Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

EN
Cordless Kettle
Chaleira a Bateria
PTBR
Hervidor Inalámbrico
ES
ZHCN
充电式烧水壶
ID
Ketel Nirkabel
Cerek Tanpa Kord
MS
Ấm Đun Nước Cầm Tay Hoạt
VI
Động Bằng Pin
TH
กาต้ ม น� ้ า ไร้ ส าย
ZHTW
充電式電水壺
AR
KT001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
使用说明书
PETUNJUK PENGGUNAAN
MANUAL ARAHAN
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN
คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน
使用說明書
‫غالية السلكية‬
4
13
22
32
41
50
59
67
77
‫دليل اإلرشادات‬
93
loading

Resumen de contenidos para Makita KT001GZ

  • Página 1 Cordless Kettle INSTRUCTION MANUAL Chaleira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES PTBR MANUAL DE Hervidor Inalámbrico INSTRUCCIONES ZHCN 充电式烧水壶 使用说明书 Ketel Nirkabel PETUNJUK PENGGUNAAN Cerek Tanpa Kord MANUAL ARAHAN Ấm Đun Nước Cầm Tay Hoạt TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN Động Bằng Pin กาต้...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) WARNING • For users in Europe: This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Página 5 SPECIFICATIONS Model: KT001G Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Capacity 0.8 L Dimensions (L x W x H) 235 x 322 x 307 mm (without battery cartridge) Net weight *1 2.8 - 5.9 kg (The combined value of the kettle (with battery cartridges) and the power supply stand) Net weight 1.0 kg (The kettle only) Net weight 1.1 kg (The power supply stand only) (without battery cartridge) Estimated boiling time *2 approx. 8 min. (when boiling 0.8 L 23 °C water at ambient temperature is 23 °C) *1 T he lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are shown in the table. *2 Values may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. Amount of water that can be boiled Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled* BL4020 x 2...
  • Página 6 Symbols SAFETY WARNINGS The followings show the symbols which may be used Cordless Kettle safety warnings for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY Read instruction manual. all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions Warning: Hot surface. Risk of burns. Do not may result in electric shock, fire and/or serious injury. touch until cooled. Do not use any accessories not recommended by the manufacturer. Otherwise unexpected A representative battery applicable to this matter may occur. product. Do not touch hot surfaces. Surfaces are liable to Only for EU countries Ni-MH get hot during use.
  • Página 7 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. 13. If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance.
  • Página 8 18. Keep the battery away from children. ance is switched off and the battery cartridge is SAVE THESE INSTRUCTIONS. removed before adjusting or checking function on the appliance. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Installing or removing battery have been altered, may result in the battery bursting cartridge causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita appliance and charger.
  • Página 9 Indicator lamps Remaining Charge the battery(ies) or replace it/them with capacity recharged battery(ies). Let the appliance and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. Using appliance with cord 50% to 75% connected power source 25% to 50% Before using the cord connected power source, read instructions and cautionary markings on it. 0% to 25% WARNING: When using the appliance with Charge the the cord connected power source, put the cord battery.
  • Página 10 NOTICE: Do not wash the kettle and the power — Few seconds after you lift the kettle or the power supply stand. Do not wet the power supply supply stand, the appliance turns off. connector. NOTE: When the battery capacity becomes low ► Fig.13 while boiling, the appliance turns off and the power To maintain product SAFETY and RELIABILITY, switch blinks in red for a few seconds with three beep repairs, any other maintenance or adjustment should sounds. be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTE: If you turn on the appliance when all battery Centers, always using Makita replacement parts. capacities are low, the appliance turns off within a few seconds with a single beep sound. 10 ENGLISH...
  • Página 11 Cleaning Exterior of the appliance After the appliance is cooled, clean exterior of the appli- ance using clean clothes. If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in soapy water. Then wipe the water off with dry cloth. ► Fig.14 Interior of the kettle Remove the lid by pulling it out from the kettle as shown in the figure. ► Fig.15 Rinse well with water, then dry the inside. Filter Remove the filter by pulling it out from the lid as shown in the figure. Wash the filter, then dry it. ► Fig.16: 1. Filter To install the filter and the lid, follow the removing pro- cedure in reverse. Removing scales inside the kettle Through the use of the appliance, water scale will build up inside the kettle. Water scale makes boiling ineffi- cient. If water scales becomes noticeable, clean the inside of the kettle with citric acid. Open the lid, and remove the filter from the lid. Pour water up to the maximum line into the kettle. Add 40 g (1.4 oz) of citric acid commercially avail- able into the water and stir it up. Then close the lid. Put the kettle on the power supply stand. Push the power switch.
  • Página 12 Smells of the boiled water. Chlorine in tap water may smell. Smell of resin just after unpacking will fade away in time. Drops of the water on the power supply Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water. stand. Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water leaks out when the kettle is tilted. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita appli- ance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and Makita authorized charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
  • Página 13 PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) AVISO • Para usuários na Europa: Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos de idade ou mais, desde que sejam supervisio- nadas ou recebam instruções sobre o uso seguro do aparelho e entendam os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção não devem ser feitas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas.
  • Página 14 ESPECIFICAÇÕES Modelo: KT001G Tensão nominal 36 VCC - 40 VCC máx. Capacidade 0,8 L Dimensões (C x L x A) 235 x 322 x 307 mm (sem a bateria) Peso líquido *1 2,8 - 5,9 kg (Valor combinado da chaleira e da (com as baterias) base de alimentação de energia.) Peso líquido 1,0 kg (Somente a chaleira.) Peso líquido 1,1 kg (Somente a base de alimentação de (sem a bateria) energia.) Tempo estimado para levantar Cerca de 8 min. fervura *2 (Para ferver 0,8 L de água a 23 °C, a uma temperatura ambiente de 23 °C.) *1 A s combinações de peso mais leve e mais pesada da chaleira, da base de alimentação de energia e das baterias são mostradas na tabela. *2 Os valores podem diferir de acordo com o tipo de bateria, status da carga e condições de uso. • Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar espe- cificações de partes e acessórios que constam neste manual, sem aviso prévio. • As especificações podem diferir de país para país. Quantidade de água que pode ser fervida Bateria (carga plena) Quantidade de água que pode ser fervida* BL4020 x 2...
  • Página 15 Símbolos AVISOS DE SEGURANÇA Os símbolos mostrados a seguir podem ser usados Avisos de segurança da chaleira a para o equipamento. Certifique-se de compreender o significado deles antes de usar o equipamento. bateria Leia o manual de instruções. AVISO: IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE todos os avisos de segu- Aviso: Superfície quente. Risco de queima- rança e todas as instruções ANTES DE USAR. duras. Não toque até esfriar. A não observância dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos Uma bateria típica aplicável a este produto. graves. Não use acessórios que não sejam recomen- Apenas para países da UE Ni-MH dados pelo fabricante. Fazer isso pode resultar...
  • Página 16 10. Providencie para que a manutenção e os repa- AVISO: NÃO permita que o conforto ou a ros sejam realizados por pessoal qualificado, familiaridade com o produto (adquirido com a utilizando somente peças de reposição idên- utilização repetitiva) substitua a aderência estrita ticas. Isto garantirá que a segurança do produto às regras de segurança desta ferramenta.
  • Página 17 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. funcionamento do aparelho. PRECAUÇÃO: Instalação ou remoção da bateria Use somente baterias Makita genuínas. O uso de baterias Makita não genuínas, ou de baterias que tenham sido alteradas, poderá PRECAUÇÃO: Desligue sempre o aparelho resultar na ruptura da bateria, provocando incêndios, antes de instalar ou remover a bateria.
  • Página 18 0% a 25% Desligue o aparelho e ligue-o novamente para reiniciar. Carregue a Recarregue as baterias ou troque-as por baterias bateria. recarregadas. A bateria Deixe o aparelho e as baterias esfriarem. pode ter falhado. Se o problema não for resolvido com a restauração do sistema de proteção, entre em contato com seu centro de assistência técnica Makita. Uso do aparelho com uma fonte de NOTA: Dependendo das condições de uso e da tem- peratura ambiente, a indicação pode ser um pouco alimentação cabeada diferente da capacidade real. NOTA: A primeira lâmpada indicadora (extrema Antes de usar a fonte de alimentação cabeada, leia as esquerda) pisca quando o sistema de proteção da instruções e marcas de precaução existentes nela. bateria funciona. AVISO: Quando usar o aparelho com a fonte de alimentação cabeada, coloque-a sobre uma superfície estável.
  • Página 19 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a tampa está fechada. Se não estiver, um grande volume de vapor poderá escapar e causar queimaduras. Preparação PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o botão da trava de transbordamento está na posição Para usar o aparelho pela primeira vez, ou depois travada. Se não estiver, um grande volume de vapor de um longo período de armazenamento, execute as poderá escapar e causar queimaduras. etapas a seguir. PRECAUÇÃO: Não coloque a mão no vapor. Remova todos os materiais de embalagem do Risco de queimadura. aparelho. ► Fig.8 Limpe o interior da chaleira e do filtro. Pode haver sujeira neles, tal como poeira.
  • Página 20 Não lave a chaleira nem a base assim por 1 hora. de alimentação de energia. Não molhe o conector da alimentação de energia. Drene a água e enxágue o interior da chaleira com água. ► Fig.13 Se perceber algum gosto ou odor de ácido cítrico, Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do ferva água apenas e drene-a. produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou Se for difícil remover a sujeira, repita as etapas 2 a 7. ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de Seque a chaleira e instale o filtro na tampa. assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da Makita, utilizando sempre peças originais Makita. Armazenamento Para prevenir incêndios ou queimaduras, aguarde até que o aparelho esfrie completamente antes de guardá -lo. Não armazene a bateria descarregada por períodos de tempo prolongados, uma vez que isso poderia encurtar sua vida útil. 20 PORTUGUÊS DO BRASIL...
  • Página 21 O odor de resina logo depois de desembalar desaparece com o tempo. Presença de gotas de água na base de Pode ocorrer condensação no aparelho devido ao vapor da água fervida. alimentação de energia. Há um vazamento de água quando a Há uma abertura no bico. Mesmo com o botão de abertura da tampa na posição tra- chaleira é inclinada. vada, a água vaza quando a chaleira é inclinada. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para uso com o apare- lho Makita especificado neste manual. A utilização de outros acessórios ou complementos pode oferecer risco de ferimentos em pessoas. Somente utilize o acessório ou complemento para o fim a que se destina. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao centro de assistência técnica Makita em sua região. • Bateria genuína Makita e carregador autorizado Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Página 22 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Para usuarios en Europa: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y si son conscientes del peligro que implica. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños a menos que tangan más 8 años y se los supervise.
  • Página 23 ESPECIFICACIONES Modelo: KT001G Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Capacidad 0,8 L Dimensiones (La x An x Al) 235 x 322 x 307 mm (sin cartucho de batería) Peso neto *1 2,8 - 5,9 kg (El valor combinado del hervidor y (con cartuchos de batería) la base de suministro eléctrico) Peso neto 1,0 kg (El hervidor solamente) Peso neto 1,1 kg (La base de suministro eléctrico (sin cartucho de batería) solamente) Tiempo estimado hasta la ebu- aprox. 8 min. llición *2 (cuando se hierven 0,8 L de agua de 23 °C a una temperatura ambiente de 23 °C) *1 E l peso de las combinaciones menos pesada y más pesada del hervidor, base de suministro eléctrico, y cartu- chos de batería se muestra en la tabla. *2 Los valores pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga, y las condiciones de utilización. • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Cantidad de agua que se puede hervir Cartucho de batería (Completamente cargado) Cantidad de agua que se puede hervir* BL4020 x 2...
  • Página 24 Símbolos ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Advertencias de seguridad para el Lea el manual de instrucciones. hervidor Inalámbrico Advertencia: Superficie caliente. Riesgo ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON de quemaduras. No toque hasta haberse ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad enfriado. y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR. Una batería representativa aplicable a este No seguir las advertencias e instrucciones puede producto. resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes...
  • Página 25 Siga todas las instrucciones sobre la carga ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o y no cargue la batería ni el aparato fuera del familiaridad con el producto (a base de utilizarlo rango de temperatura especificado en las ins- repetidamente) sustituya la estricta observancia trucciones. Cargar incorrectamente o a tempera- de las normas de seguridad para el producto en turas fuera del rango especificado puede dañar la...
  • Página 26 Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza Siga los reglamentos locales referentes al durante un periodo de tiempo prolongado desecho de la batería. (más de seis meses). 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede DESCRIPCIÓN DE LAS resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. PARTES 13. Si el aparato no va a ser utilizado durante un...
  • Página 27 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos aparato está apagado y el cartucho de batería ha pocos segundos. sido retirado antes de ajustar o comprobar una ► Fig.4: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de función en el aparato.
  • Página 28 Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n). Vierta la cantidad preferida de agua potable tibia en el hervidor. Después cierre la tapa. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de cio Makita local. cierre antivertido está en la posición cerrada. De Utilización del aparato con fuente de lo contrario, el agua hervida podrá derramarse invo- luntariamente y ocasionar heridas de quemadura. alimentación conectada por cable PRECAUCIÓN: No llene demasiado de agua excediendo la línea de nivel máximo. De lo contra- Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada...
  • Página 29 No moje el conector de suministro pitido. eléctrico. NOTA: Si enciende el aparato cuando las capaci- ► Fig.13 dades de todas las baterías sean bajas, el aparato se apagará dentro de unos pocos segundos con el Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del sonido de un solo pitido. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Levante el hervidor mientras sujeta el asa de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, transporte de la base de suministro eléctrico. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.10 Limpieza Sirva el agua. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no que- Parte externa del aparato marse mientras sirve agua hervida. Después de que el aparato se enfríe, limpie el exterior Para evitar verter agua accidentalmente, se ha provisto del aparato usando paños limpios.
  • Página 30 Filtro Retire el filtro extrayéndolo de la tapa como se muestra en la figura. Lave el filtro, después séquelo. ► Fig.16: 1. Filtro Para instalar el filtro y la tapa, sigua el procedimiento de desmontaje a la inversa. Eliminación de las incrustaciones de agua del interior del hervidor Mediante el uso del aparato, se acumulan incrustacio- nes de agua dentro del hervidor. Las incrustaciones de agua hacen que la ebullición sea ineficiente. Si las incrustaciones de agua se vuelven apreciables, limpie el interior del hervidor con ácido cítrico. Abra la tapa, y retire el filtro de la tapa. Vierta agua dentro del hervidor hasta la línea de nivel máximo. Añada 40 g (1,4 oz) de ácido cítrico disponible en el comercio al agua y remuévala. Después cierre la tapa. Ponga el hervidor sobre la base de suministro eléctrico. Presione el interruptor de alimentación. Deje el hervidor durante 1 hora después de haber terminado la ebullición. Vacíe el agua y aclare el interior del hervidor con agua. Si el agua sabe o huele a ácido cítrico, hierva agua solamente y vacíela. Si la suciedad es difícil de quitar, repita los pasos 2 al 7. Seque el hervidor e instale el filtro en la tapa. Almacenamiento Para evitar un incendio o quemaduras, deje que el aparato se enfríe completamente antes de almacenarlo.
  • Página 31 Puede que se produzca condensación de rocío sobre el aparato debido al vapor de eléctrico. agua del agua hervida. El agua hervida se fuga cuando se inclina Hay una abertura en el pitorro. Aunque el botón de apertura de la tapa esté en posición el hervidor. cerrada, el agua se fugará cuando el hervidor sea inclinado. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizar con su apa- rato Makita especificado en este manual. El uso de otros accesorios o aditamentos puede suponer un riesgo de heridas personales. Solo use el accesorio o aditamento para su fin específico. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Batería genuina de Makita y cargador autorizado por Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
  • Página 32 中文简体 (原本) 警告 • 致欧洲用户: 在有他人监护或指导本设备的安全用法,且自身了解本设备相关风险时,8岁及以上的儿 童可使用本产品。禁止儿童清洁和保养本设备,除非该儿童年满8岁且有他人监护。请将 本设备及其连接线存放在8岁以下儿童无法触及的位置。 在有他人监护或指导本设备的安全用法,且自身了解本设备相关风险时,体能、感官或 心智不健全者及缺乏使用经验和知识者可使用本设备。 请勿让儿童玩耍本设备。 • 致非欧洲地区用户: 本设备不得由不熟悉操作说明的人员(包括小孩)和体力、感官及心智不健全或缺乏经 验和知识的人员使用,除非由负责他们安全的人员在使用时对他们进行监督和指导。应 看管好儿童,勿让其玩耍本设备。 • 有关用户维护期间的注意事项的详情,请参阅“保养”章节。 • 有关电池的类型信息,请参阅“规格”章节。 • 有关如何拆卸或安装电池的信息,请参阅“安装或拆卸电池组”部分。 • 丢弃电池组时,需将其从工具上卸下并在安全地带进行处理。关于如何处理废弃的电池, 请遵循当地法规。 • 如长时间不使用工具,必须将电池从设备内取出。 • 请勿使电池组短路。 • 本设备供家庭以及以下类似情况下使用: — 商店的员工厨房、办公室和其他工作场所; — 农场房屋; — 酒店、汽车旅馆和其他住宿环境; — 床边和早餐环境。 • 为防止火灾和触电,请勿让本设备和电池浸入水或其他液体中。...
  • Página 33 规格 KT001G 型号: D.C. 36 V - 40 V(最大) 额定电压 0.8 L 容量 235 x 322 x 307 mm 尺寸(长 × 宽 × 高) (不含电池组) 2.8 - 5.9 kg 净重 *1 (水壶和电源座合计) (含电池组) 1.0 kg 净重 (仅水壶) 1.1 kg 净重 (仅电源座) (不含电池组) 预计煮沸耗时 *2 约8 min (以0.8L和23 °C水、室温23 °C计算) *1 水壶、电源座和电池组的最轻和最重组合重量见表格。 *2 数值可能因电池类型、充电状态和使用情况而异。 • 生产者保留变更规格不另行通知之权利。 •...
  • Página 34 推荐的用电源线连接的电源 PDC1200 便携电源装置 • 以上所列的由电源线连接的电池组可能不适用于用户所在地区。 • 在使用由电源线连接的电池组之前,请先阅读使用说明并了解相关警示标识。 符号 用途 以下显示本设备可能会使用的符号。在使用 本设备用于烧水。 工具之前,请务必理解其含义。 阅读使用说明书。 安全警告 警告:表面灼热。有烫伤的危 充电式烧水壶安全警告 险。在冷却前请勿触碰。 适用于本产品的代表性电池。 警告: 重要事项 使用前请仔细通读所 有的安全警告和所有的说明事项。 若不遵循 仅限于欧盟国家 Ni-MH 警告和说明事项, 可能导致触电、 起火和/或 Li-ion 由于本设备中包含有害成分, 严重的人身伤害。 因此废弃的电气和电子设备、 1. 请勿使用非制造商推荐的任何配件。否 蓄电池和普通电池可能会对环 则可能会有意外问题出现。 境和人体健康产生负面影响。 2. 请勿触碰滚烫的表面。在使用时,其表 请勿将电气和电子工具或电池 面容易发烫。...
  • Página 35 就医。电池漏液可能会导致过敏发炎或 方面的专业人士。同时,请遵守可能更 灼伤。 为详尽的国家法规。 7. 不要使用损坏或改装过的电池组或设备。 请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信 损坏或改装过的电池组可能呈现无法预测 息,并牢固封装电池,使电池在包装内 的结果,导致着火、爆炸或伤害。 不可动。 11. 丢弃电池组时,需将其从设备上卸下并 不要将电池组或设备暴露于火或高温环 境下。暴露于火或高于130°C的高温中 在安全地带进行处理。关于如何处理废 可能导致爆炸。 弃的电池,请遵循当地法规。 12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产 请遵循所有充电说明,不要在说明书中 指定的温度范围之外给电池组或设备充 品。将电池安装至不兼容的产品会导致 电。不正确充电或在指定的温度范围外 起火、过热、爆炸或电解液泄漏。 充电可能会损坏电池并增加着火的风险。 13. 如长时间不使用设备,必须将电池从设 10. 由具备必要资质的专业维修人员进行维 备中取出。 修并只使用与原部件相同的更换部件。 14. 使用设备期间以及使用设备之后,电池 这样可确保产品的安全性。 组温度可能较高,易引起灼伤或低温烫 11. 除非在使用和维护说明中另有指示,否 伤。处理高温电池组时请小心操作。 则请勿改装或尝试维修设备或电池组。...
  • Página 36 子、孔口和凹槽内。否则可能导致设备 或电池组性能下降或故障。 小心: 17. 除非设备支持在高压电源线路附近使用, 调节或检查工具功能之前,请务 必关闭工具的电源并取出电池组。 否则请勿在高压电源线路附近使用电池 组。否则可能导致设备或电池组故障或 安装或拆卸电池组 失常。 18. 确保电池远离儿童。 小心: 安装或拆卸电池组之前,请务必 请保留此说明书。 关闭工具电源。 小心: 小心: 请仅使用原装Makita(牧田) 安装或拆卸电池组时请握紧工具 电池。使用非原装Makita(牧田)电池或 和电池组。 否则它们可能从您的手中滑落, 导 经改装的电池,可能会引起电池爆裂,造 致工具和电池组受损, 甚至造成人身伤害。 成起火、人身伤害和财产损失。同时还会导 拆卸电池组时,按下电池组前侧的按钮,同 致Makita(牧田)设备和充电器保修失效。 时将电池组从工具中抽出。 保持电池最大使用寿命的提示 安装电池组时,要将电池组上的舌簧与外罩 上的凹槽对齐,然后推滑到位。将其完全插 1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发 入到位,直到电池组被锁定并发出卡嗒声为 现设备电量低时,务必停止设备操作, 止。如果插入后仍能看到按钮上侧的红色指...
  • Página 37 按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示电 情况,从而使工具自动停止运转。工具暂时 池剩余电量。指示灯将亮起数秒。 或中途停止工作时,执行以下所有步骤以排 ► 图片4: 1. 指示灯 2. CHECK(查看)按钮 除异常原因。 1. 关闭工具,然后再次重新启动。 指示灯 剩余电量 2. 给电池充电或更换为充电电池。 3. 请等待工具和电池冷却。 点亮 熄灭 闪烁 如果保护系统恢复后仍无改善,请联络当地 75%至 的Makita(牧田)维修服务中心。 100% 使用由电源线连接电源的设备 50%至 在使用由电源线连接的电源之前,请先阅读 25%至 使用说明和了解相关警示标识。 警告: 在使用由电源线连接电源的设备 0%至 时,需将其放置在稳定的表面上。本设备在 使用时需保持静止。若以背负方式搬运由电 给电池 源线连接的电源,可能会导致摔落事故。 充电。 电池可 能出现...
  • Página 38 注意: 请勿使用洗碗机、 干燥机或吹风机。 数秒的蜂鸣声。 注意: 请勿使用抛光粉、 漂白剂、 清洁剂、 注:若在烧水过程中提起水壶或电源座,设 金属毛刷、 塑料毛刷等。 备会停止烧水,电源开关会闪烁橙色。 注意: 请勿冲洗水壶和电源座。请勿沾湿 — 在电源开关闪烁时, 若重新将水壶或电源 电源连接器。 座放回原位, 设备会自动重新开始烧水过程。 ► 图片13 — 在提起水壶或电源座数秒后,设备会关 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何 闭。 其他的维修保养或调节需由Makita(牧田) 注: 若在烧水时电池电量变低, 设备会关闭, 授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用 电源开关会闪烁红色数秒, 并发出三声蜂鸣。 Makita(牧田)的替换部件。 注: 若在所有电池电量变低时开启设备, 设备 会在数秒内关闭并发出一声蜂鸣声。 38 中文简体...
  • Página 39 清洁 设备外表 在设备冷却后,使用干净的布来清洁设备外 表。 若设备脏污严重, 请使用沾湿了肥皂水的布。 然后用干布擦掉水迹。 ► 图片14 壶内 如图所示,将盖子从水壶上拉出。 ► 图片15 用水充分冲洗,然后等待内部干燥。 过滤器 如图所示,将过滤器从盖子上拉出。 清洗过滤器,然后等待其干燥。 ► 图片16: 1. 过滤器 若要安装过滤器和盖子,可按与拆卸时相反 的步骤进行即可。 去除壶内水垢 在使用设备的过程中,壶内会累积水垢。水 垢会降低烧水的效率。若有水垢明显累积, 需用柠檬酸来清洁壶内。 打开盖子,从盖子上取下过滤器。 将水加到最大量线标处。 加入40g(1.4盎司)市售柠檬酸到水中 并搅拌。然后关上盖子。 将水壶放在电源座上。 按下电源开关。 在烧水完成后,再等待约1小时。 倒掉水,用水冲洗壶内。 若仍有柠檬酸的味道,再烧一壶水,然 后倒掉。 若难以去除污渍,需重复步骤2到7。 等待水壶干燥,然后安装盖子上的过滤 器。 存放...
  • Página 40 故障排除 请求维修前,请先自行检查。如果您发现本手册中有未作说明的问题,请勿尝试拆卸机器。 请联络Makita(牧田)授权维修服务中心,使用Makita(牧田)的替换部件进行修复。 症状 可能的原因 纠正措施 不工作。 电池组安装不当。 按本手册所述安装电池组。 电池组电量耗尽。 给电池组充电。 在开启设备后,设备很快关闭 温度传感器检测到高温,因为 等待几分钟,让设备冷却。 并出现蜂鸣声。 电源开关在水沸后又被立即按 下。 在开启设备后,设备很快关闭 温度传感器的端子脏污。 用干布擦除温度传感器上的脏 并且电源开关闪烁橙色。 污。 电源座倾斜或处于不稳定的表 请将设备放置于稳定、水平而 面上。 平整的表面上。 即使烧水未完成,设备也会像 温度传感器的端子脏污。 用干布擦除温度传感器上的脏 烧水完成时一样关闭,同时发 污。 出数秒的蜂鸣声。 由于卡在水壶和电源座之间的 清除水壶底部或电源座上的灰 灰尘或类似物体,水壶未正确 尘。 放在电源座上。 电源开关不停闪烁红色。 水壶和/或电源座的电源连接 拆下电池,用干布擦除电源连...
  • Página 41 BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli) PERINGATAN • Untuk pengguna di Eropa: Peralatan ini dapat digunakan oleh anak-anak berumur 8 tahun ke atas jika mereka diawasi atau diberi panduan yang berkaitan dengan penggunaan peralatan secara aman dan jika mereka memahami bahaya yang dapat terjadi. Pembersihan dan perawatan pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak- anak kecuali usia mereka di atas 8 tahun dan mereka diawasi.
  • Página 42 SPESIFIKASI Model: KT001G Tegangan terukur D.C. 36 V - 40 V maks Kapasitas 0,8 L Dimensi (P x L x T) 235 x 322 x 307 mm (tanpa kartrid baterai) Berat bersih *1 2,8 - 5,9 kg (Nilai gabungan ketel dan (dengan kartrid baterai) dudukan catu daya) Berat bersih 1,0 kg (Hanya ketel) Berat bersih 1,1 kg (Hanya dudukan catu daya) (tanpa kartrid baterai) Perkiraan waktu mendidih *2 kurang lebih 8 min. (ketika mendidih 0,8 L 23 °C air pada suhu sekitar adalah 23 °C) *1 B erat gabungan paling ringan dan paling berat dari ketel, dudukan pasokan daya, dan kartrid baterai ditampilkan dalam tabel. *2 Nilai dapat berbeda tergantung pada jenis baterai, status pengisian daya, dan kondisi penggunaan. • Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan. • Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya. Jumlah air yang dapat dididihkan Kartrid baterai (Terisi penuh) Jumlah air yang dapat dididihkan* BL4020 x 2...
  • Página 43 Simbol PERINGATAN KESELAMATAN Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-masing simbol sebelum menggunakan Peringatan keselamatan Ketel peralatan. Nirkabel Baca petunjuk penggunaan. PERINGATAN: PENTING BACALAH semua Peringatan: Permukaan panas. Risiko peringatan keselamatan dan semua petunjuk luka bakar. Jangan menyentuh peralatan SEBELUM MENGGUNAKAN DENGAN SAKSAMA. sebelum dingin. Kelalaian mematuhi peringatan dan petunjuk dapat Baterai representatif yang berlaku untuk menyebabkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau produk ini. cedera serius. Hanya untuk negara-negara UE Jangan menggunakan aksesori apa pun yang Ni-MH Akibat adanya komponen berbahaya Li-ion...
  • Página 44 Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan jangan mengisi daya paket baterai atau atau terbiasanya Anda dengan produk (karena peralatan di luar rentang suhu yang ditentukan penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan produk yang terkait.
  • Página 45 18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. sebelum menyetel atau memeriksa fungsi SIMPAN PETUNJUK INI. peralatan. Memasang atau melepas baterai PERHATIAN: Hanya gunakan baterai Makita asli. Penggunaan baterai Makita palsu, atau baterai yang telah diubah, dapat membuat ledakan baterai PERHATIAN: Selalu matikan peralatan yang menimbulkan api, cedera diri, dan kerusakan. sebelum memasang atau melepas kartrid baterai.
  • Página 46 75% hingga atau berhenti beroperasi. 100% Matikan peralatan, dan kemudian hidupkan 50% hingga kembali untuk memulai ulang. Isi baterai atau ganti dengan baterai yang sudah 25% hingga diisi ulang. Biarkan peralatan dan baterai menjadi dingin. 0% hingga Jika tidak ada peningkatan yang dapat ditemukan dengan memulihkan sistem perlindungan, hubungi Isi ulang Pusat Servis Makita setempat Anda. baterai. Menggunakan peralatan dengan Baterai mungkin sumber listrik yang terhubung sudah rusak. dengan kabel Sebelum menggunakan sumber daya terhubung kabel, CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu baca petunjuk dan tanda peringatan di atasnya. lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit PERINGATAN: berbeda dari kapasitas sebenarnya. Saat menggunakan peralatan dengan sumber listrik yang terhubung kabel,...
  • Página 47 PENGGUNAAN PERHATIAN: Pastikan tutupnya tertutup. Jika tidak, volume uap dapat jumlah besar dapat keluar dan luka bakar dapat terjadi. Persiapan PERHATIAN: Pastikan tombol kunci cerat berada dalam posisi terkunci. Jika tidak, volume Saat menggunakan peralatan untuk pertama kali, uap dapat jumlah besar dapat keluar dan luka bakar atau setelah lama disimpan, lakukan langkah-langkah dapat terjadi. berikut. PERHATIAN: Jangan menyentuh uapnya. Lepaskan semua bahan kemasan dari peralatan. Risiko cedera terbakar. Bersihkan bagian dalam ketel dan saringan. ► Gbr.8 Mungkin ada kotoran seperti debu di atasnya. Lihat bab “PERAWATAN” untuk mengetahui cara PERHATIAN: Jangan menyentuh area sekitar membersihkannya. tanda dan bagian logam yang terletak pada Air mendidih gambar selama mendidihkan air atau beberapa saat setelah air mendidih. Risiko cedera terbakar.
  • Página 48 PEMBERITAHUAN: Jangan mencuci ketel dan Keluarkan airnya dan bilas bagian dalam ketel dudukan catu daya. Jangan membasahi konektor dengan air. catu daya. Jika Anda merasakan atau mencium bau asam ► Gbr.13 sitrat, rebus air saja dan keluarkan air tersebut. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, Jika kotoran sulit dihilangkan, ulangi langkah 2 perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus hingga 7. dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik Keringkan ketel dan pasang saringan pada Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan penutupnya. Makita. Penyimpanan Untuk menghindari kebakaran atau ledakan, biarkan peralatan benar-benar dingin sebelum Anda menyimpannya. Jangan menyimpan baterai habis dalam jangka waktu lama, karena dapat memperpendek umur pakai baterai. 48 BAHASA INDONESIA...
  • Página 49 Jangan merebus apa pun selain air. Bau air mendidih. Klorin dalam air keran mungkin berbau. Bau resin setelah dibongkar akan hilang seiring waktu. Tetesan air di dudukan catu daya. Kondensasi embun dapat terjadi pada peralatan karena uap air mendidih. Air rebusan bocor saat ketel dimiringkan. Terdapat bukaan di ceratnya. Bahkan jika tombol buka penutup dalam posisi terkunci, air akan bocor jika ketel dimiringkan. AKSESORI PILIHAN PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau perangkat tambahan ini dengan peralatan Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat tambahan sesuai dengan peruntukannya. Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat. • Baterai asli Makita dan pengisi daya resmi Makita CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
  • Página 50 BAHASA MELAYU (Arahan asal) AMARAN • Bagi pengguna di Eropah: Alat ini boleh digunakan oleh kanak-kanak berumur 8 tahun ke atas jika mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan alat ini secara selamat dan memahami bahaya yang terlibat. Pembersihan dan penyelenggaraan pengguna tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak melainkan mereka berumur 8 tahun ke atas dan diselia.
  • Página 51 SPESIFIKASI Model: KT001G Voltan terkadar D.C. 36 V - 40 V maks Kapasiti 0.8 L Dimensi (P x L x T) 235 x 322 x 307 mm (tanpa kartrij bateri) Berat bersih *1 2.8 - 5.9 kg (Nilai cerek dan dirian bekalan kuasa (dengan kartrij bateri) yang digabungkan) Berat bersih 1.0 kg (Cerek sahaja) Berat bersih 1.1 kg (Dirian bekalan kuasa sahaja) (tanpa kartrij bateri) Anggaran masa mendidih *2 kira-kira 8 min. (apabila mendidihkan 0.8 L 23 °C air pada suhu persekitaran 23 °C) *1 B erat kombinasi paling ringan dan paling berat cerek, dirian bekalan kuasa dan kartrij bateri ditunjukkan dalam jadual. *2 Nilai mungkin berbeza bergantung kepada jenis bateri, status pengecasan dan keadaan penggunaan. • Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesifikasi yang terkandung di dalam ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis. • Spesifikasi mungkin berbeza mengikut negara. Amaun air yang boleh dididihkan Kartrij bateri (dicas sepenuhnya) Amaun air yang boleh dididihkan* BL4020 x 2...
  • Página 52 Simbol AMARAN KESELAMATAN Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh Amaran keselamatan Cerek Tanpa digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami maksudnya sebelum menggunakan. Kord Baca manual arahan. AMARAN: PENTING! BACA DENGAN TELITI semua amaran keselamatan dan semua arahan Amaran: Permukaan panas. Risiko SEBELUM GUNA. Kegagalan mematuhi amaran melecur. Jangan sentuh sehingga sejuk. dan arahan boleh menyebabkan kejutan elektrik, kebakaran dan/atau kecederaan serius. Bateri wakilan yang boleh digunakan untuk produk ini. Jangan gunakan sebarang aksesori yang tidak disyorkan oleh pengilang. Jika tidak, perkara Hanya untuk negara-negara EU Ni-MH yang tidak dijangka mungkin berlaku.
  • Página 53 Ikut semua arahan pengecasan dan jangan AMARAN: JANGAN biarkan keselesaan cas pek bateri atau alat di luar julat suhu atau kebiasaan dengan produk (diperoleh dari yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas kegunaan berulang) menggantikan pematuhan dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat ketat terhadap peraturan keselamatan untuk yang ditetapkan mungkin merosakkan bateri dan produk yang ditetapkan.
  • Página 54 11. Apabila melupuskan kartrij bateri, keluarkan ia daripada alat dan lupuskan di tempat yang selamat. Ikut peraturan tempatan anda Cerek berkaitan dengan pelupusan bateri. ► Rajah1 12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang ditentukan oleh Makita. Memasang bateri Muncung Tudung kepada produk yang tidak patuh mungkin Butang kunci luahan Butang buka tudung menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau, atau kebocoran elektrolit.
  • Página 55 Berkelip sementara atau berhenti beroperasi. 75% hingga Matikan peralatan dan kemudian hidupkan 100% peralatan lagi untuk mula semula. 50% hingga Cas bateri atau gantikan bateri dengan bateri yang telah dicas. 25% hingga Biarkan peralatan dan bateri menyejuk. Jika tiada penambahbaikan boleh didapati melalui 0% hingga pemulihan sistem perlindungan, maka hubungi Pusat Servis Makita tempatan anda. Cas bateri. Menggunakan alat dengan sumber kuasa bersambung kord Bateri mungkin telah Sebelum menggunakan sumber kuasa bersambung rosak. kord, baca arahan dan tanda peringatan pada alat. AMARAN: Apabila menggunakan alat dengan NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan sumber kuasa bersambung kord, letakkan...
  • Página 56 OPERASI PERHATIAN: Pastikan tudung ditutup. Jika tidak, wap yang banyak mungkin dilepaskan dan kecederaan lecur mungkin berlaku. Penyediaan PERHATIAN: Pastikan butang kunci luahan berada dalam kedudukan terkunci. Jika tidak, wap Apabila menggunakan alat buat pertama kali atau yang banyak mungkin keluar dan kecederaan lecur selepas tempoh penyimpanan yang lama, lakukan mungkin berlaku. langkah yang berikut. PERHATIAN: Jangan sentuh wap. Risiko Tanggalkan semua bahan pembungkusan kecederaan lecur. daripada alat. ► Rajah8 Bersihkan bahagian dalam cerek dan penapis. Mungkin ada kotoran seperti habuk di dalamnya. PERHATIAN: Jangan sentuh sekitar tanda Lihat bab “PENYELENGGARAAN” untuk cara dan bahagian logam yang terletak dalam rajah membersihkan.
  • Página 57 Tekan suis kuasa. NOTIS: Jangan basuh cerek dan dirian bekalan Biarkan cerek selama kira-kira 1 jam selepas kuasa. Jangan basahkan penyambung bekalan pendidihan selesai. kuasa. Keringkan air dan bilas bahagian dalam cerek ► Rajah13 dengan air. Jika anda merasa atau terhidu bau asid sitrik, Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan didihkan air sahaja dan keringkannya. KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan Jika kotoran sukar untuk ditanggalkan, ulangi langkah oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, 2 hingga 7. sentiasa gunakan alat ganti Makita. Keringkan cerek dan pasang penapis pada tudung. Penyimpanan Untuk mengelakkan kebakaran atau lecuran, biarkan peralatan sejuk sepenuhnya sebelum anda menyimpannya. Jangan simpan bateri yang dinyahcas untuk jangka masa yang lama, kerana dapat memendekkan hayat perkhidmatannya. 57 BAHASA MELAYU...
  • Página 58 Bau air yang mendidih. Klorin di dalam air paip mungkin berbau. Bau resin sejurus selepas membuka bungkusan lambat laun akan hilang. Titisan air di dirian bekalan kuasa. Pemeluwapan embun mungkin berlaku pada alat disebabkan wap air yang mendidih. Air yang mendidih bocor apabila cerek Terdapat bukaan pada muncung. Walaupun butang buka tudung berada dalam senget. kedudukan terkunci, air bocor keluar apabila cerek senget. AKSESORI PILIHAN PERHATIAN: Aksesori atau pemasangan ini adalah disyorkan untuk digunakan dengan produk Makita anda yang dinyatakan dalam manual ini. Penggunaan mana-mana aksesori- aksesori atau lampiran-lampiran lain mungkin mengakibatkan risiko kecederaan kepada individu. Hanya gunakan aksesori atau lampiran untuk tujuan yang dinyatakannya. Jika anda memerlukan sebarang bantuan untuk maklumat lebih lanjut mengenai aksesori ini, tanya Pusat Perkhidmatan Makita tempatan anda. • Bateri asli Makita dan pengecas sah Makita NOTA: Beberapa item dalam senarai mungkin disertakan dalam pakej alat sebagai aksesori standard. Item mungkin berbeza mengikut negara.
  • Página 59 TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc) CẢNH BÁO • Dành cho người dùng ở Châu Âu: Trẻ em từ 8 tuổi trở lên có thể sử dụng thiết bị này nếu được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị một cách an toàn và nếu hiểu được những mối nguy hiểm có liên quan. Trẻ em không được thực hiện việc vệ...
  • Página 60 THÔNG SỐ KỸ THUẬT Kiểu máy: KT001G Điện áp định mức D.C. 36 V - tối đa 40 V Dung tích 0,8 L Kích thước (D x R x C) 235 x 322 x 307 mm (không kèm hộp pin) Khối lượng tịnh *1 2,8 - 5,9 kg (Giá trị kết hợp giữa ấm đun nước (có kèm hộp pin) và đế nguồn cấp điện) Khối lượng tịnh 1,0 kg (Chỉ ấm đun nước) Khối lượng tịnh 1,1 kg (Chỉ đế nguồn cấp điện) (không kèm hộp pin) Thời gian đun sôi ước tính *2 khoảng 8 min. (khi đun sôi 0,8 L nước 23 °C ở nhiệt độ môi trường xung quanh là 23 °C) *1 K hối lượng kết hợp nhẹ nhất và nặng nhất của ấm đun nước, chân đế nguồn cấp điện và hộp pin được thể hiện trong bảng. *2 Giá trị có thể khác nhau tùy thuộc vào loại pin, trạng thái sạc và điều kiện sử dụng. • Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của chúng tôi nên các thông số kỹ thuật trong đây có thể thay đổi mà không cần thông báo trước. • Các thông số kỹ thuật có thể thay đổi tùy theo từng quốc gia. Lượng nước có thể đun sôi Hộp pin (đã...
  • Página 61 Không sử dụng bất kỳ phụ kiện nào không Ký hiệu theo khuyến cáo của nhà sản xuất. Nếu không có thể xảy ra sự cố bất ngờ. Phần dưới đây cho biết các ký hiệu có thể được dùng Không chạm vào bề mặt nóng. Bề mặt có khả cho thiết bị. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các năng nóng lên trong quá trình sử dụng. ký hiệu này trước khi sử dụng. Không sử dụng thiết bị xung quanh môi trường dễ cháy nổ. Nếu không, có thể bị bỏng Đọc tài liệu hướng dẫn.
  • Página 62 được sạc bộ pin hoặc thiết bị vượt giới hạn theo các quy định của địa phương liên quan nhiệt độ quy định trong hướng dẫn. Sạc pin đến việc thải bỏ pin. không đúng hoặc ở nhiệt độ vượt giới hạn nhiệt 12. Chỉ sử dụng pin cho các sản phẩm Makita chỉ độ có thể gây hư hỏng cho pin và làm tăng nguy định. Lắp pin vào sản phẩm không thích hợp có cơ cháy. thể gây ra hoả hoạn, quá nhiệt, nổ, hoặc rò chất 10. Hãy để...
  • Página 63 Mẹo duy trì tuổi thọ tối đa cho Để lắp hộp pin, đặt thẳng hàng phần chốt nhô ra của hộp pin vào phần rãnh nằm trên vỏ và trượt hộp pin vào vị trí. Đưa hộp pin vào cho đến khi chốt khóa vào đúng vị trí với một tiếng “cách” nhẹ. Nếu bạn vẫn còn Sạc hộp pin trước khi pin bị xả điện hoàn toàn. nhìn thấy chỉ báo màu đỏ ở mặt trên của nút, điều đó có Luôn dừng việc vận hành thiết bị và sạc hộp nghĩa là chốt vẫn chưa được khóa hoàn toàn. pin khi bạn nhận thấy công suất thiết bị giảm. ► Hình3: 1. Chỉ báo màu đỏ 2. Nút 3. Hộp pin Không được phép sạc lại một hộp pin đã...
  • Página 64 Đặt ấm đun nước vào đế nguồn cấp điện. Tắt thiết bị, sau đó bật lại lần nữa để khởi động lại. ► Hình6 Sạc (các) pin hoặc thay pin/các pin bằng (các) pin đã sạc. Nhấn công tắc nguồn. Để thiết bị và (các) pin nguội dần. Công tắc nguồn sáng lên màu cam với tiếng bíp đơn, Nếu không thấy cải thiện bằng cách khôi phục hệ thống sau đó việc đun sôi sẽ bắt đầu. bảo vệ, hãy liên hệ với Trung tâm Dịch vụ Makita tại địa ► Hình7: 1. Công tắc nguồn chính phương của bạn. Sử dụng thiết bị với nguồn điện kết CẨN TRỌNG: Đảm bảo nắp đã được đóng. Nếu không, một lượng hơi nước lớn có thể xả ra và nối bằng dây có thể gây bỏng. CẨN TRỌNG: Đảm bảo rằng nút khóa xả ở vị...
  • Página 65 điện. Không làm ướt đầu nối nguồn cấp điện. LƯU Ý: Nếu bạn bật thiết bị khi tất cả dung lượng pin ► Hình13 yếu, thiết bị sẽ tắt trong vòng vài giây với một tiếng bíp. Để đảm bảo ĐỘ AN TOÀN và ĐỘ TIN CẬY của sản phẩm, việc sửa chữa hoặc bất cứ thao tác bảo trì, điều Nhấc ấm đun nước trong khi giữ tay xách của đế chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm nguồn cấp điện. Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy ► Hình10 quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế của Makita. Rót nước. Vệ sinh CẨN TRỌNG: Cẩn thận không để bị bỏng khi đổ nước được đun sôi. Bên ngoài thiết bị...
  • Página 66 PHỤ KIỆN TÙY CHỌN gồm trong gói dụng cụ làm phụ kiện tiêu chuẩn. Các mục này ở mỗi quốc gia có thể khác nhau. THẬN TRỌNG: Các phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm này được khuyến cáo sử dụng với thiết bị Makita của bạn theo như quy định trong hướng dẫn này. Việc sử dụng bất cứ phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm nào khác đều có thể gây ra rủi ro thương tích cho người. Chỉ sử dụng phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm cho mục đích đã quy định sẵn của chúng. Nếu bạn cần bất kỳ sự hỗ trợ nào để biết thêm chi tiết về các phụ tùng này, hãy hỏi Trung tâm Dịch vụ của...
  • Página 67 ภาษาไทย (ค� า แนะน� า เดิ ม ) ค� า เตื อ น ส� ำ หรั บ ผู ้ ใ ช้ ใ นยุ โ รป: • เด็ ก อายุ ต ั ้ ง แต่ 8 ปี ข ึ ้ น ไปสามารถใช้ ง านเครื ่ อ งใช้ น ี ้ ไ ด้ หากได้ ร ั บ ค� า แนะน� า การใช้ ง านอย่ า งปลอดภั ย และเข้ า ใจถึ ง อั...
  • Página 68 ข้ อ มู ล จ� า เพาะ ร ุ ่ น : KT001G แรงด ั น ไฟฟ ้ ำ ส ู ง ส ุ ด D.C. 36 V - 40 V ส ู ง ส ุ ด ควำมจ ุ 0.8 L ขนำด (ยำว x กว ้ ำ ง x ส ู ง ) 235 x 322 x 307 mm (ไม...
  • Página 69 ค� ำ เตื อ น: ใช้ ต ลั บ แบตเตอรี ่ แ ละเครื ่ อ งชาร์ จ ที ่ ร ะบุ ไ ว้ ข ้ า งบนเท่ า นั ้ น กำรใช้ ต ลั บ แบตเตอรี ่ แ ละเครื ่ อ งชำร์ จ ประเภทอื ่ น อำจ ก่...
  • Página 70 4. อย่ า ใช้ ง านเครื ่ อ งใช้ ใ กล้ ก ั บ แหล่ ง ความร้ อ น (เตาไฟ ค� า เตื อ นด้ า นความปลอดภั ย ส� า หรั บ เครื ่ อ งใช้ ท ี ่ ฯลฯ) ท�...
  • Página 71 แบตเตอรี ่ 12. ใช้ แ บตเตอรี ่ ก ั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ท ี ่ ร ะบุ โ ดย Makita เท่ า นั ้ น กำรติ ด ตั ้ ง แบตเตอรี ่ ใ นผลิ ต ภั ณ ฑ์ ท ี ่ ไ ม่ ใ ช่ ต ำมที ่ ร ะบุ อ ำจ...
  • Página 72 เท่ า นั ้ น กำรใช้ แ บตเตอรี ่ ท ี ่ ไ ม่ ใ ช่ แ บตเตอรี ่ ข องแท้ ข อง Makita หรื อ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ม ี ก ำรปรั บ เปลี ่ ย น อำจส่ ง ผลให้...
  • Página 73 หำกอำกำรไม่ ด ี ข ึ ้ น เมื ่ อ เปิ ด ระบบป้ อ งกั น อี ก ครั ้ ง ให้ ต ิ ด ต่ อ แบตเตอร ี ่ ศู น ย์ บ ริ ก ำร Makita ใกล้ บ ้ ำ นคุ ณ แบตเตอร ี ่ อ ำจ...
  • Página 74 การต้ ม น� ้ า ข้ อ ควรระวั ง : ห้ า มสั ม ผั ส รอบๆ สั ญ ลั ก ษณ์ หรื อ ส่ ว นที ่ เ ป็ น โลหะที ่ แ สดงในรู ป ระหว่ า งการต้ ม น� ้ า หรื อ หลั ง ข้...
  • Página 75 7. เทน� ้ ำ ออกแล้ ว ล้ ำ งด้ ำ นในของกำต้ ม น� ้ ำ ด้ ว ยน� ้ ำ ศู น ย์ บ ริ ก ำรหรื อ โรงงำนที ่ ผ ่ ำ นกำรรั บ รองจำก Makita เป็ น 8. หำกคุ ณ รู ้ ส ึ ก ถึ ง รสหรื อ กลิ ่ น ของกรดซิ ต ริ ก ให้ ต ้ ม น� ้ ำ...
  • Página 76 ก่ อ นน� ำ ไปซ่ อ ม ให้ ท � ำ กำรตรวจสอบด้ ว ยตั ว เองก่ อ น หำกคุ ณ พบปั ญ หำที ่ ไ ม่ ม ี ค � ำ อธิ บ ำยในคู ่ ม ื อ นี ้ อย่ ำ พยำยำมถอดแยกส่ ว น ประกอบเครื ่ อ งเอง โปรดสอบถำมศู น ย์ บ ริ ก ำรที ่ ไ ด้ ร ั บ กำรรั บ รองจำก Makita โดยใช้ อ ะไหล่ ข อง Makita ในกำรซ่ อ มแซมเสมอ...
  • Página 77 中文繁體 (原本) 警告 • 歐洲使用者須知: 8 歲以上兒童可在人員監督或指導器具安全使用方式,並了解可能產生之危險的情況下 使用本器具。僅在滿 8 歲且經監督的情況下,才能讓兒童進行清潔及保養工作。將器具 及電線置於未滿 8 歲兒童無法觸及的位置。 身體、感官或精神缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者,可在人員監督或指導器具安全使 用方式,並了解可能產生之危險的情況下使用本器具。 兒童不得把玩本器具。 • 非歐洲地區使用者須知: 本器具不適用於身體、感官或智力缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者(包括兒童),除 非由負責這些人員安全的監護人監督或瞭解如何安全使用器具。應監督兒童,確保他們 不會將本器具當成玩具。 • 如需保養工作期間相關注意事項的詳細資料,請參閱「保養」章節。 • 如需電池類型的參考資料,請參閱「規格」章節。 • 如需瞭解拆卸或安裝電池的方式,請參閱「安裝或拆卸電池組」一節。 • 棄置電池組時,請將其從工具取出,並棄置於安全場所。關於如何處理廢棄的電池,請 遵循當地法規。 • 如果長時間不使用工具,必須從工具中取出電池。 • 請勿使電池組短路。 • 本器具適用於居家及類似應用,如: — 商店、辦公室及其他工作環境內的員工廚房區; — 農舍; —...
  • Página 78 規格 KT001G 型號: D.C. 36 V - 40 V(最大) 額定電壓 0.8 L 容量 235 x 322 x 307 mm 尺寸(長 × 寬 × 高) (不含電池組) 2.8 - 5.9 kg 淨重 *1 (水壺及電源座的合 (含電池組) 計值) 1.0 kg 淨重 (僅水壺) 1.1 kg 淨重 (僅電源座) (不含電池組) 約 8 分鐘 預計煮沸時間 *2 (在 23 °C 的環境溫度下,將 0.8 L 23 °C 的水煮沸時) *1 水壺、電源座及電池組的最輕與最重組合重量,如表中所示。...
  • Página 79 建議使用的電纜連接式電源 PDC1200 背負式電池包 • 上述電線連接式電池組可能會因居住地區而無法使用。 • 使用電線連接式電池組前,請閱讀其上方的指示和注意標識。 符號 安全警告 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 充電式電水壺安全警告 具前,請務必理解其涵義。 請仔細閱讀使用說明書。 警告: 重要事項 請務必在使用前仔細 閱讀所有安全警告和指導說明。未按照以下 警告:表面溫度高。燙傷風險。 列舉的警告和安全事項而使用或操作可能導 冷卻前,請勿觸碰。 致觸電、火災和 或嚴重傷害。 適用於本產品的代表性電池。 1. 請勿使用任何非製造商建議的配件。否 則,可能會發生意外的問題。 僅用於歐盟國家 2. 請勿觸碰高溫表面。表面溫度容易在使 Ni-MH Li-ion 由於本設備中存有危險組件, 用期間升高。 廢棄電氣與電子設備、蓄電池 3. 請勿在爆炸性環境中使用本器具。否則, 與電池可能會對環境與人體健 可能會導致灼傷或起火。 康產生負面影響。 4. 請勿於接近熱源(火爐等)處使用本器 請勿將電氣與電子器具或電池...
  • Página 80 方面的專業人士。同時,請遵守可能更 詳盡的國家法規。 損壞或經改裝的電池可能會出現無法預料 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 的運作情形,而引發火災、爆炸或人員受 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 傷風險。 不可動。 請勿將電池組或器具暴露於火源或高溫 11. 棄置電池組時,請將其從器具取出,並 環境。暴露於火源或 130 °C 以上的高 溫可能會發生爆炸。 棄置於安全場所。請遵循當地法規處理 廢棄電池。 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指 12. 電池僅可用於 Makita(牧田) 規定產品。 定之溫度範圍外為電池組或器具進行充 將電池裝入非相容產品中可能會導致起 電。以錯誤的方式或於指定之溫度範圍 火、過熱、爆炸或電解液滲漏情形。 外進行充電,可能會損壞電池,並增加 13. 如果長時間不使用本器具,必須從器具 火災風險。 10. 僅可由合格維修人員使用相同的更換零 中取出電池。 14. 使用期間和之後,電池組可能會發燙, 件進行維修。如此可確保維持產品的安 全性。 因而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的 11. 除使用和注意事項說明中的指示外,請 電池組時,請多加小心。...
  • Página 81 17. 除非器具支援在高電壓電氣線路附近使 功能描述 用,否則請勿在高電壓電氣線路附近使 用電池組。以免造成器具或電池組故障 小心: 調整或檢查器具功能之前,請務 或損壞。 必關閉器具電源開關並取下電池組。 18. 將電池置於兒童無法觸及之處。 妥善保存這些手冊。 安裝或拆卸電池組 請僅使用原裝 Makita(牧田) 電 小心: 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必先 池。使用非原裝 Makita (牧田)電池或經過 關閉器具電源開關。 改裝的電池可能會導致電池爆炸,從而造成 火災、 人身傷害或物品受損。同時也會導致 小心: 安裝或拆卸電池組時,請握緊器 Makita (牧田)器具和充電器的 Makita (牧 具和電池組。若未握緊,器具和電池組可能 田)保固服務失效。 會從手中滑落,進而導致器具和電池組損壞 及人員受傷。 保持電池最大使用壽命的提示 若要拆卸電池組,請在滑動電池組前方按鈕 1. 要在電池組完全放電前對其充電。當發 的同時將其從器具中抽出。...
  • Página 82 指示燈將亮起數秒。 暫時停止或停止運作時,請執行所有下列步 ► 圖片4: 1. 指示燈 2. 檢查按鈕 驟以解決原因。 1. 關閉器具電源並重新開啟,以重新啟動。 指示燈 剩餘電量 2. 對電池進行充電,或更換為已充電的電 池。 亮起 關閉 閃爍 3. 等待器具和電池冷卻。 75%至 如果恢復保護系統運作後,情況沒有任何改 100% 善,請洽詢當地 Makita(牧田)維修服務中 50%至 心。 請透過電線連接式電源使用器具 25%至 使用電線連接式電源前,請閱讀其上方的指 示和注意標識。 0%至 警告: 透過電線連接式電源使用器具 請對電 時,請將電線連接式電源置於穩定表面。本 池進行 器具用於靜止位置。使用背負於背上的電線 充電。 連接式電源可能會造成掉落意外。...
  • Página 83 注意: 煮沸完成後,器具會自動關閉,並發出數秒 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精 嗶聲。 或類似物品清潔工具。否則可能會導致工具 變色、變形或出現裂縫。 附註:若在煮沸時將水壺或電源座拿起,器 注意 : 請勿使用洗碗機、烘碗機或吹風機。 具會停止煮沸,且電源開關會閃爍橙色燈。 注意: — 若在電源開關閃爍時將水壺或電源座放 請勿使用拋光粉、漂白劑、清潔劑、 鋼絲刷、化學硬毛刷等物品。 回,器具會自動重新開始煮沸。 — 將水壺或電源座拿起數秒後,器具會關 注意: 請勿清洗水壺及電源座。請勿將電 閉電源。 源接頭弄濕。 ► 圖片13 附註:電池電量在煮沸期間變低時,器具將 會關閉,且電源開關會閃爍紅色燈數秒,並 為了保證產品的安全與可靠性 ,任何維修或其 發出三次嗶聲。 他維修保養工作需由Makita (牧田) 授權的或 附註:如果您在所有電池電量偏低時啟動器 工廠維修服務中心來進行。務必使用Makita 具,器具會發出一聲嗶聲並在數秒內關閉。 (牧田) 的更換部件。 83 中文繁體...
  • Página 84 清潔 器具外部 器具冷卻後,請使用乾淨的布清潔器具外部。 若器具非常髒,請使用沾取肥皂水的布。然 後用乾布將水擦除。 ► 圖片14 水壺內部 如圖所示,將上蓋從水壺拉出以將其取下。 ► 圖片15 使用清水徹底沖洗,然後使內部乾燥。 濾網 如圖所示,將濾網從上蓋拉出以將其取下。 清洗濾網,然後使其乾燥。 ► 圖片16: 1. 濾網 安裝濾網及上蓋時,請按拆卸時的相反步驟 進行。 清除水壺內的水垢 本器具經使用後,內部會堆積水垢。水垢會 使沸騰效果降低。若水垢明顯增加,請使用 檸檬酸清潔水壺內部。 開啟上蓋,然後將濾網從上蓋取下。 將水倒入至水壺中的最高水位線。 在水中加入市售的檸檬酸 40 g (1.4 oz), 並進行攪拌。然後關閉上蓋。 將水壺放置於電源座上。 按下電源開關。 煮沸完成後,將水壺靜置約 1 小時。 將水倒出,並使用清水沖洗水壺內部。 若嚐到或聞到檸檬酸的味道,請將水煮沸 再倒掉。 若髒汙難以清除,請重複步驟 2 至 7。 使水壺乾燥,並將濾網裝回蓋上。 存放 為避免起火或燃燒,存放前請待器具完全冷...
  • Página 85 故障排除 請求維修之前,請先自行檢查。如果您發現本手冊中未作說明的問題,請勿試圖拆解機器。應 詢問 Makita(牧田)授權的維修服務中心,請務必使用 Makita(牧田)的更換部件進行維修。 症狀 可能起因 糾正措施 無法運作。 電池組安裝不當。 按照本說明書所述安裝電池 組。 電池組電力耗盡。 對電池組進行充電。 開啟器具後不久,器具便發出 因煮沸後立即按下電源開關, 將器具關閉並靜置數分鐘,使 嗶聲並關閉。 溫度感應器偵測到高溫。 器具冷卻。 開啟器具後不久,電源開關閃 溫度感應器端子髒汙。 使用乾布將溫度感應器上的髒 爍橙色燈,且器具關閉。 汙擦除。 電源座傾斜或置於不平穩的表 將器具放置於穩定、水平且平 面。 坦的表面。 煮沸操作未完成,但器具仍和 溫度感應器端子髒汙。 使用乾布將溫度感應器上的髒 煮沸完成時一樣,發出嗶聲數 汙擦除。 秒後關閉。 由於有灰塵或類似物卡在水壺 移除水壺底部或電源座上的任 與電源座之間,水壺未正確置 何灰塵。 於電源座上。 電源開關不停閃爍紅色燈。 水壺及 或電源座上的電源接...
  • Página 86 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信息 , 選購附件 請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務中心。 • Makita(牧田)原裝電池和 Makita(牧 小心: 這類配件或組件為本說明手冊中 田)授權充電器 所列的 Makita(牧田)器具專用。如使用 注: 本列表中的一些部件可能作為標準配件 其他廠牌配件或組件,可能會發生人員受傷 包含於工具包裝內。規格可能因銷往國家之 的危險。僅可將選購配件或組件用於規定目 不同而異。 的。 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 86 中文繁體...
  • Página 87 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻐﻠﻲ ﺃﻱ ﺷﻲء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ .‫ﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺷﻲء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﻛﻠﻭﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺍﻟﺻﻧﺑﻭﺭ ﺭﺑﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﻟﻪ ﺭﺍﺋﺣﺔ‬ .‫ﺭﺍﺋﺣﺔ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ‬ .‫ﺳﻭﻑ ﺗﺗﻼﺷﻰ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﺍﻟﺭﺍﺗﻳﻧﺞ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ‬ .‫ﻗﺩ ﻳﺗﻛﺛﻑ ﺍﻟﻧﺩﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻔﻌﻝ ﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ‬ .‫ﺗﻭﺟﺩ ﻗﻁﺭﺍﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﻓﺗﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ. ﻭﻟﺫﻟﻙ ﻳﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺗﺳﺭﺏ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ ﻋﻧﺩ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ، ﺣﺗﻰ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻣﻌﺷ ﻘ ً ﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ ﻳﺗﺳﺭﺏ ﻋﻧﺩ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﻘﻔﻝ‬ ‫الﻣلﺣﻘات االﺧﺗيارية‬ :‫ﺗﻧﺑيﻪ‬ ‫يﻭﺻﻰ ﺑاسﺗﻌﻣال ﻫﺫﻩ الﻣلﺣﻘات ﺃﻭ الﻣسﺗلﺯﻣات ﻣﻊ ﺟﻬاﺯ‬ ‫ الﻣﺣدد ﻓﻲ ﻫﺫا الدليل. ﻓﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ ﺃﺧﺭﻯ‬Makita ‫ﻗﺩ ﻳﻌﺭﺽ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﻟﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ‬ .‫ﺇﻻ ﻟﻠﻐﺭﺽ ﺍﻟﻣﻌ ﻳ ﱠﻥ ﻟﻬﺎ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺑﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺣﻭﻝ ﻫﺫﻩ‬ .‫ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‬Makita ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ، ﻓﺎﻟﺭﺟﺎء ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭ ﻣﻥ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ Makita ‫ ﻭﺷﺎﺣﻥ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻣﻥ‬Makita ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ‬ • ‫ﻣالﺣﻅة: ﻗﺩ ﺗﻛﻭﻥ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻣﺭﻓﻘﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﻋﺑﻭﺓ‬ .‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻛﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻗﻳﺎﺳﻳﺔ. ﻭﻗﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻣﻥ ﺑﻠﺩ ﻵﺧﺭ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬...
  • Página 88 ‫ال ﺗﻐسل الﻐالية ﻭﺣاﻣل ﻣﺻدر الﻁاﻗة. ال ﺗﻌرﺽ ﻣﻭﺻل ﻣﺻدر‬ .‫الﻁاﻗة للﺑل‬ .‫ﻟﻣﻧﻊ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ، ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺣﺗﻰ ﻳﺑﺭﺩ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ ﻗﺑﻝ ﺗﺧﺯﻳﻧﻪ‬ 13‫◄ الشكل‬ ‫ﻻ ﺗﺧﺯﻥ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻧﻔﺩﺕ ﺷﺣﻧﺗﻬﺎ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ، ﻷﻥ ﺫﻟﻙ ﻗﺩ ﻳﻘﻠﻝ ﻣﻥ ﻋﻣﺭﻫﺎ‬ .‫ﺍﻻﻓﺗﺭﺍﺿﻲ‬ ‫ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﻣﻭﺛﻭﻗﻳﺗﻪ، ﻳﺟﺏ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻳﺔ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﻭ‬ Makita ‫ﺃﻳﺔ ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺿﺑﻁ ﺃﺧﺭﻯ ﻟﺩﻯ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻊ ﺃﻭ‬ .Makita ‫ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ، ﻭﻧﻭﺻﻲ ﺩﻭ ﻣ ً ﺎ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺇﻧﺗﺎﺝ‬ ‫الﺗﻧﻅيﻑ‬ ‫الﺟﺯء الﺧارﺟﻲ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬ .‫ﺑﻌﺩ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻧﻅ ّ ِ ﻑ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﻣﻧﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﻅﻳﻔﺔ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﺳ ﺧ ً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ، ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺻﺎﺑﻭﻥ. ﻭﺑﻌﺩ‬ .‫ﺫﻟﻙ، ﺍﻣﺳﺣﻪ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‬ 14‫◄ الشكل‬ ‫الﺟﺯء الداﺧلﻲ ﻣﻥ الﻐالية‬...
  • Página 89 .‫ﺍﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ( ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺭﻯ ﺃ ُ ﻋﻳﺩ ﺷﺣﻧﻬﺎ‬ . 2 .‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ‬ .‫ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ( ﻟﻳﺑﺭﺩﺍ‬ . 3 :‫ﺇﻧﺫار‬ ‫ﺗﺄكد ﻣﻥ ﺃﻥ ﺯر ﻗﻔل الﺗﻔريﻎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﻘﻔل؛ ﻓﻘﺩ ﻳﺗﻁﺎﻳﺭ ﻣﻘﺩﺍﺭ‬ Makita ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺣﺩﺙ ﺗﺣﺳﻥ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ .‫ﻛﺑﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﺣﺩ ﺛ ً ﺎ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ‬ .‫ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟﺩﻳﻙ‬ :‫ﺇﻧﺫار‬ .‫ال ﺗلﻣﺱ الﺑﺧار. ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ‬ ‫اسﺗﺧداﻡ الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ﻣﺻدر ﻁاﻗة ﻣﺗﺻل ﺑسلﻙ‬ 8‫◄ الشكل‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﺗﺻﻝ ﺑﺎﻟﺳﻠﻙ، ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ‬...
  • Página 90 ‫ﻧﺻاﺋﺢ للﺣﺻﻭل ﻋلﻰ ﺃﻁﻭل ﻓﺗرﺓ ﺗشﻐيل ﻣﻣكﻧة‬ :‫ﺗﻧﺑيﻪ‬ ‫ﻗﻡ داﺋ ﻣ ً ا ﺑﺗركيﺏ ﺻﻧدﻭﻕ الﺑﻁارية ﺑالكاﻣل ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻌﺫر رﺅية‬ ‫للﺑﻁارية‬ ‫الﻌالﻣة الﺣﻣراء. ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺣﺩﺙ ﺫﻟﻙ، ﻓﻘﺩ ﻳﺳﻘﻁ ﻓﺟﺄﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ، ﻣﻣﺎ ﻳﺗﺳﺑﺏ‬ .‫ﻓﻲ ﺇﺻﺎﺑﺗﻙ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺹ ﺑﺟﻭﺍﺭﻙ‬ ‫اشﺣﻥ ﺻﻧدﻭﻕ الﺑﻁارية ﻗﺑل ﻧﻔاد شﺣﻧﻬا ﺗﻣا ﻣ ً ا. ﻭﺃﻭﻗﻑ داﺋ ﻣ ً ا ﺗشﻐيل‬ :‫ﺗﻧﺑيﻪ‬...
  • Página 91 ‫ﺧارﺝ ﻧﻁاﻕ درﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺣدد ﻓﻲ اإلرشادات؛ ﻓﺎﻟﺷﺣﻥ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﻏﻳﺭ‬ .‫اﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﺫﻩ اإلرشادات‬ ‫ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺗﻠﻑ‬ .‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻁﺭ ﺍﻧﺩﻻﻉ ﺣﺭﻳﻖ‬ :‫ﺗﻧﺑيﻪ‬ ‫ اﻷﺻلية؛ ﺣﻳﺙ ﺇﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬Makita ‫ال ﺗسﺗﺧدﻡ سﻭﻯ ﺑﻁاريات‬ ‫01. يﻧﺑﻐﻲ ﺇﺟراء ﻋﻣلية الﺻياﻧة ﺑﻣﻌرﻓة ﻓﻧﻲ ﺇﺻالﺡ ﻣﺅﻫل ﻋلﻰ ﺃال يكﻭﻥ‬ ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻌ ﺩ ﱠﻟﺔ ﻗﺩ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻧﻪ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ‬ ‫ﺫلﻙ ﺇال ﺑاسﺗﺧداﻡ ﻗﻁﻊ غيار ﺃﺻلية ﻣﻁاﺑﻘة؛ ﻓﻬﺫﺍ ﻳﺿﻣﻥ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻧﺩﻻﻉ ﺣﺭﺍﺋﻖ ﻭﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺧﺻﻳﺔ ﻭﺗﻠﻑ. ﻭﺳﻳﺣﻭﻝ ﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﺗﻙ ﻣﻥ‬...
  • Página 92 ‫ﻣﻘدار الﻣياﻩ الﺗﻲ يﻣكﻥ غليﻬا‬ *‫ﻣﻘدار الﻣياﻩ الﺗﻲ يﻣكﻥ غليﻬا‬ (‫ﺻﻧدﻭﻕ الﺑﻁارية )ﻣشﺣﻭﻥ ﺑالكاﻣل‬ 1 .1 L 2 x BL4020 1 .2 L 2 x BL4025 2.2 L 2 x BL4040 3.0 L 2 x BL4050F 4.9 L 2 x BL4080F 1 1.4 L PDC1200 2 3 °C ‫° 3 2 ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺣﻳﻁﺔ‬C ‫ﻋﻧﺩ ﻏﻠﻲ ﻣﻳﺎﻩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺗﻬﺎ‬ .‫ﻣالﺣﻅة: ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺗﻘﺭﻳﺑﻳﺔ، ﻭﻗﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﺣﺳﺏ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﻭﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ، ﻭﻅﺭﻭﻑ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬...
  • Página 93 (‫الﻌرﺑية )اإلرشادات اﻷﺻلية‬ ‫ﺗﺣﺫير‬ :‫ﻟﻠﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻳﻥ ﻓﻲ ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‬ • ‫يﻣكﻥ لﻸﻁﻔال اﺑﺗدا ء ً ﻣﻥ 8 سﻧﻭات ﻓﺄكﺛر اسﺗﺧداﻡ ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﺇﺫا ﺗﻡ ﺗﻭﻓير اإلشراﻑ ﻭاإلرشادات الﻣﺗﻌلﻘة ﺑاسﺗﺧداﻣﻪ ﺑﻁريﻘة ﺁﻣﻧة لﻬﻡ ﻭﻓﻬﻣﻭا الﻣﺧاﻁر‬ ‫الﻣﺗﻌلﻘة ﺑاﻷﻣر. ال يﺟﻭﺯ لﻸﻁﻔال الﻘياﻡ ﺑﻌﻣليات الﺗﻧﻅيﻑ ﻭالﺻياﻧة الﺗﻲ يﺟريﻬا الﻣسﺗﺧدﻡ، ﺇال ﺇﺫا كاﻧﻭا ﺃكﺑر ﻣﻥ 8 سﻧﻭات ﻭﺑشرﻁ اإلشراﻑ ﻋليﻬﻡ. اﺣﺗﻔﻅ‬ .‫ﺑالﺟﻬاﺯ...
  • Página 96 Makita Corporation KT001G-SA3- 3-11-8, Sumiyoshi-cho, SEA6-CT-AR-2110 EN, PTBR, ES, Anjo, Aichi 446-8502 Japan ZHCN, ID, MS, VI, TH, ZHTW, AR www.makita.com 20211124...