Página 1
Manual de uso y manejo Cafetera CVA 2662 es - MX Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. M.-Nr. 07 357 140...
Página 2
Indice INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..... . 4 Guía para la cafetera ..........9 Pantalla .
Página 3
Indice Instrucciones de instalación ........69 Medidas para la protección de nuestro medio ambiente .
Página 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Al utilizar aparatos eléctricos siempre debe observar las precauciones bási- cas de seguridad, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar la cafetera. Uso correcto Lea detenidamente estas instruccio- Este cafetera está destinado exclu- nes para prevenir accidentes y da- sivamente para el uso doméstico (hasta ños al aparato.
Página 5
El fabricante no raciones debe realizarlos exclusiva- se hace responsable de los daños que mente un técnico calificado por MIELE ocasiona la falta de un sistema de co- y de conformidad con los reglamentos nexión a tierra eficaz o un sistema defi- de seguridad nacionales y locales.
Página 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Los componentes defectuosos sólo deben ser reemplazados con repues- Con esta máquina, use exclusiva- tos Miele originales. Únicamente con mente cápsulas de café Nespresso. El estas piezas el fabricante puede garan- uso de otros productos dañará el apa- tizar la seguridad del aparato.
Página 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD En el cappuccinatore use exclusiva- Limpie diariamente el sistema de mente leche fría pura. Los productos cafetera para impedir el crecimiento de lácteos con saborizantes contienen bacterias. Todas los componentes del sustancias que pueden obstruir la má- sistema de cafetera son aptas para la- quina.
Página 8
2 meses con una ta- bleta de limpieza que se puede adqui- rir en Miele. Use exclusivamente las tabletas para descalcificar que ofrece Miele y asegúrese de usar la mezcla correcta de agua y agente descalcificador. De lo contrario, el aparato se puede dañar.
Página 9
Guía para la cafetera Vista frontal a Control digital s de Encendido/Apagado b Pantalla c Flecha izquierda <, para desplazarse a través de las opciones del programa d Control digital OK, para confirmar las opciones del programa seleccionadas y guardar los ajustes e Flecha derecha <, para desplazarse a través de las opciones del programa f r Control digital de selección de bebida para seleccionar el tipo de bebida (café...
Página 10
Guía para la cafetera Vista interior m Interruptor principal n Placa para cápsulas (al descalcificar, reemplace por el embudo de descalcifi- cación) o Unidad de preparación p Carrusel para cápsulas q Bandeja del carrusel r Tanque de agua s Bandeja de escurrimiento con rejilla (con rejilla a prueba de escurrimientos para transportarla) t Contenedor de posos...
Página 11
Pantalla Controles digitales Pantalla Seleccone un control digital con la pun- COSI o Espresso ta del dedo para usar la máquina. K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C El menú prinipal de la pantalla muestra los siguientes símbolos: Hasta 5 tipos de café...
Página 12
Pasos iniciales para su funcionamiento Antes del primer uso Ajuste del reloj ^ Pulse los botones de flecha < o > Antes de usarlo por primera vez, el hasta que aparezca resaltado el For- aparato deberá estar correctamente mato de hora deseado (reloj de 12 instalado y conectado.
Página 13
Pasos iniciales para su funcionamiento Llenado de los conductos con agua Apagado ^ Seleccione Encendido/Apagado s El aparato se drena completamente an- tes de salir de la fábrica. Antes de pre- para apagar la cafetera. parar la primera bebida, deberá bom- Cuando se prepara una bebida a bear agua hacia los conductos.
Página 14
Llenado del agua y de las cápsulas de café El aparato se debe limpiar antes de llenarlo con agua y con las cápsulas de café (consulte el apartado "Lim- pieza y cuidado"). Asegúrese de ajustar la dureza del agua (consulte el apartado "Ajustes: Dureza del agua").
Página 15
Llenado del agua y de las cápsulas de café Llenado del carrusel para cáp- sulas de café Inserte exclusivamente cápsulas de café Nespresso en el carrusel. Las cápsulas que estén dañadas, rotas o deformes no deben usarse, ya que pueden quedar atascadas en la máquina.
Página 16
Asignación de diferentes tipos de café Para este cafetera existen dieciséis Hay varias opciones disponibles: tipos de café Nespresso diferentes (así como también mezclas ocasionales de Seleccionar tipo de café "Edición limitada"). Estas mezclas se di- Le permite seleccionar entre los tipos ferencian en función de su acidez, sa- de café...
Página 17
Asignación de diferentes tipos de café Guardar una programación Borrar tipo de café ^ Cuando se completa una programa- Esta opción se puede usar para elimi- ción, use los botones < o > para se- nar completamente un tipo de café. leccionar OK.
Página 18
Asignación de diferentes tipos de café Símbolos de la cámara en la pantalla Una vez que asigne un tipo de café a una cámara, aparecerá un símbolo de grano de café K frente al número de la cámara en el menú principal. Cuando selecciona una cámara, el tipo de café...
Página 19
Preparación de café / espresso Luego aparece el menú principal en la Limpie diariamente el sistema de pantalla. cafetera para impedir el crecimiento COSI o Espresso de bacterias. Todas los componen- tes del sistema de cafetera son ap- K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C tas para lavar en lavavajillas, excep- to la unidad de preparación, el reci-...
Página 20
Preparación de café / espresso Café y espresso Para calentar previamente con vapor ^ Seleccione calentamiento con vapor ^ Coloque una taza debajo del surtidor "L" mediante los botones de flecha < de café. o >. COSI o Espresso ^ Presione la palanca de vapor hacia K2 K3 K4 K5 L o n G k C abajo.
Página 21
Preparación de café / espresso Preparación de leche caliente, leche espumosa y cappuccino Este aparato incluye un Cappuccinato- re, el cual se puede usar fácilmente para preparar leche tibia, leche espu- mosa y cappuccino. Insertado: La leche se convierte en es- puma en la taza Antes de usar el cappuccinatore por primera vez, lávelo ya sea en el la-...
Página 22
Preparación de café / espresso Para servir espuma de leche en una Preparación de un cappuccino taza ^ Prepare leche espumosa en una taza. ^ Coloque la taza de leche espumosa debajo del surtidor de café. ^ Caliente previamente la taza antes de llenarla con espuma.
Página 23
Preparación de café / espresso Leche espumosa en el cappuccinato- Calentamiento de la leche ^ Llene el cappuccinatore con leche fría hasta la marca superior y cúbra- lo con la tapa. ^ Gire la válvula completamente hacia la izquierda para calentar. ^ Empuje completamente hacia aden- tro el surtidor de leche (leche calien- ^ Saque el surtidor del cappuccinatore...
Página 24
Preparación de café / espresso Después del uso Enjuague de la tapa Para una limpieza rápida entre los usos Si no desea enjuagar los conductos au- del cappuccinatore, la tapa se puede tomáticamente, deben lavarse a mano enjuagar con la válvula de vapor. con abundante agua antes de apagar y guardar la máquina.
Página 25
Ajuste de los tamaños de las porciones El sabor del café depende del tipo de Ajuste de los tamaños de las porcio- café y de la cantidad de agua que se nes mediante el botón OK usa. Para asegurarse de que la máqui- ^ Coloque la taza que va a usar debajo na use la cantidad exacta de agua que del surtidor de la bebida correspon-...
Página 26
Ajuste de los tamaños de las porciones Ajuste de los tamaños de las porcio- nes mediante los Ajustes "C" ^ Coloque la taza que va a usar debajo del surtidor de la bebida correspon- diente. ^ Seleccione "Ajustes" en el menú principal.
Página 27
Perfiles de usuario Crear perfil de usuario Se pueden programar hasta 9 perfiles de usuario individuales para satisfacer Para introducir un nuevo perfil de usua- las diferentes preferencias y tamaños rio. de las porciones. ^ Pulse los botones < o > hasta que Consulte "Ajuste de tamaños de las porciones".
Página 28
Perfiles de usuario Volver a estándar Guardar una programación ^ Cuando se completa una programa- La cafetera se puede ajustar de modo ción, use los botones < o > para se- que después de cada bebida prepara- leccionar OK. Confirme volviendo a da, éste se revierta automáticamente al seleccionar OK.
Página 29
Perfiles de usuario Preparación de café / espresso Ajuste del tamaño de las con perfiles de usuario porciones para los perfiles de usuario Si ha ajustado la máquina para perfiles de usuario específicos (consulte el También puede ajustar diferentes ta- apartado "Ajuste de perfiles de usua- maños de porciones para los 9 perfiles rio"), en primer lugar debe seleccionar...
Página 30
Ajustes La cafetera puede personalizarse para Formato de hora satisfacer los gustos individuales. ^ Seleccione "Formato de hora" con los botones de flecha. Seleccionar de un idioma ^ Pulse el botón de flecha > para se- Ajustes F leccionar un formato de 12 horas ó 24 horas.
Página 31
Ajustes Indicación Puede encender o apagar la pantalla de la hora del día: ^ Seleccione "Indicación" mediante los botones de flecha. Seleccione uno de los siguientes ajus- tes: – "Activada": La hora del día aparece, incluso si el aparato está apagado. –...
Página 32
Ajustes Ajuste del timer El ajuste se guardará automáticamente y la presentación volverá a la pantalla La máquina se puede ajustar para que anterior. La cafetera se encenderá a la se encienda o apague de acuerdo a hora preestablecida. sus preferencias. El reloj debe estar activado (consulte ^ Seleccione "Ajustes F"...
Página 33
Ajustes Por ejemplo, si en la pantalla aparece Si la cafetera se enciende tres ve- 1:00, el aparato se apagará 1 hora des- ces automáticamente y no se sirve pués de que se preparó la última bebi- una bebida, la máquina no se volve- rá...
Página 34
Ajustes Desconectar a las Activar ^ Use los botones de flecha < o > para Si la cafetera se puede ajustar para que se apague automáticamente. seleccionar "activar". Confirme con ^ Seleccione "desconectar a las" me- diante los botones de flecha < o >. Aparecen los dos elementos de progra- Confirme con OK.
Página 35
Ajustes Sistema de vapor Iluminación: Ajustar la intensidad luminosa El aparato está equipado con 2 siste- mas de calentamiento que le permiten El brillo de la iluminación de la máquina preparar vapor y café/espresso simul- se puede ajustar. táneamente. Si no usa el vapor frecuen- ^ Seleccione "Ajustes F", confirme con temente, éste se puede apagar para ahorrar energía.
Página 36
Ajustes Iluminación: Ajuste el tiempo Si no desea que la iluminación siga en- cendida una vez que se ha apagado la de desconexión máquina (ajuste predeterminado): Cada vez que se enciende la máquina, ^ Con la máquina apagada, pulse OK. también se enciende la iluminación.
Página 37
Ajustes Volumen Info (presentación del número de bebidas) El aparato puede ajustarse para que cada vez que se toque un botón emita Si se selecciona la opción "Informa- un sonido. El volumen de los tonos de ción", la pantalla mostrará la cantidad señal también se puede ajustar.
Página 38
Ajustes Seguridad Desactivación temporal del sistema de seguridad La cafetera se puede bloquear para ^ Presione y no suelte el botón OK du- que no lo usen los niños ni las perso- nas que no estén familiarizadas con las rante aproximadamente 3 segundos. instrucciones de operación.
Página 39
Ajustes Dureza del agua El aparato se puede ajustar a uno de los 4 niveles de dureza siguientes: La dureza del agua que se usa en la cafetera se debe determinar y progra- – Nivel 1 (blanda): mar en el aparato. La dureza del agua 0 mg/l a 51 mg/l (0 gr/gal a 3 gr/gal) determinará...
Página 40
Ajustes Restablecer los ajustes La cafetera se entrega con los siguien- tes ajustes predeterminados de fábrica: predeterminados de fábrica – Sistema de vapor (conectado) Esta opción le permite restablecer to- dos los ajustes predeterminados de fá- – Indicación de la hora (conectado du- brica guardados.
Página 41
Ajustes Perfil de usuario Se eliminan todos los perfiles de usua- rio que introduce el usuario, quedando exclusivamente el perfil estándar. ^ Bajo "Perfil de usuario n", seleccione "Restablecer". Confirme con OK. Los perfiles de usuario se eliminarán. Si por error selecciona "Restable- cer", apague el aparato;...
Página 42
Limpieza y cuidado Generalidades La cafetera debe limpiarse de manera habitual para prevenir el crecimiento de bacterias. Frecuencia recomendada ¿Qué se requiere hacer? Cada vez que se prepara leche y Enjuague la tapa en el Cappuccinatore transcurre más de una hora entre cada uso Aclarar el sistema con abundante agua (ductos de entrada) Limpie el Cappuccinatore...
Página 43
Limpieza y cuidado Lávelo exclusivamente a mano con Antes de limpiar la máquina, apá- agua tibia y jabón líquido para vajilla guela con el interruptor principal. – Bandeja de escurrimiento de plástico Deje enfriar la cafetera antes de lim- – Placa para cápsulas piarlo.
Página 44
Limpieza y cuidado Aclarar el sistema Depósito de agua Antes de apagar el aparato por un pe- Vacíe diariamenteel estanque de agua ríodo prolongado, limpie los ductos, el y llénelo con agua potable fría recién sistema de preparación, el surtidor y la salida de la llave antes de iniciar la pre- salida de vapor con abundante agua.
Página 45
Limpieza y cuidado Contenedor de posos Bandeja de escurrimiento con rejilla Limpie diariamente el contenedor de desechos. Normalmente, también ha- No retire inmediatamente la bandeja brá una cierta cantidad de agua en el de escurrimiento del aparato y déje- contenedor, que queda después de los la en su lugar durante algunos minu- procesos de preparación y enjuague.
Página 46
Limpieza y cuidado Carrusel y bandeja para cápsu- ^ Empuje la bandeja de escurrimiento, con la rejilla insertada, a lo largo del costado derecho de la abertura has- ta que toque el fondo de la máquina. ^ Jale hacia afuera la bandeja del ^ Cierre la puerta.
Página 47
Limpieza y cuidado Tapa del surtidor de café ^ Abra la puerta del aparato. ^ También limpie la cavidad del carru- sel. Asegúrese de limpiar el sensor, el cual selecciona el compartimiento ^ Deslice la tapa hacia arriba, por el de la cápsula adecuada, y limpie medio de la puerta del aparato.
Página 48
Las ta- bletas de limpieza se pueden adquirir en Miele. ^ Además limpie el pequeño recipiente de escurrimiento ubicado en la parte ^ Presione hacia abajo la parte cuadra- inferior de la puerta interior.
Página 49
Limpieza y cuidado Válvula de vapor La pequeña manguera de goma que conecta la válvula de vapor con el cap- puccinatore se puede retirar para lim- piarla. Tanto la manguera como la pun- ta de la válvula de vapor (debajo de la manguera de goma) se deben limpiar periódicamente.
Página 50
Limpieza y cuidado Exterior Para realizar un buen mantenimiento del aparato, evite utilizar los siguien- Si no se retira a tiempo la suciedad, tes productos: la superficie de la máquina se pue- – limpiadores que contengan sosa, de alterar o decolorar. Asegúrese amoníaco, disolventes o cloruros, de retirar la suciedad inmediata- mente.
Página 51
Limpieza y cuidado Cappuccinatore Asegúrese de que todas las piezas Limpie el cappuccinatore después de queden montadas correctamente, cada uso, de lo contrario se puede blo- por ejemplo, que no quede un espa- quear con los restos de leche seca y cio entre cada mitad de la tapa.
Página 52
Limpieza y cuidado Mantenimiento El perforador se debe cambiar después de 15 000 tazas de café / espresso. El perforador se puede adquirir en Miele. Se recomienda comunicarse con el departamento del Servicio al Cliente de Miele para obtener ayuda sobre ^ Jale el conector de goma hacia aba- la realización de esta tarea de man-...
Página 53
Limpieza y cuidado ^ Atornille el nuevo perforador en la unidad con firmeza. El resorte y el ro- damiento de bolas se deben insertar en la abertura del perforador, de modo que el rodamiento de bolas quede en la parte superior. ^ Inserte el conector de goma desde la base hacia arriba (con el embudo apuntando hacia abajo).
Página 54
Descalcificación de la cafetera La cafetera debe ser descalcificado re- Use exclusivamente las tabletas gularmente. La frecuencia de este pro- para descalcificar que se incluyen ceso depende del ajuste de la dureza del agua. El aparato mostrará un men- para tal propósito. La tabletas para saje recordatorio y terminará...
Página 55
Descalcificación de la cafetera El proceso no se puede interrumpir una vez que se ha presionado el bo- tón OK. Se debe dejar que el proce- so continúe hasta que termine. Esta es una función de seguridad para asegurarse de que todo el pro- ^ Cuando aparece el mensaje en la ceso se realizará.
Página 56
Descalcificación de la cafetera ^ Una vez que la pantalla le indica que Descalcificar el tanque antes debe agregar agua potable al tan- de lo indicado que, recién salida de la llave, enjua- Descalcificar gue completamente el tanque con agua y llénelo hasta la k marca con K1 K1 K3 K4 K5 L o n G este tipo de agua.
Página 57
– Se ha fundido el fusible o – Si el fusible se fundió, comuníquese con el De- está defectuoso. partamento de Servicio Técnico de Miele. La unidad se apaga repentinamente. Falla posible Solución – ¿Está programada la má- –...
Página 58
Preguntas frecuentes La cafetera no se enciende, incluso cuando se ha activado el ajuste "Hora de conexión". Falla posible Solución – El sistema de seguridad se ha acti- – Desactive el sistema de seguridad, vado. consulte el apartado "Ajustes: Segu- ridad".
Página 59
Preguntas frecuentes Problemas con la preparación y el surtidor No se prepara ninguna bebida, incluso si hay cápsulas de café en el carru- sel y hay suficiente agua en el tanque de agua. Falla posible Solución – El tanque de agua no está –...
Página 60
– ¿Está insertada correctamente la – Vuelva a insertar la bandeja de escurri- bandeja de escurrimiento? miento. – Con el interruptor principal, apague y vuelva a encender el aparato. Si el mensaje sigue apareciendo, comuní- quese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele.
Página 61
Preguntas frecuentes Resultados del café El café servido contiene café molido. Falla posible Solución La placa para cápsulas está sucia. Limpie la placa para cápsulas, consul- te "Limpieza y cuidado". El flujo de agua se detuvo mientras se estaba programando la cantidad. Falla posible Solución –...
Página 62
Preguntas frecuentes Hay agua en el contenedor de desechos. Esto no es una falla. Es agua residual que proviene de los procesos de prepara- ción y enjuague. Hay "agua con café" en el contenedor de posos. Falla posible Solución La placa para cápsulas no se insertó Vuelva a insertar la placa para cápsu- correctamente.
Página 63
Preguntas frecuentes Mensajes de "Fallas" El mensaje "Empuje el recipiente de agua hacia dentro" aparece en la pan- talla. Falla posible Solución – No se puede bombear agua desde – Llene el sistema con agua. Consulte el tanque de agua. el apartado "Antes de usar la cafetera por primera vez".
Página 64
Retiro de una cápsula atascada ,Apague la máquina en el interruptor principal ubicado en la esquina supe- rior izquierda. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. Es necesario apagar la máquina antes de realizar los pasos siguientes. ¿Qué significa si F 72 aparece en la pantalla? Si no se puede sacar el carrusel: Se atascó...
Página 65
Retiro de una cápsula atascada ¿Qué significa si F 75 aparece en la La cápsula de café se encuentra enci- ma de la placa para cápsulas. pantalla? ^ Abra la puerta del aparato. Significa que están sucios los sensores del contenedor de posos. Apague el aparato con el interruptor ^ Retire el contenedor de posos y lim- principal.
Página 66
Retiro de una cápsula atascada ¿Qué significa si F 76 aparece en la No se ve ninguna cápsula de café en la pantalla? placa para cápsulas porque está atas- cada en la unidad de preparación. La cápsula de café no se introdujo co- ^ Abra la puerta del aparato.
Página 67
Servicio post-venta En caso que ocurra una falla que usted no pueda corregir, favor de comunicar- se con el Departamento de Servicio Técnico de Miele. s: +52 (55) 8503 9870 ext. 106-108 [email protected] Cuando se comunique con el Departa- mento de Servicio Técnico, favor de ci- tar el modelo y número de serie de su...
Página 69
Instrucciones de instalación La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre la garantía más actualizadas.
Página 70
Medidas para la protección de nuestro medio ambiente Eliminación del material de Eliminación de un aparato vie- empaque La caja de cartón y los materiales de Puede que los aparatos viejos conten- empaque protegen el aparato durante gan materiales que pueden reciclarse. su transporte.
Página 71
Departamento de Ser- de instalación o reparación. vicio Técnico de Miele. Consulte en la contraportada la información de con- Todos los trabajos eléctricos debe- tacto.
Página 72
Instalación Opciones de instalación La cafetera está diseñado para empotrarlo en un gabinete.
Página 73
Instalación ^ Empuje el aparato hasta el fondo del Se puede empotrar en combinación con otros aparatos Miele. Si la máquina gabinete y céntrelo. Si es necesario se instala en combinación con otros nivele la unidad ajustando la altura aparatos, se debe colocar una base de las cuatro patas.
Página 74
Glosario del café Café es el término italiano para un es- Cappuccino scuro es un cappuccino presso estándar. "cargado" con más espresso y menos leche caliente. Café americano es un espresso simple al que se le agrega agua. Cappuccino senza schiuma es un cappuccino sin la espuma.
Página 75
Las variedades de Espresso Ristretto (negro) Livanto (marrón cobrizo) es el típico espresso italiano. Es un es- Por su mezcla muy bien equilibrada, Li- presso pequeño, concentrado, aromáti- vanto se caracteriza por su aroma den- co con un toque de acidez. Tiene un so y aterciopelado.
Página 76
Las variedades de Espresso "Pure Origin" Indriya from India (sabio) Dulsão do Brasil (oro) Este Espresso con un cuerpo intenso Con sus notas dulces de cereales, mal- es una mezcla de Arábica y Robusta, ta, miel y jarabe de arce, la combina- ambos provenientes del sur de la India.
Página 77
Las variedades de café Lungo Fortissio Lungo (verde azulado) Finezzo (color amarillo mantequilla) Este Lungo de cuerpo potente se ca- Este Lungo suave y que quita la sed racteriza por notas de los granos inten- expresa un aroma floral de jazmín, samente tostados.
Página 80
Derechos reservados para realizar modificaciones / 1511 M.-Nr. 07 357 140 / 08 CVA 2662 LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.