Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

FR
2-10 / 66-76
EN
11-19 / 66-76
DE
20-28 / 66-76
ES
29-37 / 66-76
RU
38-47 / 66-76
NL
48-56 / 66-76
IT
57-65 / 66-76
C73544_V3_03/02/2020
IMS MULTIWELD 160M
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
ims-welding.com
loading

Resumen de contenidos para GYS IMS PRO MULTIWELD 160M

  • Página 1 IMS MULTIWELD 160M 2-10 / 66-76 11-19 / 66-76 Poste à souder MIG/MAG et MMA MIG/MAG and MMA welding machine 20-28 / 66-76 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 66-76 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA 38-47 / 66-76...
  • Página 2 MULTIWELD 160M AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 3 MULTIWELD 160M Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés.
  • Página 4 MULTIWELD 160M EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux.
  • Página 5 MULTIWELD 160M b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
  • Página 6 MULTIWELD 160M INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Página 7 MULTIWELD 160M INTERFACE HOMME MACHINE (IHM) (FIG. VI) Voyant de déclenchement de la protection sur-courant Réglage de l’inductance (dynamique de l’arc) ou sur-échauffement Afficheur de la tension de soudage Réglage de la vitesse fil (MIG) ou du courant (MMA) Afficheur du courant de soudage Réglage de la tension de soudage Voyant de mise sous tension MISE EN MARCHE...
  • Página 8 MULTIWELD 160M SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE MIG / MAG BRANCHEMENT ET CONSEILS • Branchez la pince de masse sur le connecteur de raccordement positif (+) ou négatif (-) en fonction du type de fil utilisé (en règle générale sur le -). SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGE Appuyer sur l’interrupteur (FIG I - 15) pour sélectionner le mode de soudage MIG/MAG.
  • Página 9 MULTIWELD 160M RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES ! Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et entraîner par conséquent des blessures ! • Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entraînement! •...
  • Página 10 MULTIWELD 160M ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Nettoyer le tube contact ou le changer et Des grattons obstruent l’orifice. remettre du produit anti-adhésion. Ref. 041806. Le débit du fil de soudage n’est pas • Contrôler la pression des galets ou les constant.
  • Página 11 MULTIWELD 160M WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
  • Página 12 MULTIWELD 160M Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
  • Página 13 MULTIWELD 160M All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; •...
  • Página 14 MULTIWELD 160M damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is made with a capacitor selected according to national regulations.
  • Página 15 MULTIWELD 160M MACHINE SUPPLIED WITH MULTIWELD 160M 063464 2.5 m The accessories supplied with the MULTIWELD generator may only be used with this product. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² POWER SUPPLY The MULTIWELD 160M is supplied with a 16A plug type CEE7/7 and must be connected to a 230V single phase power supply (50- 60 Hz) with three earthed wires.
  • Página 16 MULTIWELD 160M SEMI-AUTOMATIC FOR STEEL/STAINLESS STEEL (MAG MODE) Set the voltage output and the wire speed according to the thickness of the weld piece, following the instructions/ recommenda- tions printed on the front of the machine (fig. VII). The MULTIWELD 160M can weld Steel wire 0.6/0.8 mm, and Stainless Steel of 0.8 mm. The products are fitted to work with 0.8 mm steel wire (roller Ø...
  • Página 17 MULTIWELD 160M REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : • Open the door of the machine. •...
  • Página 18 MULTIWELD 160M WELDING CURRENT SETTINGS The following settings concern the current range that may be used depending on the electrode’s type and diameter. These ranges are quite large as they depend on the application and the welding position. Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) 30-60...
  • Página 19 MULTIWELD 160M Adjust flow range 15 to 20 L / min. The gas flow rate is not sufficient. Clean the working metal. Gas bottle empty. Replace it. Gas quality unsatisfactory. Replace it. The welding bead is porous Air flow or wind influence. Prevent drafts, protect welding area.
  • Página 20 MULTIWELD 160M WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Página 21 MULTIWELD 160M BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Página 22 MULTIWELD 160M • Schweißkabel niemals um den Körper wickeln; • den Körper nicht zwischen die Schweißkabel bringen; • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; •...
  • Página 23 MULTIWELD 160M f. Schutz und Abschirmung: Der selektive Schutz und die Abschirmung von anderen Kabeln und Geräten in der Umgebung können die Störprobleme begrenzen. Der Schutz der gesamten Schweißzone kann für spezielle Anwendungen in Betracht gezogen werden. TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE Die Kabel oder den Brenner nicht verwenden, um die Schweißstromquelle zu bewegen.
  • Página 24 MULTIWELD 160M IM LIEFERUMFANG MULTIWELD 160M 063464 2.5 m Das Zubehör im Lieferumfang sollte nur mit diesem Gerät benutzt werden. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² STROMVERSORGUNG Das MULTIWELD 160M besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete 230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
  • Página 25 MULTIWELD 160M Das MULTIWELD 160M kann Stahldraht Ø 0,6/0,8 mm und Fülldraht Ø 0,8 mm verschweißen. Im Auslieferungszustand ist das Gerät auf Ø 0,8 mm Stahldraht (Rolle Ø 0,8/1,0) ausgerüstet. Das Kontaktrohr, die Nut der An- triebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für auf diese Anwendung ausgewählt. Zum Schweißen mit einen Drahtdurch- messer von 0,6 mm, sollte der Brenner nicht länger als 3m sein.
  • Página 26 MULTIWELD 160M EINBAU DER SPULE UND EINLEGEN DES DRAHTES (FIG.IV) MULTIWELD 160M mit Aufnahmevorrichtung für Drahtspulen Ø 200/300 mm. • Kontaktrohr (Abb. D) und Düse (Abb.D) vom Brenner entfernen Abb. A: • Geräteklappe öffnen • Drahtspule auf Aufnahmedorn anbringen • Drahtrollenbremse justieren (4), um ein Nachdrehen der Rolle und das Verheddern des Drahtes beim Schweißstopp zu verhin- dern.
  • Página 27 MULTIWELD 160M EINSTELLEN DES SCHWEISSSTROMS Die folgenden Einstellungen entsprechen dem nutzbaren Strombereich gemäß dem Elektrodentyp und -durchmesser. Die Bereiche sind ziemlich weitgefasst, denn sie sind abhängig von der Anwendung und der Position des Schweißvorgangs. Ø der Elektrode (mm) Rutilelektrode E6013 (A) Basiselektrode E7018 (A) 30-60 30-55...
  • Página 28 MULTIWELD 160M Führungsseele und Körper des Brenners Führungsseele verformt überprüfen Draht blockiert im Brenner Ersetzen oder reinigen Drahtstau in Antriebsrollen Vorhandensein des Kapillarrohrs über- Fehlendes Kapillarrohr prüfen Drahtgeschwindigkeit zu hoch Drahtgeschwindigkeit reduzieren Gasdurchflussmenge justieren (15 bis 20 ltr/min) Gasdurchflussmenge unzureichend Werkstück reinigen Gasflasche leer Austauschen...
  • Página 29 MULTIWELD 160M ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 30 MULTIWELD 160M antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
  • Página 31 MULTIWELD 160M Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores. Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: •...
  • Página 32 MULTIWELD 160M c. Cables de soldadura: Conviene que los cables sean lo más cortos posible, colocados cerca y a proximidad del suelo sobre este. d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran crear un paso de corriente.
  • Página 33 MULTIWELD 160M DESCRIPCIÓN ¡Gracias por su elección! Para sacar el mayor provecho de su equipo, lea atentamente lo siguiente: Los equipos de la gama MULTIWELD son equipos de soldadura semiautomáticos MIG/MAG, hilo tubular y MMA (electrodo reves- tido). Son de ajuste manual con la ayuda de una tabla presente en el producto. Recomendados para la soldadura de acero, acero inoxidable y aluminio.
  • Página 34 MULTIWELD 160M SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA CON ACERO / ACERO INOXIDABLE (MODO MAG) Seleccione la tensión de salida y ajuste la velocidad de hilo según las recomendaciones que aparecen en la tabla que figura sobre el aparato en función del grosor de las piezas a soldar (fig. VII). El MULTIWELD 160M puede soldar hilo de acero de 0,6/0.8mm o de acero inoxidable de 0,8mm.
  • Página 35 MULTIWELD 160M Seleccione la tensión de salida y ajuste la velocidad de hilo según las recomendaciones que aparecen en la tabla que figura sobre el aparato en función del grosor de las piezas a soldar (fig. VII). INSTALACIÓN DE LA BOBINA Y CARGA DEL HILO (FIG. IV) El MULTIWELD 160M puede utilizar bobinas de Ø...
  • Página 36 MULTIWELD 160M AJUSTE DE LA CORRIENTE DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de corriente utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura. Ø...
  • Página 37 MULTIWELD 160M Ajuste del caudal de gas (15 a 20L / min) El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela Calidad del gas insuficiente. Reemplácela Evite corrientes de aire, proteja la zona Corriente de aire o influencia del viento.
  • Página 38 MULTIWELD 160M ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 39 MULTIWELD 160M Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении...
  • Página 40 MULTIWELD 160M МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение...
  • Página 41 MULTIWELD 160M РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно защитить шнур питания аппарата...
  • Página 42 MULTIWELD 160M ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. •...
  • Página 43 MULTIWELD 160M ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Удлинители должны иметь размер и сечение в соответствии с напряжением аппарата. Используйте удлинитель, отвечающий национальным нормам. Напряжение на входе Сечение удлинителя (<45м) MULTIWELD 160M 230 B - 1~ 1.6 mm² ОПИСАНИЕ АППАРАТА (FIG. I) Держатель бобины Подставка...
  • Página 44 MULTIWELD 160M СВАРКА ПОРОШКОВОЙ ПРОВОЛОКОЙ « NO GAS » Выберите выходное напряжение и настройте скорость подачи проволоки в зависимости от толщины свариваемых деталей, как указано в таблице на аппарате (fig. VII). MULTIWELD 160M может варить порошковой проволокой « No Gas » диаметром от 0.9 мм, если поменять полярность (fig.
  • Página 45 MULTIWELD 160M ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА - Привинтите подходящий сварочный редуктор к газовому баллону. Соедините его со сварочным аппаратом с помощью шланга (поставляется в комплекте). Установите 2 затяжных хомута, чтобы не было утечек. - Убедитесь, что газовый баллон хорошо закреплен с помощью цепи (fig. V). - Отрегулируйте...
  • Página 46 MULTIWELD 160M ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И РЕКОМЕНДАЦИИ Этот аппарат оснащен вентиляцией, регулируемой в зависимости от температуры источника. Когда в аппарате срабатывает тепловая защита, то он не выдает тока. Оранжевый светодиод (fig. VI-1) включается и горит пока температура аппарата не понизится. • Оставляйте отверстия в аппарате свободными для свободного прохождения воздуха. •...
  • Página 47 MULTIWELD 160M Отрегулируйте расход газа (от 15 до 20 л/мин) Недостаточный расход газа. Зачистите основной металл. В баллоне закончился газ. Замените ее Неудовлетворительное качество газа. Замените ее Циркуляция воздуха или воздействие Предотвратите сквозняки, защитите Пористый сварочный шов. ветра. сварочную зону. Газовое...
  • Página 48 MULTIWELD 160M WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 49 MULTIWELD 160M Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
  • Página 50 MULTIWELD 160M ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
  • Página 51 MULTIWELD 160M AANBEVELINGEN VOOR METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbare spanningsnet : Het lasmateriaal moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk.
  • Página 52 MULTIWELD 160M ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
  • Página 53 MULTIWELD 160M BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. I) Spoelhouder Toortshouder Kabelhouder achter Gasaansluiting Digitale displays Schakelaar aan/uit Ingeven lasinstellingen Voedingskabel Aansluiting standaard Europese toorts Fleshouder (maximaal 1 fles 4m Polariteit inversie kabel 36V gelijkstroom aansluiting, voor apparatuur voor het voorverwarmen van gas Uitgang massaklem Opbergruimte Schakelaar MIG/ MMA...
  • Página 54 MULTIWELD 160M SEMI-AUTOMATISCH MIG / MAG LASSEN AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de massakabel aan op de positieve (+) of de negatieve (-) aansluiting, afhankelijk van het type draad dat gebruikt wordt (over het algemeen op de -). KEUZE VAN MODULE EN INSTELLING Druk op de schakelaar (FIG I - 15) om de lasmodule MIG/MAG te kiezen.
  • Página 55 MULTIWELD 160M RISICO OP VERWONDINGEN VEROORZAAKT DOOR BEWEGENDE ONDERDELEN ! De draadaanvoersystemen zijn voorzien van bewegende delen die handen, haar, kleding en gereedschap kunnen grijpen en die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken ! • Raak met uw hand(en) geen bewegende, draaiende of aandrijvende onderdelen aan. •...
  • Página 56 MULTIWELD 160M AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Vervang de contactbuis of maak deze Spatten verstoppen de opening. schoon, en breng daarna anti-hechtmid- del aan. Art. code 041806 • Controleer de druk van de rollers, of De draadaanvoer is niet constant. vervang deze.
  • Página 57 MULTIWELD 160M AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 58 MULTIWELD 160M Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
  • Página 59 MULTIWELD 160M EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura. I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici.
  • Página 60 MULTIWELD 160M b. Manutenzione del dispositivo di saldatura ad arco: È opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura ad arco siano eseguite seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura ad arco è...
  • Página 61 MULTIWELD 160M INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Solo le persone esperte e abilitate dal fabbricante possono effettuare l’installazione. Durante l’installazione, assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete. Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per ottenere le impostazioni ottimali del prodotto.
  • Página 62 MULTIWELD 160M INTERFACCIA UOMO MACCHINA (IHM) (FIG. VI) Spia di inserimento della protezione sovraccorrente Regolazione dell'induttanza (dinamica dell’arco) o surriscaldamento Schermata della tensione di saldatura Regolazione della velocità del filo (MIG) o della corrente (MMA) Schermata della corrente di saldatura Regolazione della tensione di saldatura Spia di messa sotto tensione MESSA IN FUNZIONE...
  • Página 63 MULTIWELD 160M SALDATURA SEMI-AUTOMATICA MIG / MAG COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare il morsetto di massa sul connettore di raccordo positivo (+) o negativo (-) in funzione del tipo di filo utilizzato (di solito sul -). SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Premere sull’interruttore (FIG I - 15) per selezionare il modo di saldatura MIG/MAG.
  • Página 64 MULTIWELD 160M RISCHIO DI LESIONI LEGATE AI COMPONENTI MOBILI! I trainafilo sono provvisti di componenti mobili che possono agganciare mani, capelli, vestiti o utensili e di conseguenza causare ferite! • Non portare la mano verso le parti ruotanti o mobili o verso i pezzi da trascinamento! •...
  • Página 65 MULTIWELD 160M ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Pulire la punta di contatto oppure cam- biarla e rimettere del prodotto anti-ade- Dei residui ostruiscono l'orifizio. sione. Rif. 041806. Il flusso del filo di saldatura non è cos- • Controllare la pressione dei rulli o tante.
  • Página 66 MULTIWELD 160M Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Página 67 MULTIWELD 160M NO GAS Specific (041868) oder или  ...
  • Página 68 MULTIWELD 160M...
  • Página 69 MULTIWELD 160M PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 160M Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / 53436 Stekker gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Página 70 MULTIWELD 160M MULTIWELD 160M SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Página 71 MULTIWELD 160M SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD 160M Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение питания / Tensión de red eléctrica / 230 V +/- 15% Voedingsspanning Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frequenza settore / Частота...
  • Página 72 MULTIWELD 160M ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
  • Página 73 MULTIWELD 160M - Courant d’alimentation effectif maximal. - Максимальная эффективная подача тока. - Maximum effective rated power supply current. - Maximale effectieve voedingsstroom - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom. - Corrente di alimentazione effettiva massima. - Corriente de alimentación eléctrica máxima. - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). - Device(s) compliant with European directives.
  • Página 76 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...