochtiger Deshumidificador móvil inteligent Deumidificatore portatile smart MEDION ® MD 11132...
Página 2
Schlafmodus einschalten .................21 7.6. Tastensperre ......................21 7.7. Kondensatbehälter leeren ................21 Automatisches Enteisen ................21 Steuerung des Klimagerätes über die App MEDION® AIR ...... 22 9.1. Systemvoraussetzungen ..................22 9.2. Installation über Google Play Store® oder Apple® App Store....22 9.3. Einrichtung der App und Verbindung mit dem Luftentfeuchter ..23 Gerät reinigen und warten................
Página 4
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Página 5
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Vor Betrieb des Geräts die Bedienungsanleitung durchlesen! Reparaturanweisungen beachten! CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“). Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte, die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
Página 6
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe „13. Entsorgung“ auf Sei- te 28) Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „13. Entsorgung“ auf Seite 28) Zeigt die korrekte aufrechte Position der Transportverpackung an. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Entfeuchten und Trocknen der Raumluft in geschlossenen, privaten Innenräumen, z. B. zum Entfeuchten von Wohn-, Schlaf- und Kellerräumen, Wochenendhäusern, Ga- ragen, Lagern oder zur Unterstützung bei der Trocknung nasser Wäsche in Wohnräumen.
Página 7
3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei- spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig- keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei- spielsweise ältere Kinder).
Página 8
3.1. Elektrische Sicherheit WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte Schutzkontaktsteckdose an. Vergewissern Sie sich anhand des Typenschilds, dass der Netzanschluss den Anschlussdaten des Geräts entspricht.
Página 9
Ziehen Sie niemals den Netzstecker bei laufendem Gerät aus der Steckdose. Benutzen Sie keine Mehrfachstecker. Verlängern Sie nicht das Netzkabel. Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste- cker, wenn Sie einen unangenehmen Geruch (Brandgeruch) wahrnehmen.
Página 10
Sollte das Kühlsystem dennoch beschädigt worden sein, be- lüften Sie den Raum. Evakuieren Sie den Raum. Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen. Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Verwendung von einer Fachkraft reparieren. Manipulierungen am Kältemittelkreislaufs sind unzulässig und der Garantieanspruch erlischt.
Página 11
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer, – mechanische Schwingungen oder Stöße – übermäßige Staubbelastung – fehlende Belüftung, wie z. B. im Schrank oder Bücherregal. ...
Página 12
3.5. Lagerung und Transport Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Nach ei- nem Transport erst nach 12-24 Stunden ans Netz anschließen und einschalten, damit sich der Kältemittelkreislauf nach dem Transport beruhigen kann. Entleeren Sie vor Lagerung und Transport immer den Kon- densatbehälter und den Ablassschlauch.
Página 14
5.2. Rückseite Netzkabel mit Netzstecker Anschluss für Kondensatabflussschlauch Lufteinlass/Filterrahmen 5.3. Bedienelemente 13 14 Digitales Display für Feuchtigkeitswert, Timer-Einstellung oder Temperatur Temperaturanzeige aktiv Warnleuchte Kondensatbehälter ist voll Luftfeuchtigkeitswertanzeige aktiv...
Página 15
Taste : Modus – Wechsel zwischen automatischen und kontinuierlichen Trocknungsmodus. Taste : Tastensperre – Kindersicherungsfunktion ein- oder ausschalten. Taste : Luftfeuchtigkeit – Einstellung Feuchtigkeits-Sollwert; langer Tas- tendruck: Temperaturanzeige Taste : Ein-/Ausschalten Taste : Sleep/Reset – Schlafmodus ein- oder auszuschalten. Taste ge- drückt halten: Filter zurückzusetzen.
Página 16
6. Gerät vorbereiten/aufstellen Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Käl- temittel Propan R-290. Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 8 m²...
Página 17
6.1. Kondensatabfl ussschlauch montieren (bei permanentem Trocknerbetrieb) Das Kondensatwasser kann automatisch in einen ausreichend großen Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden. Entfernen Sie den Verschlussstopfen aus dem Anschluss für den Kondensatab- flussschlauch. Schließen Sie den Kondensatabflussschlauch (Durchmesser 11 mm) sicher und ordnungsgemäß...
Página 18
7. Luftentfeuchter verwenden Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß abgesicherte Steckdose an. Nach dem Anschluss wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten. Die Taste leuchtet. Das Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus. Nach dem Einschalten des Automatik- oder Trocknerbetriebs läuft der Luftentfeuch- ter automatisch.
Página 19
Drücken Sie die Taste , um den Feuchtigkeitssollwert innerhalb des Raumes von 30 %-80 % einzustellen. Bei jeder Tastenbetätigung erhöht sich die Feuchtigkeitssollwert um 5%. Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang, um im Display die aktu- elle Umgebungstemperatur anzuzeigen.
Página 20
Lassen Sie das Gerät in frei zugänglichen Räumen bei eingeschaltetem Timer nicht unbeaufsichtigt. 7.5. Schlafmodus einschalten Im Schlafmodus wird die Lüftergeschwindigkeit reduziert und die Betriebsleuchten werden ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste , um den Schlafmodus ein- oder auszuschalten. 7.6. Tastensperre ...
Página 21
12 oder höher • frei erhältliche MEDION® AIR App Die Steuerung über die MEDION® AIR App funktioniert nur im 2,4 GHz WLAN Netz, ein Betrieb im 5 GHz WLAN Netz ist nicht möglich. 9.2. Installation über Google Play Store® oder Apple®...
Página 22
Platzieren Sie das Gerät im Umkreis von 5 Metern zum Router auf. Die Steuerung über die MEDION® AIR App funktioniert nur im 2,4 GHz WLAN Netz, ein Betrieb im 5 GHz WLAN Netz ist nicht möglich.
Página 23
10. Gerät reinigen und warten WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile. Ziehen Sie vor der Reinigung und allen Wartungsar- beiten den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Página 24
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schwimmer frei bewegen kann und dass er den Niveauschalter betätigt, wenn der Kondensatbehälter voll ist. Setzen Sie den Deckel wieder auf und montieren Sie den Tragegriff. Schieben Sie den Kondensatbehälter wieder in den Luftentfeuchter. 10.2.
Página 25
11. Lagerung/Transport HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie das Gerät zum Trocknen mehrere Tage an einen trockenen, gut belüfteten Ort oder lassen Sie das Ge- rät durch das Gebläse (Luftfeuchtigkeit auf mehr als 5% höher als die Umgebungsluftfeuchtigkeit einstel-...
Página 26
Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Reinigen Sie den Filter, siehe Luftentfeuchtung Filter ist verstopft. funktioniert nicht „10.3. Filter reinigen und zu- (keine Kondensat- rücksetzen“ auf Seite 25. bildung) Entfernen Sie die Blockage Lufteinlass oder -aus- lass ist blockiert. am Lufteinlass oder -auslass. ...
Página 27
Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Displayanzeige HI Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit >90 % RH beträgt. Kompressor/Lüfter arbeiten normal. 13. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
Página 28
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten alle Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte des Vertreibers als Verkaufsfläche sowie alle Lager- und Verkaufsflächen des Vertreibers als Gesamtverkaufsfläche. Zudem ist bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln bei Abgabe des neuen Elektro- bzw.
Página 29
14. Technische Daten Modell MD 11132 Inverkehrbringer MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Handelsregister-Nummer HRB 13274 Nennspannung: 220-240V~ 50 Hz Nennstrom 1,25 A Leistung: 280 W Schutzklasse: Schutzklasse: Entfeuchtungsleistung Entfeuchtungsleistung 24 Liter/Tag 24 Liter/Tag Luftmenge Luftmenge 180 m³/h 180 m³/h...
Página 30
15. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät MD 11132 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den üb- rigen einschlägigen Bestimmungen befindet: • Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU 16. Serviceinformationen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zunächst an unseren Kundenservice.
Página 31
Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien) ...
Página 32
Sie zuerst immer unseren Kundenservice. 18. Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am...
Página 34
Activation du mode sommeil .................54 7.6. Verrouillage des touches ..................54 7.7. Vidange du réservoir de condensat .............54 Dégivrage automatique ................54 Commande du purificateur d’air via l’application MEDION® AIR ..55 9.1. Configuration requise ..................55 9.2. Installation via Google Play Store® ou Apple® App Store .....55 9.3.
Página 35
Informations relatives au service après-vente ........63 Mentions légales ..................65 Déclaration de confidentialité ..............65...
Página 36
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Página 37
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Lisez la notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser l’ap- pareil ! Respectez les instructions de réparation ! Marquage CE Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne (voir chapitre « Information rela- tive à...
Página 38
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir « 13. Recyclage » à la page 61) Éliminez l’appareil de manière écologique (voir « 13. Recyclage » à la page 61) Indique la position verticale correcte de l’emballage de transport. 2. Utilisation conforme Cet appareil permet de déshumidifier et d’assécher l’air ambiant dans des pièces fermées et privées, p. ex.
Página 39
3. Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res- treintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ ou de connaissances (p.
Página 40
3.1. Sécurité électrique AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle- mentaire. Vérifiez sur la plaque signalétique que la prise utilisée corres- pond aux données de raccordement de l’appareil. ...
Página 41
Vérifiez si l’appareil est éteint avant de brancher la fiche d’ali- mentation. Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque l’appareil est en marche. N’utilisez pas de multiprises. Ne rallongez pas le cordon d’alimentation. ...
Página 42
Que ce soit pour l’installation, le fonctionnement ou le stoc- kage de l’appareil, la pièce doit avoir une surface d’environ 8 m², afin d’assurer une ventilation suffisante en cas d’endom- magement du système de refroidissement. Si le système de refroidissement a néanmoins été endom- magé, aérez et quittez la pièce.
Página 43
3.3. Risques spécifi ques au produit/installation de l’appareil N’insérez pas vos doigts ou d’autres objets dans les ouver- tures de sortie d’air. N’utilisez pas l’appareil dans les pièces présentant un risque de fuite de gaz inflammable. N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex- plosives.
Página 44
Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air. Ne posez aucun vêtement ni tout autre objet sur l’appareil. Ne vous asseyez pas sur l’appareil. AVIS ! Risque de dommage ! En cas d’utilisation sans filtre à air, l’intérieur de l’appa- reil peut fortement s’encrasser et entraîner un endom- magement de l’appareil.
Página 45
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal- lage.
Página 46
5. Vue d’ensemble de l’appareil 5.1. Face avant Sortie d’air LED de fonctionnement Roulettes de transport Poignée encastrée du réservoir de condensat Réservoir de condensat Poignée Éléments de commande...
Página 47
5.2. Face arrière Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation Raccord pour le tuyau d’évacuation du condensat Entrée d’air/cadre du filtre...
Página 48
5.3. Éléments de commande 13 14 Écran numérique : indique la valeur d’humidité, le réglage de la minuterie ou la température. Voyant de température activé Voyant d’alerte : le réservoir de condensat est plein Voyant d’humidité de l’air activé Touche : mode – commutation entre mode de séchage automatique et continu.
Página 49
Voyant de fonctionnement : vitesse du ventilateur faible. Voyant de fonctionnement : mode de séchage activé. Voyant de fonctionnement : mode automatique activé. 6. Préparation et installation de l’appareil Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé...
Página 50
6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient suffisamment grand ou dans un tube d’évacuation. Retirez le bouchon de fermeture du raccord destiné au tuyau d’évacuation du condensat.
Página 51
7. Utilisation du déshumidifi cateur d’air Branchez l’appareil sur une prise de courant réglementaire et protégée électri- quement. Une fois l’appareil raccordé, un signal sonore retentit. Appuyez sur la touche pour allumer le déshumidificateur. La touche s’al- lume. L’appareil est maintenant prêt à...
Página 52
Lorsque le mode automatique est activé, le voyant de fonctionnement s’al- lume. Appuyez sur la touche pour régler la valeur de consigne d’humidité de la pièce entre 30 et 80 %. À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la valeur de consigne aug- mente de 5 %.
Página 53
Pour désactiver la minuterie, réglez cette durée sur 00. Si la minuterie est activée, ne laissez pas l’appareil sans surveillance s’il est installé dans une pièce facilement accessible. 7.5. Activation du mode sommeil En mode sommeil, la vitesse du ventilateur est réduite et les voyants de fonctionne- ment sont éteints.
Página 54
9. Commande du purifi cateur d’air via l’application MEDION® AIR L’ensemble des fonctionnalités de votre purificateur d’air est disponible via notre application de commande. Téléchargez notre application MEDION® AIR sur le Google Play Store® ou l’Apple® App Store. 9.1. Confi guration requise • Smartphone/tablette avec Wi-Fi 802.11 b/g au minimum •...
Página 55
Afin de pouvoir commander le purificateur d’air avec l’application, vous avez besoin d’un compte client MEDION ou vous devez créer un compte utilisateur lors de la configuration initiale. Si vous disposez déjà d’un compte client MEDION, vous pouvez égale- ment l’utiliser.
Página 56
10. Nettoyage et entretien de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices de courant. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Página 57
Vous pouvez alors nettoyer l’intérieur du réservoir de condensat. S’il est forte- ment encrassé, rincez-le à l’eau chaude additionnée d’un produit d’entretien doux. N’utilisez pour ce faire aucun autre produit d’entretien, ni produit de net- toyage abrasif, chiffon microfibre, essence, benzol, diluant ou tout autre solvant. ...
Página 58
11. Stockage/transport AVIS ! Risque de dommage ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure. Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil sécher pendant plusieurs jours dans un en- droit sec et bien aéré, ou faites sécher l’appareil en activant le ventilateur pendant quelques heures (en...
Página 59
Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur Nettoyez le filtre, voir « 10.3. La déshumidifica- Le filtre est obstrué. tion de l’air ne fonc- Nettoyage et réinitialisation tionne pas (pas du filtre » à la page 58. de formation de Éliminez la source du blo- L’entrée ou la sortie condensat).
Página 60
Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur L’écran affiche LO. Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est infé- rieure à 20 % d’humidité relative. Le compresseur s’arrête alors immédiatement, suivi du ventilateur. L’écran affiche HI. Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est su- périeure à...
Página 61
14. Caractéristiques techniques Modèle MD 11132 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Allemagne Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Tension nominale : 220-240 V~ 50 Hz Courant nominal : 1,25 A Puissance : 280 W Classe de protection : Classe de protection : Capacité de déshumidification : Capacité de déshumidification : 24 litres/jour...
Página 62
2,400–2,4835 GHz Canal: 1–14 Puissance d’émission max./dBm: 15. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil MD 11132 est conforme aux exigences de base et aux autres réglementations en vi- gueur : • Directives RE 2014/53/UE •...
Página 63
Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique) 02 - 200 61 98 Lun - Ven : 9h00 à 19h00 Hotline SAV (Luxembourg) 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
Página 64
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG,...
Página 65
adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’infor- mation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de. Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ; sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie n’est pas possible.
Página 66
Slaapmodus inschakelen ..................86 7.6. Toetsblokkering ....................86 7.7. Condensaatreservoir leegmaken ..............86 Automatisch ontdooien ................86 Besturing van de luchtreiniger via de app MEDION® AIR ....... 87 9.1. Systeemvereisten ....................87 9.2. Installatie via Google Play Store® of Apple® App Store ......87 9.3.
Página 68
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Página 69
Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Lees vóór het gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding door! Neem de reparatie-instructies in acht! CE-markering Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de ei- sen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk ‘Conformiteitsinforma- tie’).
Página 70
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af (zie “13. Af- voer” op blz. 93) Voer het apparaat op een milieuvriendelijke manier af (zie “13. Af- voer” op blz. 93) Hiermee wordt op de transportverpakking aangegeven hoe het product rechtop wordt gezet. 2.
Página 71
3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals minder- validen en ouderen met een lichamelijke en verstande- lijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
Página 72
3.1. Elektrische veiligheid WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Controleer aan de hand van het typeplaatje of de netaanslui- ting in overeenstemming is met de aansluitgegevens van het apparaat.
Página 73
Leg het netsnoer zo neer dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is voordat u de stek- ker in het stopcontact steekt. Trek de stekker nooit uit het stopcontact als het apparaat in- geschakeld is.
Página 74
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290. WAARSCHUWING! Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Om bij beschadiging van het koelsysteem voor voldoende lucht te zorgen, moet de ruimte voor gebruik, opslag en in- stallatie minimaal 8 m² groot zijn. ...
Página 75
3.3. Productspecifi eke gevaren / apparaat opstellen Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtafvoer- openingen. Gebruik het apparaat niet in een ruimte waarin mogelijk brandbare gassen kunnen vrijkomen. Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen. ...
Página 76
Ga niet op het apparaat zitten. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Bij het gebruik zonder luchtfilter kan de binnenkant van het apparaat sterk verontreinigd raken en kan het apparaat beschadigd raken. Apparaat niet gebruiken als het luchtfilter niet is geplaatst. 3.4.
Página 77
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde- ren. Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. ...
Página 78
5. Overzicht van het apparaat 5.1. Voorzijde Luchtuitlaat Controlelampje Transportwieltjes Greep condensaatreservoir Condensaatreservoir Transporthandgreep Bedieningselementen...
Página 79
5.2. Achterkant Netsnoer met stekker Aansluiting voor condensaatafvoerslang Luchtinlaat/filterframe...
Página 80
5.3. Bedieningselementen 13 14 Digitaal display: geeft vochtigheidswaarde, timerinstelling of temperatuur weer. Temperatuurindicatie actief Waarschuwingslampje condensaatreservoir is vol Luchtvochtigheidsweergave actief Toets : modus – wisselen tussen automatische en permanente droog- modus. Toets : toetsvergrendeling – kinderslotfunctie in- of uitschakelen. Toets : luchtvochtigheid –...
Página 81
Controlelampje : lage ventilatorsnelheid Controlelampje : droogmodus actief Controlelampje : automatische modus actief. 6. Apparaat voorbereiden/opstellen Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.
Página 82
6.1. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus) Het condenswater kan automatisch in een voldoende grote bak of in een afvoer worden geleid. Verwijder de afsluitstop uit de aansluiting voor de condensaatafvoerslang. Sluit de condensaatafvoerslang (diameter 11 mm) goed en correct aan en zorg ervoor dat de slang niet kan worden geknikt en vrij is van obstakels.
Página 83
7. Luchtontvochtiger gebruiken Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Na de aansluiting klinkt er een geluidssignaal. Druk op de toets om de luchtontvochtiger in te schakelen. De toets brandt. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus. Na het inschakelen van de automatische modus of droogmodus werkt de luch- tontvochtiger automatisch.
Página 84
De automatische modus is ingeschakeld. Het controlelampje brandt. Druk op de toets om de gewenste vochtigheidswaarde binnen de ruimte van 30 % - 80 % in te stellen. Bij elke toetsdruk verhoogt de gewenste vochtigheidswaarde met 5 %. ...
Página 85
7.5. Slaapmodus inschakelen In de slaapmodus wordt de ventilatorsnelheid verlaagd en de indicatielampjes wor- den uitgeschakeld. Druk op de toets om de slaapmodus in of uit te schakelen. 7.6. Toetsblokkering Houd de toets gedurende circa 3 seconden ingedrukt om de kinderslotfunc- tie in of uit te schakelen.
Página 86
9. Besturing van de luchtreiniger via de app MEDION® AIR Door onze besturingsapp te gebruiken, beschikt u over alle functies van de luchtrei- niger. Download onze app MEDION® AIR in de Google Play Store® of in de Apple® App Store. 9.1. Systeemvereisten •...
Página 87
Zorg ervoor dat het wifi-signaal in de ruimte waarin u de luchtreiniger gebruikt sterk genoeg is. De app MEDION® AIR werkt alleen in een wifi-netwerk van 2,4 GHz, het gebruik in een wifi-netwerk van 5 GHz is niet mogelijk.
Página 88
10. Apparaat reinigen en onderhouden WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortslui- ting door onderdelen die onder spanning staan. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ap- paraat gaat reinigen en bij alle reinigingswerkzaam- heden.
Página 89
Laat het condensaatreservoir volledig aan de lucht drogen. Verwijder de vlotter niet uit het condensaatreservoir. Controleer of de vlotter vrij kan bewegen en of de vlotter de niveauschakelaar activeert als het condensaatreservoir vol is. Plaats het deksel er weer op en monteer de draaggreep. ...
Página 90
11. Opslag/transport LET OP! Gevaar voor beschadiging! De verdamper binnenin het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de compo- nent of schimmelvorming te vermijden. Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het ap- paraat om te drogen meerdere dagen op een droge, goed geventileerde plaats of laat het apparaat door de ventilator (luchtvochtigheid op meer dan 5 % of hoger dan de omgevingsluchtvochtigheid instellen)
Página 91
Probleem/ Mogelijke oorzaak Oplossing foutcode Reinig het filter, zie “10.3. Fil- Luchtontvochtiging Filter is verstopt. functioneert niet ter reinigen en terugplaat- (geen vorming van sen” op blz. 90. condensaat) Verwijder de verstopping Luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd. aan de luchtinlaat of -uitlaat. ...
Página 92
Probleem/ Mogelijke oorzaak Oplossing foutcode Display-indicatie Foutcode-indicatie als de omgevingsvochtigheid < 20 % RV bedraagt. De compressor stopt onmiddellijk en de ventilator stopt tijdig. Display-indicatie HI Foutcode-indicatie als de omgevingsvochtigheid > 90 % RV bedraagt. Compressor/ventilator werken normaal. 13. Afvoer VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak- king.
Página 93
14. Technische gegevens Model MD 11132 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Duitsland Handelsregisternummer HRB 13274 Nominale spanning: 220-240 V ~ 50 Hz Nominaal stroomverbruik 1,25 A Vermogen: 280 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsklasse: Ontvochtigingscapaciteit Ontvochtigingscapaciteit 24 liter/dag 24 liter/dag Luchthoeveelheid Luchthoeveelheid 180 m³/h...
Página 94
15. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat MD 11132 in overeen- stemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • RE-richtlijn 2014/53/EU • RoHS-richtlijn 2011/65/EU. 16. Service-informatie Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con- tact op met onze klantenservice.
Página 95
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Het bovenstaande adres is geen retouradres. Neem altijd eerst contact op met ons...
Página 96
18. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
Página 98
Bloqueo de teclas ..................... 118 7.7. Vaciado del depósito de agua de condensado ........118 Deshielo automático ................118 Control del purificador de aire mediante la app MEDION® AIR ... 119 9.1. Requisitos del sistema ..................119 9.2. Instalación mediante Google Play Store® o Apple® App Store ..119 9.3.
Página 99
Informaciones de asistencia técnica ............127 Aviso legal ....................128 Declaración de privacidad ..............128...
Página 100
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 101
Información más detallada para el uso del aparato. ¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato! ¡Observe las instrucciones de reparación! Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformi- dad»).
Página 102
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa- se «13. Eliminación» en la página 125). Muestra la posición vertical correcta del embalaje de transporte. 2. Uso conforme a lo previsto Este aparato sirve para deshumidificar y secar el aire ambiente en espacios interiores cerrados privados, p.
Página 103
3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA USOS FUTUROS! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
Página 104
3.1. Seguridad eléctrica ¡ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por descarga eléctrica. Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra debidamente instalada. ...
Página 105
Nunca desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corrien- te con el aparato en funcionamiento. No utilice enchufes múltiples. No prolongue el cable de red. Apague el aparato de inmediato y desenchufe la clavija de en- chufe si percibe un olor desagradable (olor a quemado).
Página 106
Si, pese a todo, el sistema de refrigeración resultara dañado, ventile el espacio. Evacúe la sala. Evite llamas abiertas y fuen- tes de encendido. Antes de volver a utilizar el aparato, encar- gue su reparación a un técnico. No está permitido manipular el circuito de refrigeración. De hacerlo, se extinguirá...
Página 107
No coloque el aparato sobre una superficie mojada o inunda- No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: – una alta humedad del aire o humedad en general; – temperaturas extremadamente altas o bajas, –...
Página 108
¡AVISO! ¡Peligro de daños! En caso de funcionamiento sin filtro de aire, el interior del aparato puede ensuciarse considerablemente y pro- vocar daños en el mismo. No haga funcionar el aparato sin el filtro de aire insertado. 3.4. Emisión de ruido ...
Página 109
4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. ...
Página 110
5. Vista general del aparato 5.1. Lado frontal Salida de aire Indicación de servicio Ruedas de transporte Asidero del depósito de agua condensada Depósito de agua condensada Asa de transporte Elementos de control...
Página 111
5.2. Parte trasera Cable de alimentación con clavija de enchufe Conexión para la manguera de desagüe de agua condensada Entrada de aire/marco del filtro 5.3. Elementos de control 13 14 Pantalla digital: muestra el valor de humedad, el ajuste del temporizador o la temperatura.
Página 112
Indicador del valor de humedad del aire activo Tecla : Modo – cambio entre modo de secado automático y continuo. Tecla : Bloqueo de teclas – activar o desactivar la función de protección in- fantil. Tecla : Humedad del aire – ajuste del valor nominal de humedad; pulsa- ción larga: indicador de temperatura Tecla : Encendido/apagado...
Página 113
6. Preparación/instalación del aparato Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R-290. ...
Página 114
6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada (con modo de secado permanente) El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito lo suficiente- mente grande o a un desagüe. Retire el tapón de cierre de la conexión para la manguera de desagüe de agua condensada.
Página 115
7. Uso del deshumidifi cador Conecte el aparato a una toma de corriente debidamente protegida. Tras la conexión, suena una señal acústica. Pulse la tecla para encender el deshumidificador. La tecla se ilumina. El aparato se encuentra en el modo de disponibilidad. Tras la conexión del modo automático o de secador, el deshumidificador se pone en marcha automáticamente.
Página 116
Pulse la tecla para ajustar el valor nominal de humedad dentro del espacio entre un 30 % y 80 %. Cada vez que se pulsa la tecla, el valor nominal de humedad aumenta un 5 %. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para visualizar en la pantalla la temperatura ambiente actual.
Página 117
7.5. Activación del modo nocturno En el modo nocturno se reduce la velocidad del ventilador y los pilotos de servicio se apagan. Pulse la tecla para activar o desactivar el modo nocturno. 7.6. Bloqueo de teclas Pulse y mantenga pulsada la tecla durante aprox.
Página 118
MEDION® AIR El alcance de funciones completo de su purificador de aire está a su disposición uti- lizando nuestra app de control. Descárguese nuestra app MEDION® AIR de la Google Play Store® o la Apple® App Store. 9.1. Requisitos del sistema •...
Página 119
MEDION o bien tiene que configurar una cuenta de usuario la primera vez que la instala. En caso de que ya disponga de una cuenta de usuario MEDION, por su- puesto puede utilizarla. Abra la app.
Página 120
10. Limpieza y mantenimiento del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad. Antes de la limpieza y de llevar a cabo tareas de mantenimiento, extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Página 121
Asegúrese de que el flotador pueda moverse libremente y de que accione el in- terruptor de nivel cuando el depósito de agua condensada esté lleno. Vuelva a colocar la tapa y monte el asa de transporte. Vuelva a insertar el depósito de agua condensada en el deshumidificador. 10.2.
Página 122
11. Almacenamiento/transporte ¡AVISO! ¡Peligro de daños! El evaporador del interior del aparato debe secarse an- tes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho. Extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente y coloque el aparato para que se seque durante va- rios días en un lugar seco bien ventilado o bien deje que el aparato se seque con el ventilador (ajustar la...
Página 123
Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Limpie el filtro, véase «10.3. La deshumidifica- El filtro está obturado. ción no funciona Limpieza y restablecimiento (no se forma agua del filtro» en la página 122. condensada). Solucione el bloqueo en la La entrada o la salida de aire están bloquea- entrada o salida de aire.
Página 124
Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla LO. < 20 % HR. El compresor se detiene inmediatamente y el ventilador se para a tiempo. Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla HI.
Página 125
14. Datos técnicos Modelo MD 11132 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distribuidor 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Tensión nominal 220-240 V~ 50 Hz Corriente nominal 1,25 A Potencia: 280 W Clase de protección: Clase de protección: Potencia de deshumidificación Potencia de deshumidificación...
Página 126
Canal: 1–14 Potencia de emisión máx./dBm: 15. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato MD 11132 cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/53/UE sobre la comercialización de equipos radioeléctricos •...
Página 127
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, estamos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos empresarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de eje- cución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
Página 128
Blocco dei tasti ....................147 7.7. Svuotamento del serbatoio della condensa........... 147 Sbrinamento automatico ................ 147 Controllo del purificatore aria tramite l’app MEDION® AIR ....148 9.1. Requisiti di sistema ..................148 9.2. Installazione tramite Google Play Store® o Apple® App Store ..148 9.3.
Página 129
Informazioni relative al servizio di assistenza ........156 Note legali ....................157 Informativa sulla protezione dei dati personali ........158...
Página 130
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di si- curezza e le presenti istruzioni nella loro interezza. Osservare le avver- tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Página 131
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le istruzioni per l’uso! Osservare le istruzioni per la riparazione! Marchio CE I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità”). Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I) Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme- no un isolamento di base permanente e hanno un connettore con contatto di terra o un cavo di alimentazione fisso con conduttore di...
Página 132
Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere “13. Smalti- mento” a pagina 154) Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere “13. Smalti- mento” a pagina 154) Indica la posizione verticale corretta dell’imballaggio di trasporto. 2. Utilizzo conforme Questo apparecchio viene utilizzato per deumidificare e asciu- gare l’aria in ambienti chiusi privati, ad esempio per deumidifica- re soggiorni, camere da letto e cantine, case di vacanza, garage, magazzini o per agevolare l’asciugatura della biancheria umida...
Página 133
3. Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE! AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio, perso- ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co- noscenze (ad esempio, bambini grandi).
Página 134
3.1. Sicurezza elettrica AVVERTENZA! Avvertenza: pericolo di scosse elettriche! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente con messa a terra installata a regola d’arte. Assicurarsi che il collegamento alla rete elettrica corrispon- da ai dati di collegamento dell’apparecchio riportati nella tar- ghetta.
Página 135
Mai estrarre la spina di alimentazione dalla presa elettrica quando l’apparecchio è funzione. Non utilizzare prese multiple. Non utilizzare prolunghe per il cavo di alimentazione. In presenza di odori insoliti (odore di bruciato) spegnere im- mediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina di alimenta- zione dalla presa elettrica.
Página 136
Nel caso in cui il sistema di raffreddamento sia stato comun- que danneggiato, areare il locale. Evacuare la stanza. Evitare le fiamme libere e le fonti di accensione. Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio, farlo riparare da un tecnico specializzato. ...
Página 137
Non posizionare l’apparecchio su una superficie bagnata o al- lagata. Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi- tare: – elevata umidità dell’aria o liquidi, – temperature estremamente alte o basse, – raggi diretti del sole, – fiamme libere, –...
Página 138
Non utilizzare l’apparecchio senza il filtro dell’aria inserito. 3.4. Emissioni sonore Il livello di pressione acustica della ventola è inferiore a 43 dB (A). 3.5. Stoccaggio e trasporto Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in vertica- le. Dopo un trasporto, attendere 12-24 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del re- frigerante possa stabilizzarsi dopo il trasporto.
Página 139
5. Panoramica dell’apparecchio 5.1. Lato anteriore Apertura per la fuoriuscita dell’aria Indicatore di funzionamento Ruote per il trasporto Maniglia incassata del serbatoio della condensa Serbatoio della condensa Maniglia di trasporto Comandi...
Página 140
5.2. Lato posteriore Cavo di alimentazione con spina Attacco per tubo di scarico condensa Apertura di afflusso aria / Cornice del filtro...
Página 141
5.3. Comandi 13 14 Display digitale: visualizza il valore dell’umidità, l’impostazione del timer o la temperatura. Indicatore di temperatura attivo Spia di serbatoio della condensa pieno Indicatore di umidità attivo Tasto : modalità – passaggio dalla modalità di deumidificazione automa- tica a quella continua.
Página 142
Spia di funzionamento : alta velocità della ventola Spia di funzionamento : bassa velocità della ventola Spia di funzionamento : modalità di deumidificazione attiva Spia di funzionamento : modalità automatica attiva. 6. Preparazione/regolazione dell’apparecchio Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione.
Página 143
6.1. Montare il tubo di scarico condensa (in caso di funzionamento continuo in modalità essiccatore) L’acqua di condensa può essere automaticamente convogliata in un contenitore sufficientemente grande o in uno scarico. Rimuovere il tappo dall’attacco per il tubo di scarico condensa. ...
Página 144
7. Uso del deumidifi catore Collegare l’apparecchio a una presa di corrente installata a regola d’arte. Dopo il collegamento, verrà emesso un segnale acustico a ogni pressione di un pul- sante. Premere il tasto per accendere il deumidificatore. Il tasto si accende.
Página 145
La modalità automatica viene attivata. La spia di funzionamento si accende. Premere il tasto per impostare il punto di regolazione dell’umidità all’interno del locale entro un intervallo del 30% – 80%. Ogni volta che si preme il tasto, il punto di regolazione dell’umidità aumenta del ...
Página 146
Quando il timer è attivo, non lasciare l’apparecchio incustodito in am- bienti liberamente accessibili. 7.5. Attivazione della modalità notte In modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e le spie di funzionamento sono spente. Premere il tasto per attivare o disattivare la modalità notte. 7.6.
Página 147
9. Controllo del purifi catore aria tramite l’app MEDION® AIR L’app di controllo mette a disposizione l’intera gamma di funzioni del purificatore aria. L’app MEDION® AIR è disponibile per il download da Google Play Store® o da Ap- ple® App Store. 9.1. Requisiti di sistema •...
Página 148
Per controllare il purificatore aria con l’app, è necessario disporre di un account cliente MEDION o impostare un account utente durante la con- figurazione iniziale. Se si dispone già di un account cliente MEDION, ovviamente è possibile utilizzarlo. Aprire la app.
Página 149
10. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Prima di effettuare le operazioni di pulizia e manu- tenzione, staccare la spina di alimentazione dalla presa elettrica. ...
Página 150
Assicurarsi che il galleggiante possa muoversi liberamente e che azioni l’interrut- tore di livello quando il serbatoio della condensa è pieno. Riposizionare il coperchio e montare la maniglia di trasporto. Inserire nuovamente il serbatoio della condensa nel deumidificatore. 10.2.
Página 151
11. Stoccaggio/trasporto AVVISO! Pericolo di danni! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccaggio al fine di evita- re danni ai componenti o la formazione di muffe. Estrarre la spina dalla presa di corrente e posiziona- re l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato per diversi giorni, o lasciare asciugare l’apparecchio per alcune ore dalla ventola (regolare l’umidità...
Página 152
Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Pulire il filtro (vedere “10.3. La deumidificazio- Il filtro è intasato. ne non funziona Pulizia e ripristino del filtro” a (nessuna formazio- pagina 151). ne di condensa). Rimuovere il blocco dall’a- L’apertura di afflusso o di uscita dell’aria è...
Página 153
Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità am- splay LO biente è < 20% RH. Il compressore si arresta immediatamente e la ventola si arresta per tempo. Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità am- splay HI biente è...
Página 154
14. Dati tecnici Modello MD 11132 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributore 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Tensione nominale: 220–240 V ~ 50 Hz Corrente nominale 1,25 A Potenza: 280 W Classe di protezione: Classe di protezione: Capacità deumidificante Capacità deumidificante 24 litri/giorno...
Página 155
Canale: 1–14 Potenza max. di trasmissione/dBm: 15. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che l’apparecchio MD 11132 è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni in materia: • Direttiva RE 2014/53/UE • Direttiva RoHS 2011/65/UE. 16. Informazioni relative al servizio di...
Página 156
Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo- sitivi. È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor- tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-...
Página 157
(art. 77 GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposi- zioni legali tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la li- bertà d’informazione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.