Página 1
Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Página 3
Gebrauchsanweisung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Página 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Schalten der Lüfterstufen/Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: 1. Durch Drücken der Taste können Sie die Lüfterstufen hochschalten bzw. die Einschalten der Dunstabzugshaube ç Intensivstufe einschalten. bei Kochbeginn. In der Intensivstufe wird die höchste Ausschalten der Dunstabzugshaube Leistung erreicht, die nur kurzzeitig erst einige Minuten nach Kochende.
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Automatikbetrieb Intervalllüftung Einschalten: Zur Belüftung der Küche im stündlichen Intervall auf kleinster Lüfterstufe, rund Drücken Sie die Taste Ü um die Uhr. Der Lüfter läuft mindestens auf Einschalten: Stufe Drücken Sie die Taste und schieben Sie den Filterauszug ein. Lüfterstufen: Die optimale Lüfterstufe wird über einen Der Lüfter läuft 5 Minuten in Stufe...
Página 7
Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten: Sonderfunktionen Das Gerät lässt sich im Hand- und Automatisches Einschalten der Automatikbetrieb jeweils auf 2 verschiedene Beleuchtung, z. B. über eine Arten ausschalten. Zeitschaltuhr: Ausschalten direkt: Lüfter und Beleuchtung müssen ausgeschaltet sein. Drücken Sie die Taste Einschalten: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Wichtig: Alle Lüfterfunktionen sind...
Página 8
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Filterauszug bis zum Anschlag aus. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
Página 9
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Sättigungsanzeige: Durch rechtzeitigen Wechsel des Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Aktivkohlefilters wird der Brandgefahr ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters vorgebeugt, die durch Hitzestau beim für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige...
Página 10
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
Página 11
Versetzen des Bedienteiles Einstellung der Sättigungsanzeige Sie können das Bedienteil von der Mitte Sollte die Umstellung der Betriebsart des Filterauszuges an die linke oder (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss rechte Seite versetzen. auch die Sättigungsanzeige für die Filter Ausserdem kann das Bedienteil vorne in entsprechend umgestellt werden (siehe eine im Sonderzubehör erhältliche, oder Montageanweisung).
Página 12
Montageanweisung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage Altgeräte sind kein wertloser Abfall. der Dunstabzugshaube bei einem Durch umweltgerechte Entsorgung können Mindestabstand von 650 mm wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen (bei Dunstabzugshauben mit Automatik- werden. betrieb 700 mm) – Abb. 1 – nur zulässig, Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen wenn folgende Nennwärmebelastungen Sie es unbrauchbar.
Página 13
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht in einen Schacht, welcher der Entlüftung...
Página 14
Vor der Montage Abluft nach oben: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Ø133/170 Kurzes, glattes Abluftrohr. 28 7 31 3 2 9 3 m i n . Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr- m in .
Página 15
Vorbereiten Oberschrank 1. Je zwei Befestigungspunkte – rechts Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden und links – an den Schrankinnenseiten Abmessungen vorgesehen: anreißen und mit Stichel vorstechen. Breite: 600 mm Tiefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind.
Página 16
Einbauen in den Oberschrank Ausrichtung der Schranktüre 4. Wandabdeckung falls erforderlich auf kontrollieren, bei Bedarf neu einstellen. das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). 1. Fettfilter abnehmen Wandabdeckung mit den beiliegenden (siehe Gebrauchsanweisung). Klipsen vormontieren. 2. Dunstabzugshaube von unten in den Wandabdeckung am Oberschrank Schrank heben, bis beide Befestigungs- festschrauben.
Página 17
Einbauen in den Oberschrank Sollte die Dunstabzugshaube im Versetzen des Bedienteils: Schrank nach hinten versetzt eingebaut Siehe Gebrauchsanweisung. sein, können die Anschläge für den Filterauszug nach vorne verschoben Montage der Griffleiste: werden. An den Filterauszug muss eine Hierzu Schrauben lösen, Anschläge ver- Griffleiste montiert werden.
Página 18
Elektrischer Anschluss Ausbauen aus dem Oberschrank Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 1. Elektrische Verbindung lösen. vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- 2. Rohrverbindungen lösen. steckdose angeschlossen werden. Die 3. Filter ausbauen. Schutzkontaktsteckdose möglichst 4. Befestigungsschrauben links und rechts zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- lösen, bis sich die Dunstabzugshaube haube anbringen.
Página 19
Operating instructions: Description of appliance Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall box or by other technical procedures such as reciprocal interlocking.
Página 20
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Página 21
Operating the extractor hood Switching on the fan settings/intensive The most effective method of removing setting: vapours produced during cooking is to: 1. To increase the fan settings or switch on Switch the ventilator ON the intensive setting , press the ç...
Página 22
Operating the extractor hood Switching on automatic mode: Intermittent ventilation Used for ventilating the kitchen at hourly Press the button. Ü intervals at the lowest fan setting, round The fan runs at least at Setting the clock. Switching on appliance: Press the button and insert the filter drawer.
Página 23
Operating the extractor hood Switching off: Special functions There are 2 different methods of switching Switching on the light automatically, e.g. off the appliance whether in manual or via a timer: automatic mode. Fan and light must be switched off. Switching off directly: Switching on: Press the...
Página 24
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal-mesh grease filters: Metal-mesh filters are used to trap the Warning: The halogen bulbs must be grease particles in the cooking vapours. switched off and cool. The filter mats are made from non- 1.
Página 25
Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired. Important: Saturation indicator: Change the activated carbon filter promptly...
Página 26
Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. When cleaning the grease filters, remove grease deposits from accessible parts of When switched on, the halogen bulbs...
Página 27
Moving the operating unit Setting the saturation indicator You can move the operating unit from If the operating mode is to be switched the middle of the filter drawer to the left over (exhaust air/circulating air mode), the or right side. saturation indicator for the filters must also The operating unit can also be fitted at the be switched over (see Installation...
Página 28
Installation Instructions: Important information The installation of the extractor hood Old appliances are not worthless above gas cooking devices, at a rubbish. Valuable raw materials can be minimum height of 650 mm (or 700 mm reclaimed by recycling old appliances. with automatic cooker hoods) –...
Página 29
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if the combustion air through a ventilation shaft or directly is able to flow through non-lockable through the outside wall into the open. openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Exhaust air must not be discharged via box or by other technical procedures such...
Página 30
Before installation Exhaust air directed upwards: Optimum efficiency of the extractor hood: Ø133/170 Short, smooth exhaust pipe. 28 7 31 3 2 9 3 m i n . As few bends as possible. Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe m in .
Página 31
Preparing the wall cupboard This extractor hood is designed to be 1. Mark two attachment points on both the installed in a wall cupboard with the follo- right and left inside faces of the cup- wing dimensions: board and make holes with a bradawl. width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min.
Página 32
Fitting into wall cupboard Check door alignment and readjust if 4. If required, shorten the wall cover to the necessary. required dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed 1. Remove grease filter clips. (see Operating instructions). Screw the wall cover to the wall 2.
Página 33
Fitting into wall cupboard If the extractor hood is to be installed Moving the operating unit: further back in the cupboard, the stops See Operating instructions. for the filter drawer can be moved forwards. Attaching the handle moulding: To do this, undo the screws, move the A handle moulding must be attached to stops and retighten the screws.
Página 34
Electrical connection If permanent connection is required: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED The extractor hood may only be connected by an electrician registered with the local IMPORTANT: Fitting a Different Plug: electricity board. The wires in the power cord are colour- A disconnecting device must be provided coded as follows: on the installation side.
Página 35
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Página 36
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Página 37
Utilisation de la hotte aspirante Réglage des puissances d'aspiration / La méthode la plus efficace pour de l'aspiration intensive: supprimer les buées de cuisson consiste à: 1. En appuyant sur la touche , vous Enclencher la hotte aspirante augmentez la puissance d'aspiration en début de cuisson.
Página 38
Utilisation de la hotte aspirante Mode automatique Aspiration intermittente Enclenchement: Elle permet de ventiler la cuisine une fois par heure pendant 24 heures en utilisant Appuyez sur la touche Ü la puissance d'aspiration la plus basse. Le ventilateur fonctionne au moins sur la Enclenchement: puissance Appuyez sur la touche...
Página 39
Utilisation de la hotte aspirante Pour débrancher: Fonctions spéciales L’appareil peut être débranché de deux Enclenchement automatique de manières en fonctionnement manuel et en l'éclairage, par ex. au moyen d'un fonctionnement automatique. minuteur: Pour débrancher directement: Le ventilateur et l'éclairage doivent être éteints.
Página 40
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Página 41
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Página 42
Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Página 43
Déplacement du bandeau de Réglage de l'indicateur de saturation commande S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air Vous pouvez déplacer le bandeau de recyclé), vous devrez aussi modifier en commande, du milieu du tiroir-filtre vers conséquence l'indicateur de saturation du le côté...
Página 44
Notice de montage: Remarques importantes Le montage de la hotte aspirante à la Les anciens appareils ne sont pas des distance minimum de 650 mm au-dessus déchets sans valeur. de foyers au gaz (700 mm pour les hottes Leur élimination respectueuse de aspirantes à...
Página 45
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures non conduit d'aération ou directement à l'air obturables ménagées par ex. dans les por- libre par traversée du mur extérieur. tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
Página 46
Avant le montage Air vicié évacué vers le haut: Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Ø133/170 28 7 Le conduit d'évacuation soit court et lisse. 31 3 2 9 3 m i n . Il ait le moins possible de coudes.
Página 47
Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour 1. Sur les côtés intérieurs du placard, être encastrée dans un placard en appui marquez les emplacements de quatre mural faisant les dimensions suivantes: points de fixation: 2 à droite et 2 à gauche.
Página 48
Encastrement dans le placard en appui mural Contrôler l'alignement de la porte du 4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffe placard. La réaligner si nécessaire. murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) 1. Retirez les filtres à graisse A l'aide des clips ci-joints, montez (voir la notice d'utilisation).
Página 49
Encastrement dans le placard en appui mural Si vous voulez monter la hotte plus Déplacement du bandeau de enfoncée dans le placard, vous pouvez commande: avancer les butées du tiroir-filtre. Voir la notice d'utilisation. Pour ce faire, défaites les vis, déplacez Montage de la poignée: les butées puis revissez les vis à...
Página 50
Branchement électrique Extraction du placard mural La hotte aspirante ne pourra être 1. Défaites le branchement électrique. raccordée qu'à une prise à contacts de terre 2. Défaites les jonctions de conduit. réglementairement posée. Installez cette 3. Démontez le filtre. prise à un endroit le plus accessible possible à...
Página 51
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door teruggezogen verbrandings- gassen.
Página 52
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Página 53
Bedienen van de wasemafzuigkap Bedienen van de De keukenwasem wordt op de ventilatorstanden/intensieve stand: doeltreffendste manier verwijderd door: 1. Door op de toets te drukken, kunt u Inschakelen van de afzuigkap een hogere ventilatorstand of de bij het begin van het koken. ç...
Página 54
Bedienen van de wasemafzuigkap Automatische bediening Intervalventilatie Inschakelen: Voor ventilatie van de keuken op de laagste ventilatorstand met een interval Druk op de toets Ü van een uur gedurende de hele dag. De ventilator loopt minimaal op stand Inschakelen: Druk op de toets en schuif de filterlade naar binnen.
Página 55
Bedienen van de wasemafzuigkap Uitschakelen: Speciale functies Het apparaat laat zich in hand- en Automatisch inschakelen van de automatisch bedrijf telkens op twee verlichting, bijv. via een tijdschakelaar: verschillende manieren uitschakelen. Ventilator en verlichting moeten Uitschakelen direct: uitgeschakeld zijn. Druk op de toets Inschakelen: Druk gelijktijdig op de toetsen Belangrijk: Alle ventilatorfuncties zijn...
Página 56
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Trek de filterlade tot aan de aanslag naar De filtermatten bestaan uit onbrandbaar buiten.
Página 57
Filter en onderhoud Koolstoffilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Verzadigingsaanduiding: Belangrijk: Bij verzadiging van het actieve-koolfilter Door het koolstoffilter op tijd te vervangen,...
Página 58
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Página 59
Verplaatsen van het Instelling van de bedieningspaneel verzadigingsaanduiding U kunt het bedieningspaneel verplaatsen Als een verandering van de afvoerkap (wer- van het midden van de filterlade naar de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) linker- of rechterkant. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Bovendien kan het bedieningspaneel voor- voor de filters overeenkomstig worden aan worden gemonteerd in een als extra...
Página 60
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven een gasfornuis is de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos bij een minimumafstand van 650 mm (bij afval. Door een milieubewuste afvoer wasemafzuigkappen met automatische kunnen waardevolle materialen opnieuw werking 700 mm) – afb. 1 – alleen worden gebruikt.
Página 61
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
Página 62
Vóór de montage Luchtafvoer naar boven: Voor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: Ø133/170 Korte, gladde afvoerpijp. 28 7 31 3 2 9 3 m i n . Zo weinig mogelijk pijpbochten. Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- m in .
Página 63
Voorbereiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor 1. Links en rechts aan de binnenzijden van montage in een bovenkast met de de kast twee bevestigingspunten volgende afmetingen: aftekenen en met een priem voorsteken. Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min.
Página 64
Inbouwen in de bovenkast Uitlijning van de kastdeuren 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten controleren, indien nodig opnieuw uitlijnen. tot de juiste maat (bijv. afzagen). Muurafdekking voormonteren met 1. Vetfilter verwijderen behulp van de bijgevoegde clips. (zie de gebruiksaanwijzing). Muurafdekking vastschroeven aan de 2.
Página 65
Inbouwen in de bovenkast Indien de wasemafzuigkap achterin de Verplaatsen van het kast is gemonteerd, kunnen de bedieningspaneel: aanslagen voor de filterlade naar voren Zie de gebruiksaanwijzing. worden verschoven. Hiertoe de schroeven losdraaien, de Montage van de handgreep: aanslagen verschuiven en de schroeven Op de uitschuifbare filterhouder moet weer vastdraaien.
Página 66
Elektrische aansluiting Verwijderen uit de bovenkast De wasemafzuigkap mag alleen worden 1. Verbinding met het elektriciteitsnet aangesloten op een volgens de verbreken. voorschriften geïnstalleerd geaard 2. Buisverbindingen losmaken. stopcontact. Het geaarde stopcontact 3. Filters verwijderen. moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap.
Página 67
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
Página 68
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Página 69
Uso della cappa aspirante Commutazione dei gradi di Per eliminare nel modo più efficace i aspirazione/massima potenza: vapori di cottura: 1. Premendo il pulsante potete Accendere la cappa aspirante aumentare i gradi di aspirazione o all'inizio della cottura. ç inserire la massima potenza Spegnere la cappa aspirante La massima potenza deve essere solo alcuni minuti dopo la fine della...
Página 70
Uso della cappa aspirante Funzionamento automatico Aspirazione intermittente Accendere: Per la ventilazione della cucina ad intervalli di un'ora al grado di aspirazione Premete il pulsante Ü minimo e su tutto l'arco del giorno. La ventola funziona almeno al grado Accendere: Premere il pulsante e spingere nell’interno il filtro estraibile.
Página 71
Uso della cappa aspirante Disinserimento: Funzioni speciali Nel funzionamento manuale ed automatico, Accensione automatica della luce, per l’apparecchio si disinserisce in 2 modi es. mediante un interruttore a tempo: diversi. Ventole e illuminazione devono essere Disinserimento diretto: spente. Premere il pulsante Attivazione: Premere contemporaneamente i pulsanti Importante: tutte le funzioni delle ventole...
Página 72
Filtri e manutenzione Filtro grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Estrarre il filtro fino all’arresto. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
Página 73
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Attenzione: A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pregiudicato. Indicazione di saturazione: Importante: quando il filtro a carbone attivo è...
Página 74
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
Página 75
Spostamento dell’elemento di Regolazione dell'indicazione di comando saturazione Se fosse necessaria la commutazione del L’elemento di comando può essere spostato dal centro del filtro estraibile tipo di funzionamento (ad espulsione sul lato sinistro oppure sul lato destro. d’aria/a ricircolo d'aria) deve essere Inoltre l’elemento di comando può...
Página 76
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Sopra a fornelli a gas il montaggio Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti della cappa aspirante è ammesso ad una senza valore. distanza minima di 650 mm (per cappe Attraverso lo smaltimento ecologico aspiranti automatiche 700 mm) – fig. 1 – possono essere recuperati materiali solo se non si superano i carichi termici pregiati.
Página 77
Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso un pozzo di ventilazione, oppure attraverso aperture non chiudibili, per es. in direttamente all'aperto, attraverso la parete di porte, finestre ed in combinazione con esterna.
Página 78
Prima del montaggio Scarico verso l'alto: Rendimento ottimale della cappa aspirante: Ø133/170 Tubo di scarico corto, liscio. 28 7 31 3 2 9 3 m i n . Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Massimo diametro possibile del tubo m in .
Página 79
Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il 1. Tracciare rispettivamente due punti di montaggio in un pensile con le seguenti fissaggio – a destra e a sinistra – sui lati dimensioni: interni del pensile e praticare con un punteruolo fori preliminari.
Página 80
Montaggio nel pensile Controllare l'allineamento della porta 4. Accorciare la lista di copertura per la del pensile, se necessario regolare di parete, se necessario, alla misura nuovo. richiesta (per es. segarla). Montare preliminarmente la lista di 1. Smontare il filtro grassi copertura per la parete con le accluse (vedi istruzioni per l’uso) mollette.
Página 81
Montaggio nel pensile Se la cappa aspirante dovesse essere Spostamento dell’elemento di montata spostata indietro nel pensile, gli comando: arresti per l'estraibile del filtro possono Vedi istruzioni per l’uso. essere spostati in avanti. A tale scopo allentare le viti, spostare gli Montaggio della maniglia integrata: arresti e stringere di nuovo.
Página 82
Allacciamento elettrico Smontaggio dal pensile La cappa aspirante deve essere collegata 1. Staccare l'alimentazione elettrica. solo ad una presa con contatto di terra instal- 2. Staccare il tubo. lata a norma. Installare la presa con contatto di 3. Smontare i filtri. terra in luogo possibilmente accessibile, in prossimità...
Página 83
Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- mentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando...
Página 84
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo del aparato: deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Página 85
Manejo de la campana extractora Seleccionar los escalones de potencia La manera más eficaz de absorber los del ventilador / Escalón intensivo: vahos producidos en la cocina durante la 1. Pulsando la tecla se puede aumentar preparación de los alimentos es: la potencia del ventilador o ajustar el Conectando la campana extractora ç...
Página 86
Manejo de la campana extractora Funcionamiento automático Funcionamiento a intervalos Conexión: Para ventilar la cocina en intervalos de una hora, con el ventilador ajustado a la Pulsar la tecla Ü mínima potencia, las veinticuatro horas El ventilador trabaja como mínimo, en el del día.
Página 87
Manejo de la campana extractora Desconexión: Funciones especiales En el funcionamiento manual y automático, Activación automática de la iluminación, el aparato puede ser desconectado de 2 por ejemplo a través de un maneras diferentes. temporizador: Desconexión directa: El ventilador y la iluminación tienen que estar desconectados.
Página 88
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Desplegar completamente el cajón de Las esterillas de filtro son de metal filtro extraíble, hasta el tope.
Página 89
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el Indicación del grado de...
Página 90
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Página 91
Cambiar de posición el cuadro Ajustar la indicación del grado de mandos de saturación del filtro El cuadro de mandos de la campana se En caso de que fuera necesario modificar la puede desplazar de la posición central modalidad de funcionamiento de la campa- sobre el cajón de filtro extraíble al lado na extractora de evacuación del aire al derecho o izquierdo.
Página 92
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pue- montarse con un lateral junto a un armario o den recuperar. Por ello deberán entregarse a pared alta. Distancia mínima a observar: dicho efecto en un centro oficial de recogida 300 mm.
Página 93
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de túnel de ventilación hacia arriba o unas aberturas sin posibilidad de cierre ni directamente hacia el exterior, a través de la bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,...
Página 94
Antes del montaje Evacuación del aire al exterior, hacia Optima potencia de la campana arriba: extractora: Ø133/170 28 7 31 3 Tubo de evacuación corto y liso. 2 9 3 m i n . Menor número de codos posible. Usar tubos de gran diámetro m in .
Página 95
Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- 1. Marcar dos puntos de fijación por cada da para su montaje en un armario superior lateral, en el interior del armario. con las siguientes medidas: Perforarlos con un buril. Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm...
Página 96
Montaje de la campana en el armario superior Verificar la posición de la puerta del 4. Adaptar el revestimiento mural a las armario. En caso necesario, alinearla de medidas necesarias (cortándolo con nuevo. una sierra, por ejemplo). Premontar el revestimiento mural con 1.
Página 97
Montaje de la campana en el armario superior En caso de montar la campana en el Cambiar de posición el cuadro de armario superior en posición desplazada mandos: hacia atrás, se pueden desplazar los Véanse las instrucciones de uso. topes del cajón de filtro extraíble hacia adelante.
Página 98
Conexión eléctrica Desmontar la campana extractora del armario superior La campana extractora sólo podrá conectar- se a una toma (caja) de corriente provista de 1. Desempalmar la conexión a la red puesta a tierra. La toma de corriente deberá eléctrica. encontrarse o montarse lo más cerca posible 2.
Página 99
Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes.
Página 100
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá Estas instruções de serviço aplicam-se a ler com atenção estas instruções de vários modelos de aparelhos. serviço. É. por isso, possível que se encontrem Delas constam informações importantes descritas várias características de para a sua segurança, bem como sobre equipamento que não dizem respeito ao...
Página 101
Manejo do exaustor Ligação das fases da turbina / Os vapores da cozinha são eliminados Fase intensiva: de forma mais eficaz: 1. Premindo a tecla , é possível comutar se o exaustor for ligado no início do para fases mais potentes da turbina ou cozinhado.
Página 102
Manejo do exaustor Funcionamento automático Ventilação por intervalos Ligar: Para ventilação da cozinha de hora a hora na fase mais baixa da turbina, Premir a tecla Ü durante 24 horas por dia. A turbina funciona, pelo menos, na Ligar: fase Premir a tecla e empurrar o filtro extensível para dentro.
Página 103
Manejo do exaustor Desligar: Funções especiais O aparelho pode ser desligado, de duas Ligação automática da iluminação, por formas diferentes, no funcionamento ex. através de um relógio temporizador: manual e automático A turbina e a iluminação têm que estar Desligar directamente: desligadas.
Página 104
Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Puxar o filtro extensível para fora até ao batente.
Página 105
Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Para reter os cheiros no funcionamento com circulação de ar. Atenção: Em caso de saturação do filtro com resíduos gordurosos, aumentam as possibilidades de inflamação do mesmo e a função do aparelho pode ser prejudicada. Indicação de saturação: Importante: Se o filtro de carvão activo estiver saturado,...
Página 106
Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
Página 107
Alteração do posicionamento Regulação da indicação de saturação do painel de comandos É possível deslocar o painel de coman- Se for necessário proceder à modificação do tipo de funcionamento ( exaustão/ dos do centro do filtro extensível para o circulação de ar), também a indicação de lado esquerdo ou para o lado direito.
Página 108
Instruções de Montagem: Indicações Importantes A montagem do exaustor sobre Aparelhos velhos não são, de forma placas a gás só é permitida com uma alguma, lixo. distância mínima de 650 mm (no caso de Através de reciclagem compatível com o exaustores automáticos, 700 mm), meio ambiente, é...
Página 109
Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
Página 110
Antes da montagem Evacuação de ar para cima: Rendimento ideal do exaustor: Ø133/170 Tubo de evacuação de ar curto e liso. 28 7 31 3 2 9 3 Tubo com o menor número possível de m i n . curvaturas. Tubo com o maior diâmetro possível (de m in .
Página 111
Preparar armário de parede Este exaustor foi previsto para a 1. Marcar dois pontos de fixação - à direita montagem num armário de parede com as e à esquerda - em cada uma das partes seguintes dimensões: interiores do armário e fazer os respectivos furos com um buril.
Página 112
Montar no armário de parede Controlar o alinhamento das portas do 4. Caso seja necessário, reduzir a armário e, caso necessário, ajustá-las de cobertura da parede para a medida novo. necessária (p. ex. serrar). Fazer a montagem prévia da cobertura 1.
Página 113
Montar no armário de parede Se quiser montar o exaustor deslocado Alterar o posicionamento do painel para trás no armário, os encostos para de comandos: a gaveta extensível do filtro podem ser Ver as Instruções de Serviço. deslocados para a frente. Montagem do puxador: Para esse efeito, desapertar os Na gaveta extensível do filtro tem que...
Página 114
Ligação eléctrica Desmontar do armário de parede O exaustor só deve ser ligado a uma 1. Cortar a ligação eléctrica. tomada com contacto de protecção, 2. Desligar os tubos. instalada segundo as normas de segurança. 3. Desmontar os filtros. Esta tomada deve ser instalada num ponto acessível, próximo do exaustor.
Página 115
DHZ 4505 5 3x 434229 Aluminium: DHZ 4675 Metall: DHZ 4655 Aluminium: DHZ 4670 Metall: DHZ 4650 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement DHZ 4600 Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar...
Página 116
5750 203 747 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0704 Es.