Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
2500 PSI PRESSURE WASHER
NETTOyEUR HAUTE PRESSION
Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR'S
MANUAL
DE 2 500 PSI
LAVADORA A PRESIóN
DE 2 500 PSI
HL252300
Para reducir el riesgo de lesiones, el
loading

Resumen de contenidos para Homelite HL252300

  • Página 1 LAVADORA A PRESIóN DE 2 500 PSI HL252300 Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 I - Trigger handle (poignée de gâchete, mango A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del E - Engine switch (commutateur du moteur, combustible) del gatillo) interruptor del motor) B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de F - High pressure hose (manguera de alta J - Trigger with lock out (gâchette avec combustible)
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 7 A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (disque, rueda) C - Washer (rondelle, conector) D - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche) Fig. 3 A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Connector (connecteur, conector) A - Injection hose fitting (raccord du flexible...
  • Página 5 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 9 A - Fuel Valve (robinet de carburant, válvula de combustible) B - ON position (marche, encendido) C - OFF position (arrêt, apagado) A - Funnel (entonnoir, embudo) B - Fuel cap (bouchon du réservoir bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible) Fig.
  • Página 6 Fig. 17 Fig. 15 Boquilla Aplicaciones Nozzle Application 0º Rojo Limpieza de puntos concentrados en 0º Red Spot cleaning of high, hard-to- áreas altas y difíciles de alcanzar reach areas • Eliminación de tierra seca • Removing caked-on mud proveniente de grandes equipos from heavy construction, rurales, de construcción o de farm, or lawn equipment...
  • Página 7 Fig. 21 Fig. 19 Fig. 23 A - Filter cover (couvercle du filtre à air, tapa de la cámara de ventilación) B - Foam filter (filtre, filtro) A - Spark plug wrench (clé à bougie, llave para Fig. 22 bujía) B - Spark plug cap (creux de la bougie, tapa ce la bujía) C - Correct electrode gap (correct l’écartement...
  • Página 8 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Página 9 IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS  Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully WARNING: checked to determine that it will operate properly and Read and understand all instructions. Failure to follow perform its intended function.
  • Página 10 SPECIFIC SAFETy RULES  Product users on United States Forest Service land,  Never store the machine with fuel in the fuel tank and in some states, must comply with fire prevention inside a building where ignition sources are present, regulations.
  • Página 11 SyMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SyMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 12 SyMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SyMBOL NAME EXPLANATION Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless, Toxic Fumes poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
  • Página 13 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Engine ................................... 179cc OHV Fuel Tank Capacity ..............................0.96 gal Oil Capacity ................................20.3 oz. Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* ......................2,500 psi Maximum Gallons Per Minute* ...........................2.3 gpm Maximum Inlet Water Temperature ..........................104˚F *Max. rating determined by PWMA Standard 101, when tested with red nozzle KNOW yOUR PRESSURE WASHER RECOIL STARTER See Figure 1.
  • Página 14 ASSEMBLy PACKING LIST  Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to secure the wheel assembly. Pressure Washer NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until 25 ft. High Pressure Hose the center of the pin rests on top of the axle.
  • Página 15 ASSEMBLy CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE  Run water through the hose for 30 seconds to clean any debris from the hose. TO THE PUMP See Figure 8.  Inspect the screen in the water intake. After the high pressure hose has been uncoiled and attached ...
  • Página 16 OPERATION ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK See Figure 10. See Figure 11. NOTE: This machine has been shipped with approximately WARNING: 2 oz. of lubricant in the engine from testing. you must add Gasoline and its vapors are highly flammable and lubricant to the engine before starting it the first time.
  • Página 17 OPERATION  Put the engine switch in the ON position. 40º White For wide-angle rinsing  Pull the recoil starter grip until the engine runs (a maximum • Light cleaning and washing of 6 times). • Washing and rinsing of painted surfaces and boats NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;...
  • Página 18 OPERATION WASHING WITH DETERGENT RINSING WITH THE PRESSURE WASHER See Figure 19.  Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Use only detergents designed for pressure washers; house- hold detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flam- ...
  • Página 19 MAINTENANCE CHECKING SPARK PLUG  Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. See Figure 23.  Remove the nozzle from the spray wand.  Clean the area around the base of the spark plug before removing to keep dirt and debris out of the engine.
  • Página 20 MAINTENANCE Engine Lubricant: For winterizing and long-term storage: Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant.  Disconnect the water connection, if necessary. Spark Plug:  Start the pressure washer and allow it to run for a few  Disconnect spark plug wire and remove the spark plug. seconds to eliminate any water remaining in the pump.
  • Página 21 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Engine fails to start No fuel in tank Fill tank Spark plug shorted or fouled Replace spark plug Spark plug is broken (cracked Replace spark plug porcelain or electrodes broken) Ignition lead wire shorted, broken, Replace lead wire or attach to spark or disconnected from spark plug plug Ignition inoperative...
  • Página 22 UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY to be defective in material or workmanship will be repaired LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF or replaced without charge for parts and labor by a Homelite DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME Authorized Service Center.
  • Página 23 CALIFORNIA AND FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTy STATEMENT yOUR WARRANTy RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental (1) Designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations Protection Agency (EPA), together with CHONGQING RATO POWER CO., LTD. adopted by the EPA and CARB pursuant to their respective authority, and are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your new (2) Free from defects in materials and workmanship which, at any time during the...
  • Página 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT :  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau Lire attentivement toutes les instructions. Le non- examiner soigneusement les pièces et dispositifs de respect de toutes les instructions ci-dessous peut protection qui semblent endommagés afin de déterminer entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une...
  • Página 25 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Les personnes utilisant ce produit sur les terres  Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans du Service forestier des États-Unis et de certains le réservoir de carburant dans un local où des sources États doivent se conformer aux règlements sur la d’allumage, telles que radiateurs à...
  • Página 26 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 27 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.
  • Página 28 CARACTÉRISTIQUES FIChE TEChNIQUE Moteur ................................. 179cc OHV Contenance du réservoir de carburant ...................... .0,96 gal (3,6 litre) Contenance en huile............................0,6 l (20,3 oz.) Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa* ................17 238 Kpa (2 500 psi) Débit maximum par minute* ........................8,7 LPM (2,3 gpm) Température maximum d’eau d’arrivée ......................40 ˚C (104 ˚F) *Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101, quand essayé...
  • Página 29 ASSEMbLAGE LISTE DE CONTRÔLE  Pousser la goupille de blocage dans le trou de l’extrémité de l’essieu pour assujettir la roue. Nettoyeur haute pression NOTE : La goupille d’attelage doit être poussée dans Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi) l’essieu jusqu’à...
  • Página 30 ASSEMbLAGE  Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.  Pousser l’extrémité de l’ouverture du tuyau flexible transparent solidement par-dessus le raccord.  Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement avant d’avoir remplacé le tamis. NOTE : Garder le tuyau d’injection loin des surfaces chaudes.
  • Página 31 UTILISATION AJOUT/VÉRIFICATION DE LUbRIFIANT APPOINT D’ESSENCE Voir la figure 10. Voir la figure 11. NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 2 oz AVERTISSEMENT : lubrifiant dans le moteur, résultant des essais. Faire l’appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.
  • Página 32 UTILISATION NOTE : Si le moteur est chaud, laisser le volet de départ à Buse verte Pour une utilisation générale ou sur les la position « COLD START » (démarrage à froid). Laisser de 25º grandes surfaces le moteur tourner pendant 5 secondes, puis mettre le •...
  • Página 33 UTILISATION RINÇAGE AVEC LE NETTOyEUR HAUTE la pompe. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l’emploi. Préparer la solution PRESSION de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la ...
  • Página 34 ENTRETIEN ENTRETIEN DE bUSE moteur/vérifier l’huile Débrancher le fil de la bougie du moteur. Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion  Avant d’utiliser la laveuse à pression, s’assurer que le au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse moteur ne présente aucune fuite.
  • Página 35 ENTRETIEN NOTE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant et Pour l’hiver et le stockage à long terme : économiseur de pompe assure une meilleure performance  Débrancher la connexion d’eau, si nécessaire. et augmente la durabilité de l’équipement.  Démarrage le nettoyeur haute pression et lui permettre Carburant de décharge : d’être candidat à...
  • Página 36 DÉPANNAGE PROBLèME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir Bougie encrassée ou noyée Remplacer la bougie La bougie est cassée (porcelaine Remplacer la bougie fissurée ou électrodes cassées) Fil d’allumage en court-circuit, Remplacer le fil ou le brancher sur la coupé...
  • Página 37 HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE de Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main- LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU d’œuvre, sera réparée ou remplacée sans frais pour les REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET...
  • Página 38 DÉCLARATION DE GARANTIE DES SySTÈMES ANTIPOLLUTION DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS ET DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE VOS DROITS ET RESPONSAbILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. Environmental Protection (b) Couverture générale de la garantie du système antipollution : CHONGQING Agency (EPA) et CHONGQING RATO POWER CO., LTD se font ici le plaisir de RATO POWER CO., LTD garantit au propriétaire ou à...
  • Página 39 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas ADVERTENCIA: en este manual.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando Lea y comprenda todas las instrucciones. El la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente incumplimiento de todas las instrucciones siguientes toda protección o pieza dañada para determinar si puede causar descargas eléctricas, incendio o funcionará...
  • Página 40 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Los usuarios del producto que se encuentren en  Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca el área de Servicio forestal de Estados Unidos y reabastezca el combustible en espacios interiores ni en en ciertos estados deben cumplir con las normas áreas con ventilación insuficiente.
  • Página 41 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 42 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN El combustible y los vapores del mismo son extremadamente Riesgo de incendio...
  • Página 43 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor ..................................179cc OHV Capacidad del tanque de combustible ..................... 3,6 litros (0,96 gal) Capacidad de aceite ..........................0,6 litros (20,3 oz.) Presión máxima*..........................17 238 kPa (2 500 psi) Flujo máximo* ............................8,7 LPM (2,3 gpm) Temperatura máxima de agua de cala .......................40 ˚C (104 ˚F) *Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuándo probado con boquilla roja ARRANCADOR RETRÁCTIL...
  • Página 44 ARMADO DESEMPAqUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los no recomendados para la misma. Cualquier alteración o artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 45 ARMADO ARMADO DE MANGO DEL GATILLO  Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.  Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta Vea la figura 5. presión en la conexión roscada. Para conectar el tubo rociador: ...
  • Página 46 FUNCIONAMIENTO ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE ABASTECIMIENTO DEL TANqUE DE LUBRICANTE GASOLINA Vea la figura 10. Vea la figura 11. NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos ADVERTENCIA: onzas de lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente por primera vez.
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO  Mueva la palanca del anegador a la posición FRÍO (COLD 25º Verde Para usos generales o grandes superficies START). • Limpieza general de suciedad y tierra NOTA: Si el motor se ha calentado, deje la válvula del • Limpieza de techos, canalones y anegador en la posición de arranque en FRÍO (COLD bajantes START) Permita que el motor funcione durante 5 segundos,...
  • Página 48 FUNCIONAMIENTO ENjUAGADO CON LA LAVADORA DE  Retire la tapa del contenedor de detergente y coloque el tubo de inyección de detergente con el filtro en el PRESIÓN contenedor.  Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. ...
  • Página 49 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LAS BOqUILLAS  Antes de utilizar la lavadora de presión, verifique y asegúrese de que no haya pérdidas en el motor del La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación lubricante. de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está...
  • Página 50 MANTENIMIENTO Combustible: Para preparar la unidad para el invierno y guardarla por Drene completamente el tanque de combustible. La gasolina períodos prolongados: puede echarse a perder en 30 días.  Desconecte la conexión de agua de ser necesario. Lubricante del motor: ...
  • Página 51 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca No hay combustible en el tanque Reabastezca el tanque Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía Se rompió la bujía (se rajó la Reemplace la bujía porcelana o se rompieron los electrodos El cable de ignición tiene corto, está...
  • Página 52 Homelite cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la Homelite se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de arandela de presión de marca de fecha de compra.
  • Página 53 DECLARACIÓN DE GARANTÍA FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RELACIONADOS CON LA GARANTÍA La junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board, CARB) (1) Está diseñado, construido y equipado de modo de cumplir con todas las y la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) de los regulaciones pertinentes adoptadas por la EPA y la CARB conforme a su autoridad Estados Unidos, en forma conjunta con CHONGQING RATO POWER CO., LTD.
  • Página 54 Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations causes de cancer, de malformations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes congénitales et d’autres troubles de lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de l’appareil reproducteur.