Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Cutter
Steinsäge
Scie à béton
Elettro-troncatrice
Steenzaagmachine
Cortadora
Cortadora
CM 9SR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
9UBY
CM
CM9UBY
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki CM 9UBY

  • Página 1 Cutter Steinsäge Scie à béton Elettro-troncatrice Steenzaagmachine Cortadora Cortadora CM 9SR 9UBY • CM9UBY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Página 2 CM9SR...
  • Página 3 CM9UBY 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm CM9SR 6 mm 7 mm 17 mm English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Brush cover Coperchio spazzole Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindle Spindel Arbre Asse...
  • Página 4 Nederlands Español Português Cubierta de la escobilla Protetor da escova Borstel-afdekking Botón pulsador Botão de pressão Drukknop (bloqueo del eje) (as-vergrendeling) (Bloqueio do eixo) Eixo Tornillo Schroef Parafuso Cubierta de recogida de polvo Tampa de recolha de pó Stofverzamelkap Arandela molar Porca de roda Onderlegschijf Adiamantado...
  • Página 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
  • Página 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 7 English The eye protection must be capable of stopping flying 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair debris generated by various operations. The dust person using only identical replacement parts. mask or respirator must be capable of filtrating This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
  • Página 8 English The operator can control torque reactions or kickback i) Support panels or any oversized workpiece to forces, if proper precautions are taken. minimize the risk of wheel pinching and kickback. b) Never place your hand near the rotating accessory. Large workpieces tend to sag under their own weight.
  • Página 9 English (2) Install the dust collector hose for the power tool in PRIOR TO OPERATION the accessory adaptor. (Fig. 4) CAUTION 1. Power source Always install a rubber cap on the dust collection Ensure that the power source to be utilized conforms adaptor when the dust collection hose is not used.
  • Página 10 English Take care not to allow the power cord to come into 6. Replacing carbon brushes contact with the diamond wheel during operation. CM9UBY (Fig. 7) When the work is completed, turn the power off <Disassembly> and disconnect the power plug from the receptacle. (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the brush cover and remove the brush cover.
  • Página 11 English IMPORTANT Information about power supply system of nominal Correct connection of the plug voltage 230 V~ (For CM9SR only) The wires of the mains lead are coloured in accordance Under unfavorable mains conditions, this power tool may with the following code: cause transient voltage drops or interfering voltage Blue: –Neutral...
  • Página 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 13 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge e) Benutzen immer unbeschädigte außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibenflansche, die den richtigen Durchmesser für Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Ihre ausgewählte Sägescheibe haben. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Scheibenflansche der richtigen Größe halten die und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 14 Deutsch Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. dazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einen Die rotierende Sägescheibe könnte sich in der Verlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zu Oberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug aus verursachen.
  • Página 15 Deutsch 4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximale 6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest Drehgeschwindigkeit erreicht hat. verwenden. 5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen, 7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten, die Leistung reduziert und die Lebensdauer verkürzt. den Staubsammleradapter mit einer Gummikappe Beton, Fliesen oder Stein immer mit einer Schneidtiefe abdecken und eine Schutzbrille tragen.
  • Página 16 Deutsch Dichtungsgrunds ausgerichtet sind (Position, an der (2) Den Hauptschalter des Gerätes einschalten während die Staubsammelabdeckung eingeschoben wird), die Diamantschleifscheibe das zu schneidende ohne sie jedoch zu benutzen. Material nicht berührt. 6. Überprüfen der Sperrstiftmechanik 2. Betätigung des Schalters Es ist zu überprüfen, ob die Sperrstift gelöst ist, Schalter in ON-Stellung: indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätes Den Sperrknopf nach vorne drücken und...
  • Página 17 Deutsch Diamantbeschichtung zu beschleunigen. Andererseits <Baugruppe> können Materialien, die pulverförmige Schneidpartikel (1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den produzieren, Verstopfung der Diamantschicht bewirken Anschlußteil des Bürstenhalfers einstekken. und so die Schneideffizienz reduzieren. Wenn solche (2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen. Verstopfung auftritt, bewirkt der Einsatz von mehr (3) Die Kante der Feder mit dem mitgelieferten Kraft beim Versuch, die Schneidgeschwindigkeit wieder...
  • Página 18 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 111 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 100 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Página 19 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
  • Página 20 Français Les outils sont dangereux entre les mains f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire d’utilisateurs novices. doivent se situer dans les limites des caractéristiques e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il assignées de l’outil électrique utilisé. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Les accessoires n’ayant pas les dimensions correctes des parties mobiles, des pièces cassées ou toute ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière...
  • Página 21 Français g) Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil coupe pour une raison quelconque, couper électrique. l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger Le ventilateur du moteur attirera les poussières à jusqu’à...
  • Página 22 Français SPECIFICATIONS Modèle CM9SR CM9UBY Tension (par zone)* (110 V, 230 V) Puissance* 2000 W 2600 W –1 Vitesse sans charge 6600 min Dia. extérieur 230 mm Dimension du disque rhomboïdal Epaisseur 2,5 mm Diam. du trou 22,23 mm Profondeur de coupe max. 60 mm Poids (sans cordon ni disque rhomboïdal) 7,7 kg...
  • Página 23 Français Lorsque le travail est terminé, mettre la machine hors MONTAGE/DEMONTAGE DU DISQUE tension puis débrancher le cordon d’alimentation. RHOMBOIDAL ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Montage (1) Desserrer le bouton et ôter le capot (B). 1. Contrôle du disque rhomboïdal (2) Retirer la poussière de découpage de l’abre et de Un disque rhomboïdal usé...
  • Página 24 Français 6. Remplacement d’un balai en carbone CM9UBY (Fig. 7) Au sujet du bruit et des vibrations <Démontage> Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de (1) Desserrer la vis autotaraudeuse D4 qui fixe le couvercle la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. de charbon et retirer le couvercle de charbon.
  • Página 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Página 26 Italiano Accessori dalle dimensioni erronee non possono essere e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati adeguatamente protetti o controllati. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che g) La dimensione dell’albero delle mole e delle flange potrebbero influenzare negativamente il deve corrispondere correttamente al mandrino funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 27 Italiano Investigare e prendere i necessari provvedimenti p) Non utilizzare l’utensile elettrico vicino a materiali infiammabili. correttivi per eliminare la causa dell’inceppamento Le scintille potrebbero infiammare questi materiali. della mola. q) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti h) Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo da liquidi.
  • Página 28 Italiano CARATTERISTICHE Modello CM9SR CM9UBY Voltaggio (per zona)* (110 V, 230 V) Potenza assorbita* 2000 W 2600 W Velocità senza carico 6600 min –1 Diametro esterno 230 mm Spessore 2,5 mm Dimensioni della mola diamantata Diametro del foro 22,23 mm Profondità...
  • Página 29 Italiano A lavoro terminato, spegnere l’utensile e scollegare MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MOLA il cavo di corrente. DIAMANTATA MANUTENZIONE E CONTROLLO 1. Montaggio (1) Allentare il dado del pomello e togliere il coperchio 1. Controllo della mola diamantata (B). Una mola diamantata consumata è causa di (2) Togliere la polvere di taglio accumulatasi sull’albero sovraccarico del motore e di efficienza di lavoro e sulla rondella.
  • Página 30 Italiano (2) Usare la chiave maschia enagonale ausiliaria o un piccolo cacciavite per tirare in fuori l’estremità della Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e molla che è tenuta ferma della spazzola di carbone. le vibrazioni Rimuovere l’estremità della molla verso il fuori del I valori misurati sono stati determinati in conformitá...
  • Página 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 32 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u b) Gebruik alleen diamanten snijschijven voor uw elektrisch gereedschap. de voeding en/of de accu van het elektrisch Het feit dat een bepaald accessoire aan uw elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, gereedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch het ervoor geschikt is.
  • Página 33 Nederlands Wanneer het snij-accessoire in aanraking komt met b) Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende een kabel die onder spanning staat, kunnen de accessoire. blootliggende metalen delen van het elektrisch Het accessoire kan over uw hand terugslaan. gereedschap onder spanning komen en een elektrische c) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met de schok toebrengen aan de operator.
  • Página 34 Nederlands 3. Gebruik de diamantschijf niet voor het snijden van Bij een snijdiepte van 50mm of meer moet het metaal. Dit zal namelijk resulteren in een kortere materiaal 2 tot 3 maal worden gesneden. Als het levensduur en beschadigingen. Inspecteer het materiaal met een snijdiepte van meer dan 50mm gereedschap eveneens op andere beschadigingen.
  • Página 35 Nederlands 6. Het controleren van het as-vergrendelmechanisme Uitschakelen (OFF): Gecontroleerd moet worden Druk de schakelaar in en laat deze weer asvergrendelmechanisme losgemaakt is, door twee los. of drie keer voor het aanschakelen an het apparaat 3. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging op de drukknop te drukken (Zie Afb.
  • Página 36 Nederlands egaal glad is, betekent dit dat de laag door poeder (4) Monteer de borstelkap en draai tenslotte de verstopt is geraakt en schoongemaakt moet worden. zelftappende D4 schroef weer vast. Een manier om de diamantlaag goed schoon te CM9SR maken is door het versneld snijden met een Men demonteert de borsteldeksel met een snijdiepte van 10mm van ongeveer 5 meter...
  • Página 37 Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Página 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 39 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) El diámetro externo y el grosor del accesorio deberán Compruebe si las piezas móviles están mal estar dentro del índice de capacidad de la herramienta alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra eléctrica.
  • Página 40 Español q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes h) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. líquidos. Deje que la rueda alcance toda la velocidad y meta de Si se utiliza agua u otros refrigerantes líquidos podría nuevo el corte con cuidado.
  • Página 41 Español ESPECIFICACIONES Modelo CM9SR CM9UBY Voltaje (por áreas)* (110 V, 230 V) Acometida* 2000 W 2600 W –1 Velocidad sin carga 6600 min Diámetro exterior 230 mm Dimensiones de la muela adiamantada Grosor 2,5 mm Diámetro del orificio 22,23 mm Máxima profundidad de corte 60 mm Peso (sin cable ni muela adiamantada)
  • Página 42 Español PRECAUCION no solamente podría sobrecargar el motor y producir Cuando no vaya a utilizar la manguera de recolección quemaduras, sino que la muela adiamantada podría de polvo, instálele siempre el tapón de caucho en recalentarse y su duración útil podría acortarse. el adaptador de recolección de polvo.
  • Página 43 Español Cuando se gastan o están cerca del “limite de GARANTÍA desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una automática, el motor se detendrá automáticamente garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. en ese momento hay que proceder a cambiar ambas Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al escobillas de carbón por la nuevas, que tengan los...
  • Página 44 Español Información acerca del sistema de la fuente de alimentación con una tensión nominal de 230V ~ (Sólo para CM9SR) Bajo condiciones transitorias de tensión, esta herramienta eléctrica puede producir caídas transitorias de tensión o fluctuaciones perturbadoras de tensión. Esta herramienta eléctrica tiene por objeto conectarse a una fuente de alimentación con una impedancia de sistema máxima permisible Z de 0,28 Ohm en el punto interfacial...
  • Página 45 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 46 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e h) Não utilize discos danificados. Antes de cada limpas. utilização, inspecione os discos por lascas ou fissuras As ferramentas de corte com uma manutenção Se a ferramenta eléctrica ou o disco cair, inspecione adequada e extremidades afiadas são menos por danos ou instale um disco não danificado.
  • Página 47 Português faz com que a ferramenta eléctrica descontrolada seja j) Tenha cuidado extra ao efectuar um “corte de bolso” forçada na direcção oposta da rotação do disco aquando nas paredes existentes ou outras áreas invisíveis. do aperto. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água, Por exemplo, se um disco abrasivo for preso ou cablagem eléctrica ou objectos que podem causar pressionado pela peça de trabalho, a extremidade do disco...
  • Página 48 Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CM9SR CM9UBY Voltogem (por áreas)* (110 V, 230 V) Entrada de corrente* 2000 W 2600 W Rotação sem carga 6600 min –1 Dia. exterior 230 mm Espessura 2,5 mm Dimensões da roda de diamante Dia. furo 22,23 mm Profundidade de corte máxima 60 mm Peso (sem cabo de alimentação e roda de diamante)
  • Página 49 Português Quando o trabalho estiver concluído, desligue a INSTALAR/REMOVER A RODA DE DIAMANTE alimentação e retire a ficha de alimentação da tomada. 1. Instalação (1) Solte a porca do manípulo e retire a tampa (B) MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO (2) Limpe o pó de corte do eixo e das anilhas. (3) Certifique-se de que a direcção de rotação da roda 1.
  • Página 50 Português 6. Troca de uma escova de carvão CM9UBY (Fig. 7) Informação a respeito de ruídos e vibração do ar <Desmontagem> Os valores medidos foram determinados de acordo com (1) Desaperte o parafuso de fixação D4 que retém a a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. protetor da escova e retire o protetor da escova.
  • Página 53 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 55 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 56 RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.

Este manual también es adecuado para:

Cm 9sr