Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
BLUE LED WEATHER STATION
MODE D'EMPLOI (p. 8)
STATION METEO A RETRO ECLAIRAGE
BLEU
MANUALE (p. 15)
STAZIONE METEOROLOGICA CON LED
BLU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22.)
KÉK LED-ES IDŐJÁRÁSJELZŐ ÁLLOMÁS
BRUKSANVISNING (s. 28)
VÄDERSTATION MED BLÅ LED
MANUAL DE UTILIZARE (p. 35)
STAŢIE METEO CU LED ALBASTRU
KN-WS520
ANLEITUNG (s. 5)
WETTERSTATION MIT BLAUER LED-
ANZEIGE
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12)
BLAUWE LED WEERSTATION
MANUAL DE USO (p. 18)
ESTACIÓN METEOROLÓGICA DE LED
AZUL
KÄYTTÖOHJE (s. 25)
SÄÄASEMA SINISELLÄ LED:VALOLLA
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 31)
METEOROLOGICKÁ STANICE S
MODROU LED
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 38)
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΛΕ LED
1
loading

Resumen de contenidos para König Electronic KN-WS520

  • Página 1 KN-WS520 ANLEITUNG (s. 5) MANUAL (p. 2) WETTERSTATION MIT BLAUER LED- BLUE LED WEATHER STATION ANZEIGE MODE D’EMPLOI (p. 8) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) STATION METEO A RETRO ECLAIRAGE BLAUWE LED WEERSTATION BLEU MANUALE (p. 15) MANUAL DE USO (p. 18) STAZIONE METEOROLOGICA CON LED ESTACIÓN METEOROLÓGICA DE LED...
  • Página 2 ENGLISH Part I This weather station has 7 different language options: English German, French, Italian, Spanish, Dutch and Danish. The wather station have 6 different buttons: SET, ALARM, +, -/RCC, MAX/MIN and CH. These buttons are sued for the following functions: 1.
  • Página 3 2. Range of humidity: 20%-99%. 3. Tendency of temperature change: one check per hour, compared to previous data. If the temperature changes more than 1ºC the arrow will be flat. Pressure and Weather Forecast: 1. Turn on power to set the height, or it will be 0. 2. Two kind of pressure units: Hpa/Mb or in Hg 3.
  • Página 4 Part III Use the Transmitter: * For each weather station there is a transmitter. Set the channel after inserting the battery at the rear of the transmitter. There are 3 settings: channel 1, 2 and 3. * The maximum distance between the station and the transmitter is 20 m in open areas. Greater distance or buildings in-between station and transmitter will affect signal transmission and reception.
  • Página 5 Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Teil I Die Wetterstation hat 7 Sprachoptionen: Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Holländisch und Dänisch. Die Wetterstation hat 6 Funktionstasten: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN und CH.
  • Página 6 5. CH - Kanaltaste Mit CH wählen Sie Kanal 1, 2 oder 3 zum Empfang des Signals vom Außensensor. Bitte beachten Sie, dass der gewählte Kanal mit dem Kanal des Außensensors übereinstimmen muss. Ist der Außensensor beispielsweise auf Kanal 1 eingestellt, dann muss die Wetterstation ebenfalls auf Kanal 1 eingestellt sein. 6. MAX/MIN * Mit dieser Taste zeigen Sie Höchsttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. * Mit erneutem Tastendruck zeigen Sie Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. 7. Mondphasen Die Mondphasen werden automatisch berechnet und in 8 Phasen angezeigt. Temperatur und Luftfeuchtigkeit 1. Innentemperaturbereich: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Außentemperaturbereich: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Bereich Luftfeuchtigkeit: 20%-99%. 3. Tendenz Temperaturschwankung: eine Messung je Stunde wird mit den vorherigen Daten verglichen.
  • Página 7 2. AUFWÄRTS (Rückseite) * Bei Normalanzeige schalten Sie mit dieser Taste die Luftdruckeinheiten zwischen hPa/mbar und mm Quecksilbersäule (Hg) um. * Bei Normalanzeige halten Sie diese Taste für 3 Sekunden gedrückt, um die Anzeige der Wettervorhersage als sonnig, bewölkt, regnerisch usw. anzuzeigen. 3. ABWÄRTS (Rückseite) * Bei Normalanzeige drücken Sie diese Taste zum Umschalten der Anzeige zwischen Grad Celsius und Fahrenheit. 4. HISTORY * Mit mehrfachem Tastendruck zeigen Sie die Aufzeichnungen des Barometers für die vergangenen 12 Stunden an. Die Stunden werden unten rechts angezeigt. * Bei Normalanzeige drücken Sie diese Taste zur Anzeige der Barometeraufzeichnungen der vergangenen 12 Stunden. * Bei Normalanzeige halten Sie diese Taste für 3 Sekunden zum Aufrufen der Einstellung der Höhe über dem Meeresspiegel gedrückt. 5. RESET Mit dieser Taste stellen Sie alle Funktionen auf die Werkseinstellungen zurück. Teil III Verwendung des Außensensors: * Die Wetterstation ist mit einem Außensensor ausgestattet. Stellen Sie den Kanal nach dem Einsetzen der Batterie auf der Rückseite des Außensensors ein. Ihnen stehen 3 Einstellungen zur Verfügung: Kanal 1, 2 und 3.
  • Página 8 Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses VORSICHT Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des...
  • Página 9 2. Set ALARM (Régler l’alarme) Il y a deux heures d’alarme réglables. ALARM 1 et ALARM 2 * Appuyez sur la touche ALARM située à l’avant pour afficher l’heure de l’alarme 1, appuyez de nouveau pour afficher l’heure de l’alarme 2. * Pour régler l’heure de l’alarme 1, appuyez sur la touche ALARM une première fois, l’heure de l’alarme 1 s’affiche, maintenez enfoncée la touche pendant 3 secondes, les heures clignotent, utilisez les touches + ou -/RCC pour régler les heures de l’alarme. * Appuyez de nouveau sur la touche ALARM, les minutes clignotent, utilisez les touches + ou -/RCC pour régler les minutes de l’alarme. * Une fois l’heure de l’alarme 1 réglée, utilisez la même procédure pour régler l’heure de l’alarme 2 si nécessaire. 3. Activer / Désactiver l’alarme En mode affichage normal, appuyez sur la touche “+” située à l’avant pour activer ou désactiver la fonction alarme. Une cloche correspondante apparaît ou disparaît.
  • Página 10 3. Elle commence à recevoir les RCC 3 minutes après la mise en marche de l’unité. 4. Graphique de réception RCC : La tour de graphique se met à clignoter à la réception et également en l’absence de signaux. La tour de graphique ne clignote pas lors de synchronisation de signal, mais le symbole d’antenne sous forme de d’arc au dessus de la tour de graphique se met à clignoter. Le graphique RCC s’affiche en • entier lorsque la réception est réussie : La tour de graphique disparaît et le RCC sera quitté lorsque la • réception échoue. Partie II Il y a 5 touches à l’arrière : RST, UP, DOWN, HISTROY, ALERT. Voici les fonctions des différentes touches : 1. Touche ALERT * En mode affichage normal, appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction température d’alerte. Une flèche apparaîtra pour signaler que la fonction a été activée, si la flèche disparaît cela signale que la fonction a été désactivée. * En mode affichage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de température d’alerte. Les chiffres de la température intérieure vont clignoter,appuyez sur la touche ALERT située à l’arrière pour régler la température entre 0 et 50°C à laquelle la station doit donner l’alarme. 2. Touche Haut (à l’arrière) * En mode affichage normal, appuyez sur cette touche pour basculer entre les unités de pression Hpa /Mb ou Hg. * En mode affichage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder au mode prévisions météo, sélectionnez à l’aide de la touché Bas (à l’arrière) parmi Ensoleillé, Nuageux, pluvieux etc. 3. Touche Bas (à l’arrière) * En mode affichage normal, appuyez sur cette touche pour basculer entre Celsius et Fahrenheit.
  • Página 11 Partie IV Points à noter : * Précision : • La précision de température est de +/- 2ºC. • La précision de l’humidité est de +/- 5%. Remarques : 1. La station météo fonctionne avec 3 piles AAA ou un adaptateur CC 4,5 V. 2. L’émetteur fonctionne avec 2 piles. 3. L’émetteur fonctionne à une distance de 30 m. 4. La transmission est une fois par seconde. Le témoin clignote pendant la transmission. 5. Sélectionnez le canal et changez l’unité de température de l’intérieur du compartiment pour piles.
  • Página 12 NEDERLANDS Deel I Dit weerstation stelt 7 verschillende taalopties beschikbaar: Nederlands, Engels, Duits, Franse, Italiaans, Spaans en Deens. Het weerstation heeft 6 verschillende toetsen: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Deze toetsen 1. Jaar, maand, datum, dag en tijd instellen * Houd de SET toets 3 seconden ingedrukt. Na een pieptoontje zal het JAAR beginnen te knipperen. Gebruik de + of -/RCC toets op het voorpaneel om het JAAR in te stellen. * Druk nog eens tweemaal op SET en de MAAND zal knipperen; gebruik + of -/RCC van het apparaat om de MAAND in te stellen.
  • Página 13 7. MAANFASE Het zal de maanfase automatisch berekenen, de maanfase wordt onderverdeeld in 8 graden. Temperatuur en Luchtvochtigheid: 1. Temperatuurbereik binnenshuis: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Temperatuurbereik buitenshuis: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Vochtigheidsbereik: 20%-99%. 3. Verloop van temperatuurwisseling: één controle per uur, vergeleken met de vorige gegevens. Als de temperatuurwisseling meer dan 1 ºC is, zal het pijltje plat liggen. Druk en Weersverwachting: 1. Schakel het apparaat in om de hoogte in te stellen, anders zal het 0 zijn. 2.
  • Página 14 3. OMLAAG toets (achterzijde) * Druk in normale weergavemodus op deze toets om te wisselen tussen graden Celsius of Fahrenheit. 4. HISTORY toets (Geschiedenis) * Druk meerdere keren op deze toets om de barometergeschiedenis van de afgelopen 12 uur op te roepen. Het uur wordt rechtsonder in de hoek van de barometergrafiek weergegeven. * Druk in normale weergavemodus op deze toets om de barometergeschiedenis van de afgelopen 12 uur te controleren. * Houd deze toets in normale weergavemodus 3 seconden ingedrukt om de instellingen voor het zeepeil te openen. 5. RESET (Terugstelling) Druk op deze toets om alle functies terug te stellen. Deel III De Zender Gebruiken: * Er is een zender voor elk weerstation. Stel het kanaal in nadat u de batterij in de achterzijde van de zender heeft gestoken. Er zijn 3 instellingen: kanaal 1, 2 en 3. * De maximale afstand tussen het station en de zender is 20m zonder obstakels. Grotere afstanden of gebouwen tussen station en zender zullen de signaaloverdracht en ontvangst verslechteren. * Houd de zender uit de buurt van regen of water. Deel IV Opmerkingen: * Tolerantie: • De tolerantie voor temperatuurwisseling is +/- 2 ºC.
  • Página 15 Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Parte I Questa stazione meteorologica ha 7 diverse opzioni di lingua: inglese, tedesco, francese, italiano, spagnolo, olandese e danese. La stazione meteorologica ha 6 diversi bottoni: SET ALARM + -/RCC MAX/MIN. CH. Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Impostare anno, mese, data, giorno e ora * Premere il bottone SET e tenerlo per 3 secondi. Quando si sente il bip, la cifra dell’ANNO lampeggia. Usare il bottone + o -/RCC sulla parte anteriore per impostare l’ANNO.
  • Página 16 * Dopo aver impostato l’orario della prima sveglia, usare lo stesso sistema per continuare ad impostare l’orario della seconda sveglia, se necessario. 3. Attivare / Disattivare la Funzione Sveglia Nel modo visualizzazione normale premere il bottone “+” sulla parte anteriore per attivare o disattivare la funzione sveglia. Il simbolo della campana della sveglia apparirà o scomparirà di conseguenza. 4. Usare Snooze Quando l’allarme della sveglia si attiva, premere SNOOZE per interrompere il suono della sveglia, la sveglia suonerà di nuovo dopo 5 minuti.
  • Página 17 Parte II Ci sono 5 bottoni sul retro: RST, SU, GIÙ, HISTORY, ALERT. Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Bottone ALERT * Nel modo di visualizzazione normale, premere questo bottone per attivare o disattivare la funzione di avviso della temperature. Un’icona a freccia apparirà per indicare che la funzione è stata attivata, o scomparirà per indicare che l’allarme è stato disattivato. * Nel modo di visualizzazione normale, premere e tenere questo bottone per 3 secondi per inserire le impostazioni di avviso della temperatura. Le cifre della temperatura al chiuso inizieranno a lampeggiare; premere il bottone ALERT sul retro per impostare la temperatura (0° - 50°) in cui la stazione deve far suonare un allarme. 2. Bottone SU (sul retro) * Nel modo di visualizzazione normale premere questo bottone per selezionare l’unità di pressione tra Hpa /Mb o Hg. * Nel modo di visualizzazione normale premere e tenere questo bottone per 3 secondi per entrare nel modo visualizzazione previsioni del tempo, selezionare tra soleggiato, nuvoloso, piovoso ecc… premendo il bottone GIÙ (sul retro). 3. Bottone GIÙ (sul retro) * Nel modo visualizzazione normale premere questo bottone per passare tra gradi Celsius o Fahrenheit. 4. Bottone HISTORY * Premere questo bottone ripetutamente per mostrare la cronologia del barometro nelle ultime 12 ore. L’ora viene mostrata nell’angolo basso a destra della tabella del barometro. * Nel modo visualizzazione normale premere questo bottone per controllare la cronologia del barometro nelle ultime 12 ore.
  • Página 18 Note: 1. 3x batterie AAA o adattatore DC da 4,5V sono necessari per far funzionare la stazione meteorologica. 2. 2x batteria AAA sono necessarie per far funzionare il trasmettitore. 3. La distanza del trasmettitore è 30m. 4. Trasmette una volta al secondo. La luce lampeggerà allo stesso tempo. 5. Selezionare il canale e cambiare l’unità della temperatura nel comparto batterie. 6. Quando il segnale RCC lampeggia, la funzione del portatile è spenta. Premere una volta il bottone -/RCC per interrompere il lampeggiamento del segnale RCC; ciò ripristinerà la funzione del portatile. 7. Il canale del sistema è CANALE 1. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere ATTENZIONE aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse NON APRIRE esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
  • Página 19 * Vuelva a pulsar SET una segunda vez y los dígitos del MES parpadearán; use las teclas+ o -/RCC para ajustar el MES. * Pulse el botón SET otra vez y los dígitos del DÍA parpadearán; use las teclas+ o -/RCC para ajustar el DÍA. * Vuelva a pulsar el botón SET dos veces y los dígitos de las HORAS parpadearán; use las teclas + o -/RCC para ajustar las HORAS. * Pulse el botón SET otra vez y los dígitos de los MINITOS parpadearán; use las teclas+ o -/RCC para ajustar los MINUTOS. * Pulse el botón SET dos veces para regresar al modo normal de presentación. 2. Ajustar la ALARMA Hay dos horas de alarma que usted puede establecer: ALARMA 1 y ALARMA 2 * Pulse el botón ALARM en el panel frontal y aparecerá en la pantalla la hora de la primera alarma y púlselo otra vez para ver la hora de la segunda alarma.
  • Página 20 Presión y Previsión meteorológica: 1. Encienda la unidad para ajustar la altura, o de lo contrario será 0. 2. Hay dos tipos de unidades de presión: Hpa/Mb o mmHg 3. Registra los datos de presión de las últimas 12 horas. 4. Compara los datos de presión con los datos previos cada 60 minutos. Si el cambio es mayor de 2 hpa la flecha de presión cambiará.
  • Página 21 5. RESET Pulse este botón para poner a cero todas las funciones. Parte III Uso del transmisor: * Por cada estación meteorológica hay un transmisor. Ajuste el canal después de colocar las pilas/ baterías en la parte trasera del transmisor. Hay 3 opciones: canal 1, 2 y 3. * La distancia máxima entre la estación y el transmisor es de 20m en áreas abiertas. Una distancia mayor o la existencia de edificaciones entre la estación y el transmisor afectarán a la transmisión y recepción de la señal. * El transmisor se mantendrá a resguardo de la lluvia o del agua. Parte IV Puntos a tener en cuenta: * Tolerancia:...
  • Página 22 Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR I. rész Az időjárásjelző állomás hét beállítható nyelve a következő: angol, német, francia, olasz, spanyol, holland és dán. Az időjárásjelző állomás hat gombja a következő: SET ALARM + -/RCC MAX/MIN CH. E gombok funkciói a következők: 1. Az év, hónap, dátum, nap és pontos idő beállítása * Nyomja meg és tartsa 3 másodpercig nyomva a SET gombot. A hangjelzés után villogni kezd a YEAR (év). Értéke az előlapi + vagy -/RCC gombbal állítható be. * A SET második megnyomásakor a MONTH (hónap) kezd villogni; értéke az + vagy -/RCC gombbal állítható be. * A SET harmadik megnyomásakor a DATE (nap) kezd villogni; értéke az + vagy -/RCC gombbal állítható be. * A SET következő dupla megnyomásakor az HOUR (óra) kezd villogni; értéke az + vagy -/RCC gombbal állítható be. * A SET következő megnyomásakor a MINUTE (perc) kezd villogni; értéke az + vagy -/RCC gombbal állítható be. * A normál kijelzés visszaállításához nyomja meg kétszer a SET gombot.
  • Página 23 5. Jel vételéhez a CH gombbal választható ki az 1, 2 vagy 3 számú csatorna. Felhívjuk figyelmét, hogy a vételhez az adón beállítottal azonos csatornát kell beállítani. Ha például az adó az 1. csatornára van állítva, az időjárásjelző állomást is az 1. csatornára kell állítani. 6. MAX/MIN gomb * Ha egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legnagyobb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki. * Ha még egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legkisebb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki. 7. A HOLD FÁZISAI Automatikusan kiszámítja a Hold fázisát, 8 szegmens szerint. Hőmérséklet és páratartalom: 1. Beltéri hőmérséklettartomány: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Kültéri hőmérséklettartomány: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Páratartalom tartomány: 20%-99%. 3. Hőmérsékletváltozási tendencia: óránként egy mérés, a korábbi adatokhoz hasonlítással. Ha a hőmérséklet változása meghaladja az 1 ºC-t, a nyíl lapos. Légnyomás és időjárás előrejelzése: 1. Kapcsolja be a készüléket és állítsa be a magasságot; ha nem állítja be, akkor 0 a feltételezett érték. 2. Kétféle légnyomás mértékegység állítható be: hPa/mbar vagy Hg mm 3. Rögzíti az elmúlt 12 óra légnyomás adatait.
  • Página 24 * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot az időjárás előrejelzési mód megnyitásához. A hátoldalon található DOWN (le) gombbal választható a napos, felhős, esős, stb. 3. DOWN (le) gomb (a készülék hátoldalán) Á * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal váltogatható a Celsius és Fahrenheit mértékegység. 4. HISTORY gomb * E gomb ismételt megnyomásával hívható be a barométer által az elmúlt 12 órában mért értékek idősora. Az óraérték a barométer-diagramm jobb alsó sarkában jelenik meg. Ő * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal tekinthetők meg az elmúlt 12 órában mért légnyomásértékek. * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a tengerszint feletti magasság beírásához. 5. RESET Ez a gomb a funkciók gyári értékeinek visszaállítására szolgál. III. rész Az adó használata: * Minden időjárásjelző állomáshoz tartozik egy adó. Az adó hátoldalán található teleptartó megtöltése után állítsa be a csatorna számát. Három csatorna egyike választható: 1, 2 és 3. * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV. rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC.
  • Página 25 Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Siinä on 6 eri valintapainiketta: HÄLYTYKSEN, ASETUS, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1. Vuoden, kuukauden, päivämäärän, päivän ja ajan asetus * Paina ASETUS painiketta 3 sekunnin ajan. Piip äänen kuuluessa VUOSI-luvut vilkkuvat. Paina etuosan + tai -/RCC painiketta asettaaksesi VUODEN. * Paina ASETUS uudestaan kahdesti, ja KUUKAUSI-luvut vilkkuvat. Aseta KUUKAUSI + tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina ASETUS uudestaan ja PÄIVÄMÄÄRÄN luvut vilkkuvat. Aseta PÄIVÄMÄÄRÄ + tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina ASETUS uudestaan kahdesti, ja TUNTI-luvut vilkkuvat. Aseta TUNTI+ tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina ASETUS uudestaan, ja MINUUTTI-luvut vilkkuvat. Aseta MINUUTIT + tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina ASETUS uudestaan siirtyäksesi takaisin normaaliin näyttötilaan. 2. HÄLYTYKSEN asettaminen Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa: HÄLYTYS 1 ja HÄLYTYS 2 * Paina etuosan HÄLYTYS painiketta näyttääksesi ensimmäisen hälytysajan ja paina uudestaan...
  • Página 26 3. Hälytystoiminnon asettaminen päälle/pois päältä Kun olet normaalissa näyttötilassa, paina etupuolella olevaa “+” -painiketta asettaaksesi lämpötilahälytystoiminnon päälle tai pois päältä. Hälytyskellon kuvake ilmestyy näytölle tai katoaa toimenpiteestä riippuen. 4. Torkkutoiminnon käyttö Kun hälytys menee päälle, voit keskeyttää hälytysäänen painamalla TORKKU-painiketta. Hälytys soi uudestaan 5 minuuttia myöhemmin. 5. Paina CH-painiketta valitaksesi kanavien 1, 2, ja 3 välillä vastaanottaessasi signaalia lähettimestä. Huomaa, että valitun kanavan tulee olla yhdenmukainen lähettimelle asetetun kanavan kanssa. Jos lähetin on esimerkiksi asetettu kanavalle 1, myös asema tulee asettaa kanavalle1. 6. MAX/MIN painike * Paina tätä painiketta näyttääksesi maksimilämpötilan –ja kosteuden sekä ulko- että sisätiloissa. * Paina uudestaan näyttääksesi minimilämpötilan –ja kosteuden sekä ulko- että sisätiloissa. 7. KUUN VAIHE Se laskee kuun vaiheen automaattisesti laskurin avulla. Kuun vaihe on jaettu 8 asteeseen. Lämpötila ja kosteus: 1. Lämpötila-alue sisätiloissa: 0ºC -50ºC Lämpötila-alue ulkotiloissa: -50ºC -70ºC .
  • Página 27 1. HÄLYTYS painike * Kun olet normaalissa näyttötilassa, aseta tämän painikkeen avulla lämpötilahälytystoiminto päälle tai pois päältä. Nuolikuvake ilmestyy ilmoittaen, että toiminto on aktivoitu tai nuolikuvake katoaa näytöltä ilmoittaen, että hälytys on asetettu pois päältä. * Kun olet normaalissa näyttötilassa, pidä tätä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan siirtyäksesi lämpötilahälytysasetuksiin. Sisälämpötilan luvut alkavat vilkkua. Paina takaosan HÄLYTYS -painiketta asettaaksesi lämpötilan (0° - 50°) , jossa aseman tulee antaa hälytys. 2. YLÖS-painike (takana) * Kun olet normaalissa näyttötilassa, tämän painikkeen avulla voit siirtyä Hpa /Mb ja Hg paineyksiköiden välillä. * Kun olet normaalissa näyttötilassa, pidä tätä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan siirtyäksesi sääennusteen näyttötilaan. Valitse painamalla ALAS-painiketta (takaosassa) aurinkoisen, pilvisen, sateisen jne. väliltä. 3. ALAS painike (takana) * Kun olet normaalissa näyttötilassa, tämän painikkeen avulla voit siirtyä Celsius- ja Fahrenheit asteiden välillä. 4. HISTORIA painike * Painele tätä painiketta peräjälkeen näyttääksesi barometrin historian viimeiseltä12 tunnilta. Tunti näkyy barometrin kaavion oikeassa alakulmassa.
  • Página 28 5. Valitse kanava ja vaihda paristolokeron lämpötilayksikkö. 6. Kun RCC-signaali vilkkuu, kuuloketoiminto on käännetty pois päältä. Paina -/RCC painiketta kerran pysäyttääksesi RCC-signaalin vilkkumisen. Kuuloketoiminto palautuu. 7. Järjestelmän kanava on KANAVA1. Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu HUOMIO huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä...
  • Página 29 2. Ställa in ALARM Det finns två larmtider att ställa in: ALARM 1 och ALARM 2 * Tryck på ALARM på displayens framsida för att visa första larmtiden och tryck en gång till för att visa den andra. * Ställ in första larmtiden genom att trycka en gång på ALARM, då den första larmtiden visas, håll knappen inne tre sekunder, larm HOUR blinkar, använd+ och -/RCC för att ställa in larmtimmen. * Tryck på ALARM igen, larm MINUTE blinkar, använd + och -/RCC för att ställa in larmminuten. * Efter att första larmtiden är inställd, gör likadant för att ställa in den andra om så önskas. 3. Aktivera/avaktivera larmfunktionen I normalt visningsläge, tryck på “+” på framsidan för att aktivera eller avaktivera larmfunktionen. Larmklockesymbolen kommer att visa sig eller försvinna. 4. Använda Snooze När larmet aktiveras, tryck på SNOOZE för att tysta larmet, det kommer att ljuda igen efter fem minuter. 5. Tryck på CH för att välja mellan kanalerna 1, 2, eller 3 vid mottagning av en utsänd signal. Observera att den valda kanalen måste stämma med kanalen som är inställd på sändaren, dvs om sändaren är inställd på kanal 1 måste även stationen vara inställd på kanal 1. 6. MAX/MIN * Tryck på denna för att visa högsta temperatur och luftfuktighet både inomhus och utomhus. * Tryck en gång till för att visa lägsta temperatur och luftfuktighet både inomhus och utomhus. 7. MOON PHASE Den beräknar månfasen automatiskt enligt kalkylatorn, månfasen är indelad i 8 grader. Temperatur och luftfuktighet: 1. Temperaturomfång inomhus: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Temperaturomfång utomhus: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF).
  • Página 30 uppe på tornet blinkar. Hela RCC-mottagningsgrafiken visar då mottagningen fungerar: Torngrafiken släcks och lämnar RCC då signalmottagning inte fungerar. Del II Det finns fem knappar på baksidan: RST, UP, DOWN, HISTORY, ALERT. Knapparna har följande funktioner: 1. ALERT * I normalt visningsläge kan du trycka på denna knapp för att aktivera eller avaktivera temperaturlarmsfunktionen. En pilsymbol kommer fram och visar att funktionen är aktiverad eller försvinner för att visa att funktionen är avaktiverad. * I normalt visningsläge kan du trycka och hålla in denna knapp i tre sekunder för att komma till inställningarna för temperaturlarmet. Siffrorna för inomhustemperatur kommer att börja blinka; tryck på ALERT på baksidan för att ställa in temperaturen (0° - 50°) där stationen ska larma. 2. UP (på baksidan) * I normalt visningsläge så kan du trycka på knappen för att växla mellan Hpa/Mb och Hg. * I normalt visningsläge tryck och håll knappen i tre sekunder för att komma till läget för väderprognos, välj genom att trycka DOWN (på baksidan) mellan soligt, molnigt, regnigt osv. 3. DOWN (på baksidan) * I normalt visningsläge så kan du trycka på knappen för att växla mellan grader Celsius och Fahrenheit. 4. HISTORY * Tryck upprepade gånger för att visa lagrad historia från barometern för de senaste 12 timmarna. Timmen visas i nedre högra hörnet av barometern.
  • Página 31 2. 2 x AAA batterier behövs till sändaren. 3. Sändarens avstånd är 30m. 4. Sänder en signal i sekunden. Lampan blinkar samtidigt. 5. Välj kanal och ändra temperaturenhet inuti batterifacket. 6. När RCC-signalen blinkar är handset-funktionen avstängd. Tryck -/RCC en gång för att stoppa RCC-signalen från att blinka; den kommer att återställa handset-funktionen. 7. Systemets kanal är CHANNEL1. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST VARNING öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från RISK FÖR ELSTÖT eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle ÖPPNA INTE uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
  • Página 32 * Znovu stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro DEN; pomocí tlačítek + nebo-/RCC přístroje nastavte DEN. * Znovu dvakrát stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro HODINY; pomocí tlačítek + nebo-/RCC přístroje nastavte HODINY. * Znovu stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro MINUTY; pomocí tlačítek + nebo-/RCC přístroje nastavte MINUTY. * Znovu dvakrát stiskněte tlačítko TIME/SET a vrátí se režim normálního zobrazení. 2. Nastavení BUDÍKU Můžete nastavit dva časy buzení: ALARM 1 a ALARM 2 * Stiskněte tlačítko ALARM na přední části a zobrazí se čas prvního budíku, druhým stisknutím tlačítka se zobrazí čas druhého budíku. * Pro nastavení času prvního budíku jednou stiskněte tlačítko ALARM, zobrazí se čas první ho budíku, tlačítko přidržte na 3 sekundy a začnou blikat čísla pro HODINY budíku. Pomocí tlačítek + nebo-/RCC nastavte hodiny budíku. * Znovu stiskněte tlačítko ALARM, začnou blikat čísla pro MINUTY. Pomocí tlačítek + nebo-/RCC nastavte minuty budíku. * Po nastavení času prvního budíku stejným způsobem nastavíte čas druhého budíku. 3. Aktivace / Deaktivace funkce výstrahy V režimu normálního zobrazení stisknutím tlačítka “+” na přední části přístroje aktivujete nebo deaktivujete funkci výstrahy. Symbol zvonku se podle toho objeví nebo zmizí. 4. Použití funkce Snooze Když se výstraha aktivuje, stisknutím tlačítka SNOOZE zvuk výstrahy zastavíte a výstraha zazní znovu za 5 minut. 5. Stisknutím tlačítka CH vybíráte mezi kanálem 1, 2, a 3 při příjmu signálu z vysílače. Zvolený kanál musí odpovídat kanálu zvolenému na vysílači. Například: Když je vysílač nastaven na kanál 1, musí být meteorologická stanice nastavena také na kanál 1. 6. Tlačítko MAX/MIN * Stisknutím tohoto tlačítka se zobrazí maximální teplota nebo vlhkost uvnitř i venku.
  • Página 33 5. Každou hodinu kontroluje data a podle výsledku zobrazí symboly znázorňující počasí. Režim příjmu RCC: 1. Formát příjmu RCC: DCF, doba příjmu je cca 10 minut. 2. Způsob příjmu RCC. 3. Příjem RCC začne 3 minuty po zapnutí přístroje. 4. Znázornění příjmu RCC: Při příjmu bliká symbol věže, tento symbol věže bliká také při ztrátě signálu. Symbol věže nebliká při synchronizaci signálu, ale bliká symbol obloukové antény v horní části symbolu věže. Celý symbol příjmu RCC se zobrazí, když je příjem úspěšný. Když příjem signálu selže, symbol věže se vypne a přístroj opustí režim RCC. Část II V zadní části přístroje je 5 tlačítek: RST, UP, DOWN, HISTROY, ALERT. Tato tlačítka se používají pro tyto funkce: 1. Tlačítko ALERT * V režimu normálního zobrazení stisknutím tlačítka aktivujete nebo deaktivujete funkci teplotní výstrahy. Po aktivaci funkce se objeví ikona se šipkou indikující její aktivaci, po deaktivaci výstrahy ikona se šipkou zmizí. * V režimu normálního zobrazení stisknutím a přidržením tlačítka na 3 sekundy vstoupíte do nastavení teplotní výstrahy. Začnou blikat čísla vnitřní teploty, stisknutím tlačítka ALERT v zadní části nastavíte teplotu (0 °C - 50 °C), po jejímž dosažení spustí stanice výstrahu. 2. Tlačítko UP (v zadní části) * V režimu normálního zobrazení stisknutím tohoto tlačítka přepínáte jednotky tlaku mezi hPa /Mb nebo Hg. * V režimu normálního zobrazení stisknutím a přidržením tohoto tlačítka na 3 sekundy vstoupíte do režimu zobrazení předpovědi počasí, stisknutím tlačítka DOWN (v zadní části) přepínejte mezi slunečno, zataženo, déšť atd. 3. Tlačítko DOWN (v zadní části) * V režimu normálního zobrazení stisknutím tohoto tlačítka přepínáte mezi stupni Celsia nebo stupni Fahrenheita.
  • Página 34 Část III Používání vysílače: * Ke každé meteorologické stanici patří vysílač. Po vložení baterie do zadní části vysílače nastavte kanál. K dispozici jsou 3 nastavení: Kanál 1, 2 a 3. * Maximální vzdálenost mezi vysílačem a stanicí je na volném prostranství 20 m. Větší vzdálenost nebo budovy mezi stanicí a vysílačem ovlivní vysílání a příjem signálu. * Vysílač chraňte před deštěm a vodou. Část IV Poznámky: * Tolerance: • Tolerance pro odchylku v teplotě je +/- 2 ºC. • Tolerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m. 4. Vysílač vysílá jednou za sekundu. Ve stejnou dobu zabliká kontrolka. 5. Kanál a jednotky teploty se mění uvnitř prostoru pro baterie. 6. Když bliká signál RCC, funkce ručního nastavení je vypnuta. Pro zastavení blikání signálu RCC jednou stiskněte tlačítko -/RCC; tímto se obnoví funkce ručního nastavení. 7. Kanál systému je CHANNEL1. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek UPOZORNĚNÍ otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek ÖPPNA INTE nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
  • Página 35 ROMÂNĂ Partea I Această staţie meteo are 7 opţiuni de limbă: engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă, neerlandeză şi daneză. Staţia meteo dispune de 6 butoane: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Aceste butoane corespund următoarelor funcţii: 1. Setarea anului, lunii, datei, zilei şi orei * Apăsaţi butonul SET şi ţineţi-l apăsat timp de 3 secunde. Când auziţi semnalul sonor, cifrele YEAR luminează intermitent. Utilizaţi butonul + sau -/RCC din faţă pentru a seta ANUL. * Reapăsaţi SET de două ori, iar cifrele MONTH vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta LUNA. * Reapăsaţi SET, iar cifrele DATE vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta DATA. * Reapăsaţi SET de două ori, iar cifrele HOUR vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta ORA. * Reapăsaţi SET, iar cifrele MINUTE vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta MINUTELE. * Reapăsaţi SET de două ori pentru a reveni la modul de afişare normală. 2. Setarea ALARM Există două ore de alarmă setabile: ALARM 1 şi ALARM 2 * Apăsaţi butonul ALARM din faţă pentru afişarea primei ore de alarmă şi reapăsaţi pentru afişarea celei de-a doua ore de alarmă. * Pentru a seta prima oră de alarmă, apăsaţi ALARM o dată şi se va afişa prima oră a alarmei; ţineţi apăsat butonul timp de 3 secunde, iar cifrele HOUR (ORA) ale alarmei vor lumina intermitent, folosiţi + sau -/RCC pentru a seta ora alarmei. * Reapăsaţi butonul ALARM, iar cifrele MINUTE ale alarmei luminează intermitent, folosiţi + sau -/ RCC pentru a seta minutele alarmei. * După setarea primei ore a alarmei, utilizaţi aceeaşi metodă pentru a continua să setaţi ora alarmei dacă este necesar.
  • Página 36 Temperatură şi umiditate: 1. Domeniu de temperatură în spaţii interioare: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Domeniu de temperatură în spaţii exterioare: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Domeniu de umiditate: 20%-99%. 3. Tendinţa modificării temperaturii: o verificare la oră, în comparaţie cu datele anterioare. Dacă temperatura se schimbă cu peste 1 ºC, săgeata nu va varia. Presiune barometrică şi prognoză medio: 1. Porniţi aparatul pentru a seta altitudinea sau aceasta va rămâne automat pe 0. 2. Două tipuri de unităţi barometrice: Hpa/Mb sau Hg 3. Se înregistrează datele barometrice din ultimele 12 ore. 4. Se compară datele barometrice cu datele anterioare la fiecare 60 de minute. Dacă modificarea depăşeşte 2 hpa, săgeata barometrică va varia. 5. Se verifică datele la fiecare oră, iar graficul meteo se va afişa în funcţie de rezultat. Mod recepţie RCC: 1. Format de recepţie RCC: DCF,durata de recepţie este de aproximativ 10 minute. 2. Mod de recepţie RCC: 3. Se va începe recepţia RCC la 3 minute după pornirea unităţii. 4. Grafic de recepţie RCC: Simbolul turnului luminează intermitent la recepţie, simbolul turnului va lumina intermitent şi când semnalul se întrerupe sau este absent. Graficul turnului nu va lumina intermitent la sincronizarea semnalului, însă simbolul de antenă în arc de deasupra graficului turnului luminează intermitent. Se...
  • Página 37 * Apăsaţi repetat acest buton pentru indicarea înregistrărilor din istoricul barometrului pe ultimele 12 ore. Ora este afişată în colţul dreapta-jos al graficului barometrului. * În modul de afişare normală, apăsaţi acest buton pentru a examina istoricul barometrului pe ultimele 12 ore. * În modul de afişare normală, apăsaţi şi ţineţi apăsat acest buton timp de 3 secunde pentru a accesa setarea nivelului mării. 5. RESET Apăsaţi acest buton pentru a reseta toate funcţiile. Partea III Utilizarea transmiţătorului: * Există un transmiţător pentru fiecare staţie meteo. Setaţi canalul după introducerea bateriei în spatele transmiţătorului. Există 3 setări: canalul 1, 2 şi 3. * Distanţa maximă dintre staţie şi transmiţător este de 20 m în spaţii deschise. O distanţă mai mare sau clădirile dintre staţie şi transmiţător vor afecta transmisia şi recepţia semnalului. * Transmiţătorul se va ţine la distanţă de ploaie sau apă. Partea IV De reţinut: * Toleranţa: • Marja de toleranţă la variaţia temperaturii este de +/- 2 ºC. • Marja de toleranţă la variaţia umidităţii este de +/- 5 ºC. Observaţii: 1. 3 baterii tip AAA sau un transformator CC de 4,5 V sunt necesare pentru utilizarea staţiei meteo. 2. 2 baterii tip AAA sunt necesare la utilizarea transmiţătorului. 3. Distanţa de transmisie este de 30 m. 4. Impulsurile de transmisie sunt emise o dată la fiecare secundă. Lumina va lumina intermitent odată...
  • Página 38 Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει 7 επιλογές διαφορετικών γλωσσών: Αγγλικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Ολλανδικά και Δανικά. Ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει 6 διαφορετικά κουμπιά: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN, CH.. Αυτά τα κουμπιά χρησιμοποιούνται για τις ακόλουθες λειτουργίες: 1. Ρυθμίστε έτος, μήνα, ημερομηνία, ημέρα και ώρα * Πιέστε το κουμπί SET και κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ακούγεται το «μπιπ», αναβοσβήνουν τα ψηφία ΕΤΟΥΣ. Χρησιμοποιήστε το κουμπί + ή -/RCC στο πρόσθιο μέρος για να ρυθμίσετε το ΕΤΟΣ. * Πιέστε ξανά δύο φορές το SET, αναβοσβήνουν τα ψηφία του ΜΗΝΑ, χρησιμοποιήστε το + ή -/RCC για να ρυθμίσετε τον ΜΗΝΑ. * Πιέστε το κουμπί SET ξανά, αναβοσβήνουν τα ψηφία ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ, χρησιμοποιήστε το+ ή -/ RCC για να ρυθμίσετε την ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ. * Πιέστε ξανά δύο φορές το κουμπί SET, αναβοσβήνουν τα ψηφία ΩΡΑΣ, χρησιμοποιήστε το+ ή -/ RCC για να ρυθμίσετε την ΩΡΑ. * Πιέστε ξανά το κουμπί SET, αναβοσβήνουν τα ψηφία ΛΕΠΤΩΝ, χρησιμοποιήστε το+ ή -/RCC για να ρυθμίσετε τα ΛΕΠΤΑ. * Πιέστε ξανά δύο φορές το SET για να αρχίσετε εκ νέου τον συνήθη τρόπο λειτουργίας. 2. Ρυθμίστε το ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ (ALARM) Υπάρχουν δύο ώρες ξυπνητηριού που μπορείτε να ρυθμίσετε : ALARM 1 και ALARM 2 * Πιέστε το κουμπί ALARM στο πρόσθιο μέρος για να εμφανίσετε την πρώτη ώρα ξυπνητηριού και...
  • Página 39 3. Ενεργοποιήστε/ Απενεργοποιήστε την Λειτουργία Ξυπνητηριού Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε το κουμπί “+” στο πρόσθιο μέρος για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την λειτουργία ξυπνητηριού. Η ένδειξη του κουδουνιού ξυπνητηριού θα εμφανιστεί ή εξαφανιστεί αντιστοίχως. 4. Χρησιμοποιήστε το Snooze Όταν ενεργοποιείται το ξυπνητήρι, πιέστε το SNOOZE για να σταματήσει ο ήχος του ξυπνητηριού, το ξυπνητήρι θα ηχήσει ξανά μετά από 5 λεπτά. 5. Πιέστε το κουμπί CH για να επιλέξετε ανάμεσα στο κανάλι 1, 2, και 3 όταν κάνει λήψη σημάτων από τον πομπό. Σημειώστε ότι το επιλεγμένο κανάλι πρέπει να συμμορφώνεται με το κανάλι που έχει οριστεί για τον πομπό , π.χ. αν ο πομπός είναι ρυθμισμένος στο κανάλι 1,στην συνέχεια ο σταθμός πρέπει επίσης να ρυθμίζεται στο κανάλι 1. 6. Κουμπί MAX/MIN * Πιέστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε την μέγιστη θερμοκρασία και υγρασία τόσο των εσωτερικών όσο και των εξωτερικών χώρων. * Πιέστε ξανά για να εμφανίσετε την ελάχιστη θερμοκρασία και υγρασία τόσο των εσωτερικών όσο και των εξωτερικών χώρων. 7. ΦΑΣΗ ΦΕΓΓΑΡΙΟΥ Θα υπολογίζει αυτόματα την φάση του φεγγαριού, με την φάση του φεγγαριού να διαιρείται σε 8 βαθμούς. Θερμοκρασία και Υγρασία: 1. Εύρος θερμοκρασίας εσωτερικών χώρων: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Εύρος θερμοκρασίας εξωτερικών χώρων: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Εύρος υγρασίας: 20%-99%. 3. Τάση αλλαγής θερμοκρασίας: ένας έλεγχος ανά ώρα, συγκρινόμενος με προηγούμενα δεδομένα. Εάν η θερμοκρασία αλλάζει περισσότερο από 1 ºC το βέλος θα είναι επίπεδο. Πίεση και Πρόγνωση Καιρού: 1. Θέστε σε λειτουργία να ρυθμίσετε το ύψος, ή θα είναι 0.
  • Página 40 Μέρος II Π Υπάρχουν 5 κουμπιά στο πίσω μέρος: RST, UP, DOWN, HISTROY, ALERT. Αυτά τα κουμπιά χρησιμοποιούνται για τις ακόλουθες λειτουργίες: 1. Κουμπί ALERT * Ενώ βρίσκεται σε συνήθη τρόπο λειτουργίας, πιέστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την λειτουργία ειδοποίησης θερμοκρασίας. Ένα εικονίδιο βέλους θα εμφανιστεί για να υποδηλώσει ότι η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί, ή το εικονίδιο βέλους θα εξαφανιστεί για να υποδηλώσει ότι η ειδοποίηση έχει απενεργοποιηθεί. * Ενώ βρίσκεται σε συνήθη τρόπο λειτουργίας, πιέστε και κρατήστε αυτό το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να εισάγετε τις ρυθμίσεις ειδοποίησης θερμοκρασίας. Τα ψηφία θερμοκρασίας εσωτερικού χώρου θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν, πιέστε το κουμπί ALERT στο πίσω μέρος για να Ο ρυθμίσετε την θερμοκρασία (0° - 50°) στην οποία πρέπει ο σταθμός να ηχεί ειδοποίηση. 2. Κουμπί UP (στο πίσω μέρος) * Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε μονάδα πίεσης μεταξύ Hpa / Mb ή Hg. π * Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε και κρατήστε αυτό το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να Σ εισάγετε τον τρόπο λειτουργίας πρόγνωσης καιρού, επιλέξτε πιέζοντας το κουμπί DOWN (στο πίσω μέρος) ανάμεσα σε ηλιόλουστο, νεφελώδη, βροχερό, κτλ. Κ Ε 3. Κουμπί DOWN (στο πίσω μέρος) Ο * Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε αυτό το κουμπί για να εναλλάξετε ανάμεσα σε βαθμούς β Κελσίου ή Φάρεναϊτ (Celsius ήFahrenheit). Γ 4. Κουμπί ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ (HISTORY) Τ * Πιέστε αυτό το κουμπί επανειλημμένως για να φανεί το αρχείο ιστορικού του βαρομέτρου των...
  • Página 41 Παρατηρήσεις: 1. 3x AAA μπαταρίες ή DC 4.5V προσαρμογέα χρειάζονται για να λειτουργήσει ο μετεωρολογικός σταθμός. 2. 2x AAA μπαταρίες χρειάζονται νε λειτουργήσει ο πομπός. 3. Η απόσταση του πομπού είναι 30 μέτρα. 4. Μεταδίδει μία φορά κάθε δευτερόλεπτο. Το φως θα αναβοσβήσει ταυτόχρονα. 5. Επιλέξτε το κανάλι και αλλάξτε την μονάδα θερμοκρασίας μέσα στο τμήμα των μπαταριών. 6. Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, η λειτουργία του ακουστικού είναι εκτός λειτουργίας. Πιέστε το κουμπί -/RCC μία φορά για να σταματήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, θα ανακτήσει την λειτουργία του ακουστικού. 7. Το κανάλι του συστήματος είναι το ΚΑΝΑΛΙ 1. Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
  • Página 42 Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected] Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: KN-WS520 Description: BLUE LED WEATHER STATION Beschreibung: WETTERSTATION MIT BLAUER LED-ANZEIGE Description : STATION METEO A RETRO ECLAIRAGE BLEU Omschrijving: BLAUWE LED WEERSTATION Descrizione: STAZIONE METEOROLOGICA CON LED BLU Descripción: ESTACIÓN METEOROLÓGICA DE LED AZUL Megnevezése: KÉK LED-ES IDŐJÁRÁSJELZŐ ÁLLOMÁS Kuvaus: SÄÄASEMA SINISELLÄ LED:VALOLLA Beskrivning: VÄDERSTATION MED BLÅ LED Popis: METEOROLOGICKÁ STANICE S MODROU LED Descriere: STAŢIE METEO CU LED ALBASTRU...