Enlaces rápidos

RM149H
0832
15
RM149H-003CPR
Fire Safety
EN14604:2005/AC:2008
EN Smoke alarm device / Manual
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
service.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
delay (response time) and Performance under fire condition
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
- Durability of operational reliability and response delay,
service.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
temperature resistance
PL Czujnik dymu / instrukcje
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
DEKLARACJA WYKONANIA - DoP
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
service.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN
GENERAL
This smoke alarm device is a detector of the photo cell principle. This means that the device checks the air for
smoke resulting from fire. It does not detect heat, gas or fire. If this smoke alsrm device is properly mounted
and maintained it will sound an alarm in an early stage. In the event of a fire this can give you those extra se-
conds needed to vacuate your home and call the fire brigade. This smoke alarm device is designed to detect
smoke. It cannot prevent a fire. Read the instructions through carefully before using it.
BATTERIES / REPLACEMENT (See 1)
This smoke alarm device works on one 9V DC battery. If the battery is empty or almost empty the smoke
alarm device will indicate this with an audible "beep". This indicator sounds continually with intervals of 30-40
seconds for at least 30 days. Replace the battery when this indicator is given. Placing the battery is very
simple: remove the mounting bracket on the backside and connect the battery. Test the smoke alarm device
at least once per week, and always after replacing the battery.
INSTALLATION POSITION
* At least 2 in one home
* One on each floor
* In the hallway, in the stairway,
* In front of each bedroom door
* In each bedroom (if you sleep with the door shut)
* In the living room
* In the storage room or spaces with electric equipment
WHERE NOT TO MOUNT
* A room in which the temperature can reach below 0 and above 40°C.
* in damp spaces
* Just in front of doors or windows and not near a ventilator or radiator
* Maintain a distance of at least 50 cm away from fluorescent lights as Fluorescent or CFL.
* Do not mount the alarm in a place which is difficult to reach because of the test button, replaceable
battery and maintenance.
MOUNTING
The smoke alarm device can be mounted easily. Fix the base plate using the screws supplied onto the area
you have chosen. Pay attention to the following instructions and drawings. Gently tighten the alarm onto the
base plate. Mount the smoke alarm device in the centre of the ceiling of the room.
USE
This smoke alarm device is provided with a test button. Press this until the alarm signal sounds. The signal
stops once the button is released. Test the smoke alarm device at least once per week, and certainly after
replacing the battery or after cleaning, with a vacuum cleaner for example. This smoke alarm device must
be vacuumed regularly to remove dust particles and to protect it as well as possible. The casing may not be
opened during cleaning. If the smoke alarm device fails to operate correctly, the advice of the manufacturer
should be sought.
IMPORTANT
Placing a smoke alarm device is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders,
ropes, but also your choice in the use of building materials for renovation. Always ensure that there is an
evacuation plan, discuss this with your children. Ensure that each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to the cause of an alarm, it should be assumed that the smoke
alarm device is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
* The smoke detector may not be painted.
Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/
or consequential loss, arising from the fact that the signal from the smoke alarm device did not sound during
smoke or fire.
SPECIFICATIONS
Battery
: 9 V DC
Operating temperature
: 0 - 40 °C
Operating humidity
: 2 5 - 85 %
Smoke sensor
: P hotoelectric
Alarm volume
: >85dB at 3m
: F or indoor use only
: P lease read manual before use, and store it carefully for
f uture use and maintenance
General & Safety
DISPOSAL
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the
European Union and other European countries with separate collection systems).
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed
with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from
other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries into the
battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product
and remove the battery.
MAINTENANCE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void when
you open the appliance. Only clean the outside of the devices with a soft, dry cloth or a
brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage sources. Do not use any
carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These damage the surfaces of the
devices. Besides, the vapors are hazardous to your health and explosive. Do not use any sharp edged
tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too
much heat and sunshine
GENERAL SAFETY
* Clean with a clean, dry cloth or brush, use no solvents or abrasives.Avoid dampness on all
electrical components.
* Keep all parts out of the reach of children.
* Avoid a wet, very cold or warm environment; this may damage electronic circuit boards.
* Avoid dropping or shocks; this may damage the electronic circuits.
* Repairs or opening of this item may only be done by an authorized repairer.
* Wireless systems can cause interference for cordless phones, microwave ovens and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 3m away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Don't swallow the batteries.
When a cell or battery is swallowed, call a physician immediately.
EN T urn to left to open, Turn to right to close.
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu öffnen, gegen um zu schließen.
PL Skręcić w lewo, aby otworzyć, po prawej stronie, aby zamknąć.
NL D raai naar links om te openen, naar rechts om te sluiten.
FR T ournez à gauche pour ouvrir, la droite pour fermer.
ES A su vez a la izquierda para abrir, en sentido horario para cerrar.
DE
ALLGEMEIN
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem Prinzip der photoelektrischen Zelle. Das heißt, dass der Rauchwar-
nmelder die Luft auf Rauch in Folge eines Feuers hin prüft. Er detektiert keine Hitze, Gas oder Feuer. Der
Rauchwarnmelder gibt, wenn er gut montiert ist, frühzeitig Alarm. Das könnte Ihnen bei Feuer die extra Zeit
geben um das Haus zu verlassen und die Feuerwehr anzurufen. Der Rauchwarnmelder ist dazu gedacht,
Rauch zu erkennen. Er kann keinen Brand verhindern. Lesen Sie die komplette Gebrauchsanleitung durch,
bevor der Rauchwarnmelder in Betrieb genommen wird.
BATTERIE / BATTERIEN AUSTAUSCHEN (Sehe 1)
Der Rauchwarnmelder arbeitet mit einer 9V DC Batterie. Normalerweise wird die Batterie für mindestens ein
Jahr unter normalen Einsatzbedingungen halten. Wenn die Batterie leer oder fast leer ist, wird der Rauch-
melder eine Batteriewarnung mit einem hörbaren "beep" anzeigen. Diese Anzeige ertönt kontinuierlich in
Intervallen von 30-40 Sekunden für mindestens 30 Tage. Ersetzen Sie die Batterie spätestens wenn die
Batteriewarnung ausgegeben wird. Testen Sie den Alarm mindestens einmal pro Woche, und immer nach
einem Batteriewechsel.
MONTAGEORT
* Minimal 2 Rauchwarnmelder in jeder Wohnung
* Auf jeder Etage minimal einen Rauchwarnmelder
* Im Flur, sowie in Fluchtwegen, Treppenhaus
* Im Wohnzimmer und in jedem Schlafraum
* In Räumen mit elektrischen Geräten
WO NICHT MONTIEREN
* In Räumen wo die Temperatur unter 0°C absinken und über 40°C ansteigen kann.
* In feuchten Räumen
* Neben Türen und Fenstern und in der Nähe eines Gebläses/Radiators.
* Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm entfernt von Leuchten und Hindernissen
wie Möbeln/Schränken und Wänden.
* Montieren Sie den Rauchwarnmelder nicht an einer schwer erreichbaren Stelle.
Denken Sie an die regelmäßige Wartung und den Batterieaustausch.
MONTAGE
Der Rauchwarnmelder kann leicht montiert werden. Befestigen Sie die Grundplatte mit den mitgelieferten
Schrauben auf dem von Ihnen gewählten Decken-Bereich. Beachten Sie die folgenden Anweisungen und
Zeichnungen für einen möglichst optimalen Montageort, an dem der Rauchwarnmelder frühzeitig Brandrauch
erkennen kann. Den Rauchwarnmelder auf der Grundplatte leicht anziehen. Montieren Sie den
Rauchwarnmelder möglichst immer in der Mitte des Raumes an der Decke.
GEBRAUCH
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Test-Taste zur Funktionsprüfung ausgestattet. Drücken Sie diese, bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Testen Sie den Rauchwarnmelder
regelmäßig, mindestens einmal pro Woche. Testen Sie den Rauchwarnmelder mit der Testtaste nach jedem
Batteriewechsel. Die Lufteinlassschlitze müssen sauber und staubfrei gehalten werden, damit der Rauch-
warnmelder in seiner Funktionstüchtigkeit nicht eingeschränkt wird. Eingedrungene Staubpartikel können
evtl. durch vorsichtiges Absaugen entfernt werden. Das Gehäuse des Rauchwarnmelders darf nicht geöffnet
werden, da sonst die ordnungsgemäße Funktion nicht mehr sichergestellt ist. Sollte der Rauchwarnmelder
nicht ordnungsgemäß funktionieren, ist ein Austausch erforderlich. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice.
WICHTIG
Das Anbringen eines Rauchwarnmelder gehört zu Ihren Brandschutzmaßnahmen und ist in den meisten
Bundesländern Deutschlands und Österreichs bereits Pflicht. Bitte machen Sie einen Fluchtplan, besprechen
das mit Ihren Kindern, und sorgen dafür, das der Raum verlassen werden kann ohne eine Tür zu öffnen.
Beispiel: Rauch im Treppenhaus – Türen schließen und am geöffneten Fenster auf die eintretenden Ret-
tungskräfte warten.
* Es ist nicht erlaubt den Rauchwarnmelder zu bemalen.
Smartwares kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar gemacht werden, wozu auch
Einzel- oder Folgeschäden zählen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass das Signal der Rauchwarnmel-
der bei Rauch oder Feuer nicht aktiviert wurde. Ebenso ist eine Kostenübernahme für Kosten in Folge eines
Störalarms ausgeschlossen, der durch Kondensfeuchtigkeit, Stäube etc. ausgelöst wurde.
TECHNISCHE DATEN
Batterie
: 9V DC
Betriebstemperatur
: 0 - 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
: 25 - 85 %
Rauch-Sensor
: Photoelektrischer
Alarmlautstärke
: > 85 dB bei 3 m
: Nur für den Innenbereich.
: Bitte lesen Sie vor diese Anleitung vor dem Gebrauch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf für die zukünftige Verwendung
und Wartung.
Allgemein & Sicherheit
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) (in der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen).
Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder in den Produktunterlagen gibt an, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden sollte.
Wir möchten Sie daher bitten, es von anderen Arten von Abfällen zu trennen und
verantwortungsbewusst zu entsorgen, um uns bei der Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen. Private Nutzer sollten sich entweder an den Händler wenden, bei dem sie
das Produkt gekauft haben, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um genauer zu erfahren, wo
und wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Kaufvertrages prüfen. Dieses Produkt sollte nicht mit
anderem Gewerbeabfall entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien in den speziell für Batterien
vorgesehenen Recycling-Behälter.
* Wenn die Batterie in das Produkt eingebaut ist, öffnen Sie das Produkt
und nehmen Sie die Batterie heraus.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei und sollten daher nicht geöffnet werden. Wenn Sie das
Gerät öffnen, erlischt die Garantie. Reinigen Sie nur das Äußere des Geräts mit einem
weichen, trockenen Tuch oder einer Bürste. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen
von allen Spannungsquellen. Verwenden Sie keine Carbonreinigungsmittel oder Benzin,
Alkohol oder ähnliches. Diese Mittel beschädigen die Oberfläche der Geräte. Außerdem sind die Dämpfe
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher,
Metallbürsten oder ähnliches für die Reinigung. Achtung: Schützen Sie die Batterie vor Feuer, zu viel Hitze
und Sonnenschein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
* Reinigen Sie das Produkt mit einem sauberen, trockenen Tuch oder einer Bürste, verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Scheuermittel. Vermeiden Sie Feuchtigkeit auf allen elektrischen Komponenten.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
* Vermeiden Sie eine nasse, sehr kalte oder sehr warme Umgebung; dies kann die elektronischen
Schaltungen beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Stöße; dies kann die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Dieses Produkt darf nur von einer zugelassenen Werkstatt repariert oder geöffnet werden.
* Kabellose Systeme können Störungen bei kabellosen Telefonen, Mikrowellengeräten oder anderen
kabellosen Geräte verursachen, die im Bereich von 2,4 GHz betrieben werden. Halten Sie das System
MINDESTENS 3 Meter von den Geräten entfernt, wenn sie es installieren oder benutzen.
* Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Batterien nicht verschlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt wird, sofort einen Arzt konsultieren.
1
5yr Raymax
: 6LR61
Duracell
: 6LR61 or MN1604
PL
OGÓLNE
Alarm ten jest detektorem dymu i działa w oparciu o fotokomórkę. Oznacza to, że alarm sprawdza, czy w
powietrzu nie unosi się dym. Urządzenie nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia. Jeśli czujnik dymu zostanie
właściwie zainstalowany i serwisowany, ostrzeże on o pożarze w jego początkowym stadium. Da Ci to kilka
dodatkowych sekund potrzebnych na opuszczenie domu i wezwanie straży pożarnej. Czujnik jest przeznac-
zony do wykrywania dymu. Nie może on zapobiec pożarowi. Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi czujnika
dymu przed jego użyciem.
BATERIE / WYMIANA (Zobaczyć 1)
Czujnik dymu wymaga baterii 9V DC. Gdy bateria wyczerpie się lub będzie prawie wyczerpana, czujnik dymu
zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym. Sygnał ten będzie słyszalny co 30 - 40 sekund przez co najmniej 30
dni. Oznaczać on będzie, że należy wymienić baterię. Wymiana baterii jest prosta: zdejmij wspornik mocujący
na tylnej części i podłącz baterię. Testowanie alarmu co najmniej raz w tygodniu, i zawsze po wymianie
baterii.
MIEJSCE MONTAŻU
* Przynajmniej 2 w domu
* Jeden na każdym piętrze
* W przedpokoju, na klatce schodowej
* Przed drzwiami każdej sypialni
* W każdej sypialni (jeśli śpisz z zamkniętymi drzwiami)
* W pokoju dziennym
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzęte elektronicznym
W PRZYPADKU, GDY NIE ZAMONTOWAĆ
* W pokoju, gdzie temperatura spada poniżej 0°C lub podnosi się powyżej 40°C
* W miejscach zawilgoconych
* Bezpośrednio przed drzwiami lub oknami i nie w pobliżu wentylatora lub kaloryfera
* Należy zachować odległość co najmniej 50 cm od świetlówek jak Świetlówki lub CFL.
* Nie umieszczaj alarmu w miejscu trudno dostępnym - będziesz potrze- bować dostępu do przycisku
testowego, wymiany baterii serwisowania.
MONTAŻ
Alarm można łatwo zamontować. Przymocuj płytkę podstawy dołączonymi do zestawu śrubkami w wybra-
nym miejscu. Postępuj zgodnie ze wskazówkami i ilustracjami. Delikatnie przykręć alarm do płytki podstawy.
Zamontuj go na środku sufitu pomieszczenia.
UŻYWANIE
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. Umilknie on po
zwolnieniu przycisku. Testowanie alarm przynajmniej raz w tygodniu, a szczególnie po wymianie baterii lub
czyszczeniu, np.: odkurzaczem. Alarm powinien być regularnie odkurzany, aby usunąć drobiny kurzu, i
aby go chronić. Obudowa nie może być otwierana na czas czyszczenia. Jeśli alarm przestanie poprawnie
działać, skontaktuj się z producentem.
WAŻNE
Montaż czujnika dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej tak, jak gaśnica, drabiny ewakuacyjne, liny,
lecz także wybór materiałów używanych do remontu budynku. Zawsze upewnij się, że masz opracowany
plan ewakuacji, i że wiedzą o nim Twoje dzieci. Upewnij się, że każde pomieszczenie można opuścić bez
otwierania drzwi, np.: przez okno. Jeśli masz wątpliwości co do powodu włączenia się alarmu, załóż, że
został on spowodowany rzeczywistym pożarem i natychmiast opuść budynek.
Smartwares nie może ponosić odpowiedzialności za straty i/lub zniszczenia, włączając w to straty przypad-
kowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika dymu podczas zadymienia lub pożaru.
DANE TECHNICZNE
Bateria
Temperatura pracy
Wilgotność pracy
Czujnik dymu
Głośność alarmu
Ogólne & Bezpieczeństwo
UTYLIZACJA
Prawidłowa utylizacja tego produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (ma zastosowanie w
Unii Europejskiej i innych krajach europejskich z osobnym systemem zbiórki odpadów).
To oznakowanie, umieszczone na produkcie lub w jego dokumentacji, wskazuje, że produkt
nie powinien być wyrzucany z innymi odpadami domowymi pod koniec okresu eksploatacji.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko lub zdrowie ludzkie w wyniku niekont
rolowanego usuwania odpadów, przedmiot należy oddzielić od odpadów innych rodzajów, a
następnie przetworzyć w odpowiedzialny sposób w związku z ponownym zrównoważonym wykorzystaniem
zasobów materialnych. Użytkownicy domowi powinni skontaktować się ze sprzedawcą, u którego dokonali
zakupu, lub placówką samorządową w celu uzyskania szczegółowych informacji na temat tego, gdzie i jak
można oddać przedmiot do przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska. Użytkownicy biznesowi po-
winni skontaktować się ze swoim dostawcą i zapoznać się z ogólnymi warunkami umowy zakupu. Produktu
nie należy mieszać z innymi odpadami handlowymi przeznaczonymi do utylizacji.
* Wyładowane baterie wyrzucać do pojemnika na baterie do recyklingu.
* Jeśli bateria jest wbudowana wewnątrz produktu, otworzyć
urządzenie i wyjąć baterię.
KONSERWACJA
Urządzenia nie wymagają konserwacji, dlatego nie należy ich nigdy otwierać. Otwarcie
urządzenia powoduje utratę gwarancji. Urządzenia można jedynie czyścić miękką, suchą
szmatką lub szczotką. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenia od wszelkich źródeł napię
cia. Nie używać karboksylowych środków czyszczących, benzyny, alkoholu itp. Powodują
one uszkodzenie powierzchni urządzeń. Oprócz tego ich opary są niebezpieczne dla zdrowia i mają
właściwości wybuchowe. Do czyszczenia nie używać ostrych narzędzi, śrubokrętów, szczotek metalowych
itp. Uwaga: Baterię należy zabezpieczyć przed ogniem, nadmiernym ciepłem i światłem słonecznym.
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
* Czyścić czystą, suchą szmatką lub szczotką i nie używać rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Unikać wilgoci na wszystkich elementach elektrycznych.
* Przechowywać wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikać mokrego, bardzo zimnego lub ciepłego środowiska; może ono spowodować uszkodzenie
podzespołów elektronicznych.
* Unikać upuszczenia i uderzenia; może ono spowodować uszkodzenie obwodów elektronicznych.
* Przedmiot może naprawiać lub otwierać tylko autoryzowany serwis.
* Systemy bezprzewodowe mogą powodować zakłócenia w telefonach bezprzewodowych, kuchenkach
mikrofalowych i innych urządzeniach bezprzewodowych działające w zakresie 2.4 GHz. Podczas
instalacji i eksploatacji zachować MINIMALNY dystans 3 m pomiędzy systemem a urządzeniami.
* Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie połykać baterii. W przypadku połknięciu
ogniwa lub baterii należy natychmiast powiadomić lekarza.
EN Mounting type ceiling
EN Individual alarm indicator
DE Montageart Decke
DE Individuelle Alarmanzeige
PL Rodzaj montażu sufit
PL Indywidualny wskaźnik alarmu
NL Montagetype plafond
NL Afzonderlijke alarmindicator
FR Type de montage plafond
FR Indicateur d'alarme individuel
ES Tipo de montaje techo
ES Indicador de alarma individual
EN Installation in a camper
EN Alarm prevention
DE Einbau in ein Wohnmobil
DE Alarm Stummschaltung
PL Instalacja w kamperze
PL Zapobieganie alarmu
NL Installatie in een camper
NL Alarm preventie
FR Installation dans un campeur
FR Prévention d'alarme
ES Instalación en una caravana
ES Prevención de alarma
* Czujnika dymu nie można malować.
: 9 V DC
: 0 - 40 °C
: 2 5 - 85%
: f otoelektryczny
: > 85dB przy 3m
: T ylko do użytku wewnętrznego
: P roszę przeczytać tę instrukcję przed użyciem i należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu dowykorzystania w
przyszłości i konserwacji
loading

Resumen de contenidos para Smartwares RM149H

  • Página 1 * Es ist nicht erlaubt den Rauchwarnmelder zu bemalen. Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/ or consequential loss, arising from the fact that the signal from the smoke alarm device did not sound during * Czujnika dymu nie można malować. smoke or fire. Smartwares kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar gemacht werden, wozu auch Einzel- oder Folgeschäden zählen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass das Signal der Rauchwarnmel- SPECIFICATIONS Smartwares nie może ponosić odpowiedzialności za straty i/lub zniszczenia, włączając w to straty przypad- der bei Rauch oder Feuer nicht aktiviert wurde. Ebenso ist eine Kostenübernahme für Kosten in Folge eines kowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika dymu podczas zadymienia lub pożaru. Battery : 9 V DC Störalarms ausgeschlossen, der durch Kondensfeuchtigkeit, Stäube etc. ausgelöst wurde.
  • Página 2 * De rookmelder mag niet geschilderd worden construction lors d’une rénovation éventuelle. Veillez à disposer d’un plan d’évacuation, étudiez-le avec vos entrado en vigor por el humo o fuego. Smartwares kan nooit en te nimmer aansprakelijk gesteld worden voor verlies en/of schade van welke enfants, vérifiez que toutes les pièces puissent être évacuées sans nécessiter l’ouverture d’une porte, par ESPECIFICACIONES aard dan ook, waaronder incidentele en/of gevolgschade, voortvloeiend uit het feit dat het signaal van het exemple par les fenêtres. En cas une alarme travaille pas bon, on doit consulter l’indications du fournisseur.