Página 1
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ف اﻟﯾدﯾن ﺟﮭﺎز ﺗﺟﻔﯾ M96 / M96A MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
Página 2
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
Página 3
- Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos. Dichos medios de desconexión deben ser incorporados a la red fija, de acuerdo con la normativa legal europea vigente.
Página 4
INSTALACIÓN Desmontaje para instalación • El secador se suministra con la carcasa montada a presión, sin atornillar. • Los 4 tornillos de fijación se suministran en la bolsa de plástico conjuntamente con los tacos y tirafondos. • Retirar la carcasa verticalmente de la base de la máquina con la precaución –...
Página 5
El aparato debe ser manipulado solamente por un técnico autorizado. ATENCIÓN: al desmontar la carcasa partes activas del aparato quedan accesibles. Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos.
Página 6
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE DETECCIÓN El secador de manos incorpora medios de ajuste manual que permiten la regulación de la distancia de detección de las manos. Este ajuste de la distancia de detección debe ser realizado únicamente por un técnico cualificado. El ajuste se llevará...
Página 7
MODO DE EMPLEO Para obtener un buen secado de las manos, es aconsejable un buen aclarado de las mismas, eliminando los restos de jabón. Modelos pulsador: Pulsar el botón de accionamiento. A continuación aproximar las manos a la salida de aire y frotarlas. Ir retirando paulatinamente las manos hasta una distancia aproximada de 10 - 15 cm.
Página 8
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza de la máquina alargará su vida útil. Se recomienda como mínimo una vez al año extraer el polvo que se haya acumulado en el interior de la máquina. MODO DE LIMPIEZA 1. Desconectar la entrada de corriente al secador. 2.
Página 9
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 10
- Means for disconnection, with contact separations at least 3 mm (0.12"), must be incorporated in the fixing wiring involving all poles, accordingly to the current legal European Standards. - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
Página 11
INSTALLATION Dismantling for installation • The dryer is supplied with a pressure-mounted cover, and is not screwed down. • The 4 attachment screws are provided in the plastic bag with the plugs and lag bolts. • Remove the cover vertically from the machine supporting base, taking care to avoid: - Damaging the internal components.
Página 12
Machine must be handled only by an autorized technician. WARNING: When dismantle the cover, electrical live and basic insulated parts are accesible. Means for disconnection with contact separations at least 3 mm (0.12”) must be incorporated in the fixing wiring. During the installation process, the protection areas should be considered according to norm VDE 0100.
Página 13
ADJUST DETECTING DISTANCE The hand dryer has means to adjust manually the distance for detecting hands. These adjustments of the motor speed must be made by a qualified technician only. The adjustments can be made by moving the cursor of the linear potentiometer.
Página 14
METHOD OF USE To dry hands correctly, we recommend rising well to remove all traces of soap. Button models: Press the start button. Immediately after approach the hands to the air outlet and rub them together. The hands can be gradually taken away from the dryer and will continue drying up to a maximum distance of 10-15 (3,9 - 5,9") cm.
Página 15
PREVENTATIVE MAINTENANCE AND CLEANING Correct cleaning of the machine will lengthen its working life considerably. When in use, the machine will accumulate dust inside which should be cleaned out if used regularly, at least once a year. CLEANING METHOD 1.
Página 16
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
Página 17
- Un système de coupure du courant, avec une séparation des contacts d’au moins 3 mm (0,12"), doit être intégré dans le raccordement électrique de chaque pôle, conformément aux normes européennes en vigueur. - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est relié à la terre, conformément à...
Página 18
INSTALLATION Démontage préalable avant installation • Le séchoir est livré avec la capot montée à force, sans vis. • Les 4 vis de fixation se trouvent dans la pochette avec les chevilles et les tirefonds. • Extraire verticalement la capot du support de la machine en veillant à: –...
Página 19
L'appareil ne doit être manipulé que par un technicien agréé. ATTENTION: Lors du démontage de la capot, certaines parties actives de l'appareil restent accesibles. L'installation fixe doit inclure les moyens de déconnexion de l'appareilêdu réseau d'alimentation, avec une séparation de contacte de 3 mm minimum pour tous les pôles.
Página 20
RÉGLEZ LA DISTANCE DE DÉTECTION Le sèche-mains est muni de moyens de réglage manuel qui permettent d’ajuster la distance de détection des mains. Le réglage de la vitesse de détection des mains doit être obligatoirement effectué par un technicien qualifié. Le réglage doit se faire en ajustant le potentiomètre linéal.
Página 21
LISTE DES PIECES PRINCIPALES Pour bien se sécher les mains, il est conseillé de bien les rincer d'abord en éliminant toute trace de savon. Modèles manuels: Pulser le bouton d'actionnement. À continuation approcher les mains à la sortie d'air et se les frotter. Il faut rétirer les mains lentement jusqu'à...
Página 22
ENTRETIEN PREVENTIF ET NETTOYAGE Le maintien de la propreté de la machine permettra d'allonger sa vie utile. Pendant son fonctionnement, le séchoir accumule de la puossière qui est rétenue à l'intérieur. En utilisation normale, éliminer cette poussèrie au minimum 1 fois par an.
Página 23
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen...
Página 24
- Mittel zum Abschalten mit Kontaktabständen von mindestens 3 mm (0,12 ") müssen entsprechend den aktuellen gesetzlichen europäischen Standards in der Befestigungsverdrahtung unter Einbeziehung aller Pole integriert sein. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des...
Página 25
MONTAGE Herausnehmen des Gehäusers • Der Händetrockner wird mit unangeschraubtem Gehäuse geliefert. • Die -4- Befestigungsschrauben werden zusammen mit -4- Dübeln mitgeliefert. • Das Gehäuse senkrecht von der Gerätebasis heben und darauf achten, dass: – Keine inneren Geräteteile beschädigt werden.
Página 26
Oberflächen im Funktionsbereich der Infrarotsensoren des Geräts. Die feste Installation muß von dem Anschlussgerät Abschaltungmittel einfügen, die mindestens 3 mm von allen den Polen entfernt sind. Bei der Installation sind die Schutzzonen gemäß VDE 0100 zu berücksichtigen. Der Händetrockner darf ausschließlich auf einer geschlossenen Oberfläche installiert werden (Mauer, Leichtbauwand oder ähnliches) SCHALTBILD -26-...
Página 27
EITSEINSTELLUNG DES DETEKTIONSABSTANDS Der Handtrockner ist mit manuellen Einstellungsvorrichtungen ausgestattet, mit denen eine Regulierung des Detektionsabstands der Hände ermöglicht wird. Diese Einstellungen des Detektionsabstands dürfen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Die Einstellungen werden durchgeführt, indem die entsprechenden Zeiger des zwei linearen Potentiometer bewegt werden.
Página 28
GEBRAUSCHSANWEISUNGEN Um ein optimales Trocknen zu erreichen, sollten vor Benutzung des Geräts eventuelle Seifenreste gut mit Wasser abgewaschen werden. Modelle mit Drucktaste: Taste auf der Vorderseite drücken. Nach Inbetriebnahme des Trockners, Hände im abstand von 10-15 cm. reiben. Nach einer Betriebszeit von 45 Sekunden schaltet der Trockner automatisch ab und steht sofort für eine erneute Benutzung zur Verfügung.
Página 29
WARTUNG UND REINIGUNG Eine relgelmäßige Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes. Daher ist bei normaler Beanspruchung zu empfehlen, den angesammelten Staub im Inneren des Händetrockners einmal jährlich zu entfernen. GRUNDLAGE ZUR INNENREINIGUNG DES GERÄTES 1. Den Händetrockner vom Stromnetz nehmen.
Página 30
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
Página 31
- Os meios para desconexão, com uma distância de contacto de, pelo menos, 3 mm (0,12 polegadas), têm de ser integrados na cablagem fixa envolvendo todos os pólos, em conformidade com as Normas Europeias legais actuais. - O instalador tem de se certificar de que o sistema eléctrico está ligado à...
Página 32
INSTALAÇÃO Desmontagem para instalação • O secador é fornecido com a cobertura exterior montada sob pressão, sem ser aparafusada. • Os 4 parafusos de fixação são fornecidos num saco de plástico, juntamente com as buchas e os parafusos de parede. •...
Página 33
O aparelho deve ser instalado apenas por um técnico autorizado. ATENÇÃO: Ao desmontar a cobertura, ficam expostas partes activas do aparelho. Devem ser previstos meios para desligar o aparelho da rede de alimentação, com uma separação de contacto de pelo menos 3 mm em todos os pólos.
Página 34
AJUSTE DA DISTÂNCIA DE DETEÇCÃO O secador de mãos inclui meios de ajuste manual que permitem a regulação da distância de detecção das mãos. Estes ajustes da distância de detecção devem ser efectuados apenas por um técnico qualificado. Os ajustes deverão ser efectuados deslocando el cursor del potenciómetro linear.
Página 35
MODO DE EMPREGO Para obter uma boa secagem das mãos é aconselhável enxaguá-las bem, eliminando os restos de sabão. Modelos com botão: Premir o botão para ligar. Em seguida, aproximar as mãos da saída de ar e esfregá-las uma na outra. Ir afastando lentamente as mãos até...
Página 36
MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPEZA Uma limpeza adequada do aparelho prolongará a sua vida útil. Recomenda-se, como mínimo, limpar uma vez por ano o pó acumulado no interior do aparelho. MODO DE LIMPEZA 1. Desligar a entrada de corrente do secador. 2.
Página 37
ITALIANO INSTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
Página 38
- Installare gli asciugacapelli lontano da persone che stanno facendo bagni o docce. - Integrare nei cavi di fissaggio di tutti i poli dei dispositivi di scollegamento, mantenendo tra i contatti una distanza minima di 3 mm (0,12"), in conformità alle attuali normative europee. - L’installatore avrà...
Página 39
INSTALLAZIONE Smontaggio per l'installazione • L'asciugamani viene fornito con la carcassa montata a pressione, non avvitata. • Le 4 viti di fissaggio sono fornite nel sacchetto insieme ai cunei e ai tirafondi. • Rimuovere la carcassa verticalmente dalla base della macchina avendo cura di: - Non danneggiare i componenti interni.
Página 40
L'apparecchio deve essere manovrato solo da un tecnico autorizzato. ATTENZIONE:Quando si smonta la carcassa, sono accessibili delle parti attive dell'apparecchio. È necessario prevedere misure per lo scollegamento dalla rete di alimentazione, con una separazione di contatto di almeno 3 mm. in tutti i poli.
Página 41
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DI RILEVAMENTO L'asciugamani è provvisto di dispositivi di regolazione manuale che consentono di regolare la distanza di rilevamento delle mani. Tali regolazioni della distanza di rilevamento devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato. La regolazione può essere effettuata spostando il rispettivo cursore dei potenziometri lineari.
Página 42
MODALITÀ D’USO Per ottenere che l'apparecchio asciughi bene le mani, si consiglia di sciacquarle bene, eliminando i residui di sapone. Modelli a pulsante: Premere il tasto di avvio. Avvicinare poi le mani alla tubiera / uscita dell'aria e strofinarle. Ritirare poco a poco le mani fino a una distanza approssimativa di 10 - 15 cm.
Página 43
MANUTENTIONE PREVENTIVA E PULIZIA Una pulizia precisa della macchina ne prolungherà la vita utile. Si raccomanda, almeno una volta all'anno, di estrarre la polvere accumulatasi all'interno della macchina. MODALITÀ DI PULIZIA 1. Scollegare l'entrata di corrente all'asciugamani. 2. Svitare le 4 viti di fissaggio laterali mediante un cacciavite a stella.
Página 44
ÐÓÑÑÊÈÉ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед проведением каких-либо операций необходимо внимательно прочитать и принять во внимание следующие инструкции по технике безопасности. - К установке, настройке и обслуживанию данного устройства допускаются только квалифицированные специалисты. Все операции должны выполняться в соответствии с действующими правовыми европейскими стандартами...
Página 45
- К эксплуатации устройства допускаются дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также не обладающие соответствующим опытом и знаниями, при условии использования под наблюдением либо прохождения инструктажа по безопасному использованию устройства с...
Página 48
ÏÐÈÍÖÈÏÈÀËÜÍÀß Сушилка для рук оснащена средствами ручной регулировки, которые позволяют регулировать дистанцию обнаружения рук. Регулировка дистанцииобнаружения должна осуществляться исключительно квалифицированным специалистом. Регулировка осуществляется при помощи бегунка линейного потенциометра. ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÊÎÌÏÎÍÅÍÒÛ ÍàÇÂàèå YNCïO KOÄ Âåíòèëÿòîð RC92777 Ýëåêòðîäâèãàòåëü RC 92239 Íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò RC92237 Äàò÷èê...
Página 58
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
Página 59
La corretta raccolta ed il trattamento delle apparecchiature inutilizzabili aiuteranno a conservare le risorse naturali e a prevenire potenziali rischi per la salute pubblica. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
Página 60
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΕΙΔΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Το προϊόν που αγοράσατε σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και στοιχεία υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Η επισήμανση προϊόντων με αυτό το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων με ρόδες σημαίνει ότι η διάθεση...