Página 1
Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitug Handboek Manual de utilizacion Manuale d'uso VIX7 Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
Página 2
ENGLISH Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. Use the appliance for its intended use only described in this manual. The appliance is intended for household use only. In order to protect against the risk of electric short, do not immerse iron power base into water or any other liquids.
Página 3
24. This appliance can’t be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, children shall not play with the appliance.
Página 4
Fabric Setting Chart Temperature •SYNTHETIC •• WOOLSILK ••• C O TTON � Setting Fabric Synthetics, Silk, Wool Cotton , Linen polyester Nylon, lroning Dry lroning Steam iron on the Steam lroning Instruction wrong side of the fabric. Steam � � Selection �...
Página 5
temperature. lt, tor example, an article consIsts ot o0%polyester and 40%cotton, according to the fa bric setting chart it should be ironed for polyester and without steam. If you do not know what kind of fa bric the article is made of, iron a piece of the material which is not visible when you wear to find out the appropriate temperature for your articles.
Página 6
Place the appl1ance on a stable, level and horizontal surtace such as 1ronmg board Place the iron onto the iron rest plate horizontally at the base unit. Fill water tank Press the water tank Iock upwards and si ide the detachable water tank outwards from the base.(Fig.2) Take the filter upwards out from the water fill hale.
Página 8
Du ring steam ironing, steam rate will be varied when temperature contrai dial is adjusted to different positions. This can prevent water leakage caused from soleplate. After using, take the iron unit back onto base unit,turn temperature control dail to "MIN", and then unplug from main socket. SI ide water tank out from the base unit and empty it.
Página 9
Vertical steam ironing Follow the steam ironing process, and then hold the iron in vertical position between 5cm and 15cm away from the hanged fa bries. Press down steam switch, this will create vertical steam. This feature is especially used for removing creases from hanging clothes and curtains.
Página 10
Auto shut off function: (For G-1033ST-90A/G-1033STB-90A) The iron will auto shut off after 20minutes if the steam button is not pressed. The appliance will come into auto shut off mode, Re-set steam button set knob for another cycle of use.
Página 13
FRANCAIS INTRUCTIONS IMPORTANTES Lisez ces instructions dans leur intégralité avant d´utiliser l´appareil pour la première fois. N´utilisez l´appareil que pour l´utilisation prévue dans ce manuel, toute autre utilisation pourrait s´avérer dangereuse. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Pour éviter tout risque d´électrocution, ne jamais immerger l´appareil dans l´eau ou tout autre liquide.
Página 14
19. Lorsque vous placez le fer sur le support, assurez-vous que le fer repose de manière stable. 20. Si jamais vous faites tomber le fer, ne l´utilisez pas avant de le faire vérifier par un réparateur au cas où les dommages causés puissent représenter un danger d´électrocution, particulièrement si vous observez des fuites ou des dommages à...
Página 15
Températures selon les tissus SYNTHÉTIQUE Température Tissu Synthétique, Soie, Laine, Polyester Cotton, Lin Nylon Instructions de Repassage à sec Repassage à vapeur à Repassage à vapeur repassage l´envers Sélection de vapeur 1. Suivez les instructions d´entretien que vous trouverez sur le vêtement. Si vous n´avez pas d´instructions d´entretien, mais que vous savez de quel tissu il s´agit, vous pouvez suivre le tableau ci-dessus.
Página 16
3. Déroulez le câble complètement 4. Placez l´appareil sur une surface plane et stable 5. Placez le fer sur son support Remplissez le réservoir 1. Soulever le fermoir du réservoir et libérez le réservoir (Fig. 2). 2. Vous pouvez enlever le filtre mais si vous le souhaitez, l´eau peut être versée à...
Página 17
s´éteindre à nouveau une fois le fer assez chaud et prêt pour le repasse vapeur. Rappelez-vous que pendant l´utilisation, le témoin lumineux continuera de s´allumer et s´éteindre périodiquement pour maintenir la température. 3. Avant la première utilisation, nettoyez le fer en suivant les instructions ci-après : soulevez le fer, pressez le bouton vapeur pendant 30 secondes, relâchez pendant 30 secondes, puis répétez.
Página 18
Poignée La poignée attachée à la base sert à transporter la centrale en toute sécurité. Avant chaque utilisation, rabaissez la poignée comme indiqué ci-dessous (Fig. 9). Après utilisation, laissez la centrale refroidir complètement, enroulez le câble au tour de la base et posez le fer sur son support. Levez la poignée jusqu´à ce qu´elle se bloque en place et transportez la centrale jusqu´à...
Página 19
Remplacement du filtre Méthode : sortez le réservoir de la base, sortez le filtre du réservoir et placez un nouveau en filtre en place. Une fois le nouveau filtre en place, remplissez le réservoir et remettez-le en place. Il est conseillé d´immerger le filtre dans l´eau pendant quelques minutes avant de le placer dans le réservoir.
Página 20
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Página 21
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise lesen und alle Illustrationen betrachten bevor Sie das Gerät benutzen. Benutzen Sie dieses Gerät nur für den eigentlichen Gebrauc, so wie in dieser Anleitung angegeben. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt gedacht. Um elektrische Schocks zu vermeiden sollten Sie das Gerät nicht in Wasser oder ähnliche Flüßigkeiten tauchen .
Página 22
stabil steht. 20. Das Bügeleisen sollte nicht mehr verwendet werden wenn es fallen gelassen wurde, sichtbar beschädigt ist oder tropft. 21. Das Bügeleisen sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist. 22. Das Gerät sollte auf einer einer stabilen, geraden und horizontalen Oberfläche gelagert werden.
Página 23
Stoff-Einstellungstabelle Temperatureinstellung *synthetisch **Wolle ***Baumwolle Stoff Synthetische Wolle, Polyester Baumwolle, Stoffe, Seide, Leinen Nylon Bügelanweisung Trockenbügeln Dampfbügeln auf Dampfbügeln der inneren Seite des Stoffes Dampfauswahl Dampfzeichen Dampfzeichen Bügeltemperatureinstellungswegweiser 1. Folgen Sie den Bügelanweisungen auf dem Zettelchen im Kleidungsstück. Wenn kein Zettelchen anwesend ist, Sie aber trotzdem wissen um welchen Stoff es ich handelt folgen Sie bitte den Anweisungen in der Tabelle.
Página 24
Wie Sie Ihre Dampfstation benutzen Bereiten Sie das Gerät für den Gebrauch vor 1. Kontrollieren Sie ob die Spannung die auf dem Gerät angegeben ist zu Ihrem Hausstromnetzwerk passt. 2. Drücken Sie den Griffknopf um den Griff zu senken. 3. Entfernen Sie Sticker und Schutzfolie von der Grundplatte.
Página 25
Dampffunktionseinstellungen Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben sollten Sie den Temperaturregler auf die Dampfbügelposition stellen. Das Licht gibt an, dass das Bügeleisen sich aufheizt. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist schaltet sich das Licht aus und das Gerät is bereit für den Gebrauch. Während des Gebrauches schalltet sich das Licht automatsch an-aus und aus-an.
Página 26
Trockenbügeln 1. Verbinden Sie das Gerät mit einer passenden Steckdose. 2. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position, so wie auf dem Zettelchen in der Kleidung angegeben. Das Licht (rot) gibt an, dass das Bügeleisen sich aufheizt. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist schaltet sich das Licht aus und das Gerät is bereit für den Gebrauch.
Página 27
Kabelaufbewahrung 1. Das einzigartige Design für die Kabelaufbewahrung ist nicht nur schön sondern erleichtert auch die Aufbewahrung. 2. Nach dem Gebrauch ziehen sie den Stecker aus er Steckdose und leeren Sie den Wassertank nachdem das Bügeleisen komplett abgekühlt ist. 3. Platzieren Sie das Bügeleisen auf der Basisstation und wickeln Sie den Schlauch gefaltet gegen den Uhrzeigersinn um die Einkerbung.
Página 28
Antikalksystem 1. Der Filter wurde designed um Kalkablagerungen zu reduzieren, die beim dampfbügeln enstehen. Das verlängert die Lebensdauer ihres Dampfbügeleisens. Trotzdem kann der Filter Kalkentstehung nicht vollständig verhindern. 2. Der Filter sollte nach 2-3 Monaten durch einen neuen ersetzt werden wenn sie das Gerät täglich verwenden.
Página 29
Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com [email protected][email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Página 30
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorschriften hieronder te lezen en kijken naar de illustraties voordat u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat voor het beoogde gebruik in deze handleiding beschreven. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Om te beschermen tegen het risico van kortsluiting, niet onderdompelen ijzer machtsbasis in water of andere vloeistoffen.
Página 31
20. Het strijkijzer niet wordt gebruikt als deze is gevallen, indien er zichtbare schade of als het lekt. 21. Het strijkijzer niet onbeheerd wanneer deze is aangesloten op de netspanning. 22. Het apparaat moet rust of opgeslagen in een op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
Página 32
INSTELLINGSOVERZICHT PER STOF Temperatuur Synthetisch Wolzijde Katoen instelling Stof Synthetische stof, Wol polyester Katoen, linnen zijde, nijlons Strijkinstructie Droog strijken Stoomstrijken aan Stoom strijken de binnenkant van de stof Stoom selectie STRIJKTEMPERATUUR INSTELLINGEN 1. Volg de strijkinstructies op het kledinglabel. Als er geen instructie label is, maar je weet wel welke stof je wilt strijken, kijk dan naar het instellingsoverzicht per stof die in deze gebruiksaanwijzing te vinden is.
Página 33
GEBRUIK VAN HET STOOMSTATION Bereid het apparaat voor op gebruik 1. Controleer of de elektriciteitsinstellingen aangegeven op het type plaatje overeenkomt met de voltage stroom dat wordt geleverd in het huis. 2. Druk op de handvatknop om het handvat los te koppelen. 3.
Página 34
stoom te produceren. Stoomstrijken 1. Vul de watertank met schoon kraanwater op de hierboven genoemde wijze. Voor een betere prestatie dient u het filter enkele minuten onder water te dompelen alvorens deze in de watertank te bevestigen. 2. Verbind het apparaat met een geschikte stroomvoorziening.
Página 35
Droog strijken 1. Verbind het apparaat met een geschikt stopcontact. 2. Stel het temperatuur controle paneel in op de gewenste positie overeenkomend met het kledinglabel of het instellingsoverzicht per stof. De warmte indicator licht op om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is.
Página 36
Kabelopberging (Optioneel) 1. Uniek ontwerp voor het opbergen van het snoer van de basiseenheid bieden niet alleen mooie functies, maar ook gemakkelijk opslag: 2. Na gebruik, trek dan de stekker uit wandcontactdoos, giet het resterende water uit de watertank na de unit is volledig afgekoeld. 3.
Página 37
vervangen, kan het filter nog steeds worden gebruikt continu. Echter, kalk wordt waarschijnlijk worden opgebouwd in stoomkamer. Dit gebeurt altijd afhankelijk van uw lokale waterkwaliteit. Er wordt voorgesteld dat filter zo snel vervangen als mogelijk of meng het water met 50% aandeel van gedistilleerd water. Legen en opbergen 1.
Página 38
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com [email protected][email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Página 39
ESPAÑOL Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad a continuación y mirar las ilustraciones antes de empezar a utilizar el aparato. Utilice el aparato para su uso previsto, que se describe en este manual. El aparato está diseñado solamente para su uso doméstico. Con el fin de proteger contra el riesgo de cortocircuito eléctrico, no sumerja la base de poder de hierro en el agua o cualquier otro líquido.
Página 40
daños o si tiene fugas. 21. La plancha de hierro no debe dejarse sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica de suministro. 22. El aparato debe estar apoyado o reposando sobre una base estable, el nivel y superficie horizontal. 23.
Página 41
Tabla de Distribución de la Tela … Ajuste de Sintético Seda de Lana Algodón Temperatura Sintéticos, Seda , Nilón Lana Tela Poliéster Instrucción Planchado en seco Planchado a vapor de planchado en el lado opuesto de la tela Selección de vapor Tabla de Guía de Ajuste de Temperatura 1.
Página 42
recomendable ajustar el control de temperatura en la posición más baja y esperar que la luz indicadora de calor de encendido se apague y luego se puede encender la plancha. CONSEJOS IMPOTANTES No llene el tanque de agua con vinagre, almidón, agua químicamente descalcificada o agentes desincrustantes.
Página 43
Nota: Cuando el nivel de agua alcanza un nivel bajo o vacío, la bomba emitirá un sonido para indicar la recarga. Debe dejar de usar inmediatamente el aparato y volver a llenar el tanque de agua con los métodos mencionados anteriormente. Ajuste de la función vapor Después de encender, ajuste el dial de temperatura a planchado con vapor.
Página 44
Nota: a. Para el primer uso, es normal que se oiga un sonido similar a una vibración, puede ser producido por la bomba eléctrica dentro de la unidad base, luego de iniciar el planchado a vaporesta durar durante unos segundos. Esto se debe a que hay aire en el interior del filtro, la unida dse detendra hasta que el aire en el interior del filtro haysa sido bombeado fuera.
Página 45
Mango El mando está unido a la unidad base que se utiliza para llevar el aparato. Antes del uso, colocar el mango hacia abajo como siguiente paso: Presione los botones del mango en forma sincronizada y luego ponga la manija hacia abajo. (Fig.9). Después de su uso, deje que el aparato se enfríe completamente y enrolle el cable de conexión alrededor a la base y coloque la plancha en la unidad base.
Página 46
presionado. El aparato entrará en el modo de apagado automático, reinicie el botón de vapor y fije otro ciclo de trabajo para un nuevo uso. Sistema anti cal 1. El filtro está diseñado para reducir la acumulación de depósitos de cal que se produce durante el planchado con vapor, esto prolongará...
Página 48
ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Prima di usare l'apparecchio, assicurarsi di leggere tutte le precauzioni e le illustrazioni di sicurezza riportate su questo manuale. 2. Utilizzare l'apparecchio solo per l’uso previsto e descritto in questo manuale. 3. L'apparecchio è destinato solo per uso domestico. 4.
Página 49
22. L'apparecchio deve essere conservato su una superficie stabile, piana e orizzontale. 23. Durante l'uso, se non c’è acqua nel serbatoio, l’apparecchio produrrà un rumore > 70 dBA. 24. Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età compresa o inferiore a 8 anni e da persone con capacità...
Página 50
Tabella di stiratura dei diversi tessuti Regolazione … della SINTETICO LANA SETA COTONE temperatura Sintetici, seta, nylon lana Tessuto poliestere Istruzioni Stiratura a secco Stiratura a vapore stiratura sul lato opposto del tessuto Selezionare il vapore Guida alle impostazioni sulla temperatura 1.
Página 51
CONSIGLI IMPORTANTI Non riempire il serbatoio dell'acqua con aceto, amido, acqua decalcificata chimicamente o anticalcare. Come utilizzare il ferro a vapore Preparare il dispositivo per l'uso 1. Accertarsi che le informazioni indicate sulla targhetta dell’apparecchio corrispondano a quelle della rete elettrica della vostra casa.
Página 52
il serbatoio con i metodi sopracitati. Impostazione della funzione vapore Dopo aver acceso l’apparecchio, impostare il termostato su stiratura a vapore. L'indicatore sull'unità si accende per indicare che l’apparecchio si è riscaldato. Quando si raggiunge la temperatura impostata, la spia si spegne e l’apparecchio è pronto per l'uso.
Página 53
all'interno dell'unità base. Questo è perché c'è l'aria all'interno del filtro e si fermerà quando l'aria all'interno del filtro è pompata fuori. Se queste condizioni si verificano per più di 60 secondi, controllare se il serbatoio dell'acqua e il filtro siano correttamente assemblati.
Página 54
Maniglia La maniglia è collegata all'unità base e serve per trasportare il dispositivo. Prima dell'utilizzo, premere i due tasti della maniglia contemporaneamente verso il basso e poi premere la maniglia (Fig.9). Dopo l'uso, consentire all'apparecchio di raffreddarsi completamente e poi avvolgere il cavo intorno alla base e posizionare il ferro sull'unità base.
Página 55
Funzione di spegnimento automatico: (For G-1033ST-90ª/G-1033STB-90ª) Il ferro si spegnerà automaticamente dopo 20 minuti se il pulsante del vapore non è stato premuto. Il dispositivo si spegnerà automaticamente. Ripremendo il tasto vapore, si imposta un altro ciclo per un nuovo uso. Sistema anticalcare 1.
Página 56
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com [email protected][email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...