Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
Induction Cooker 2 zones 3400W 220-
240V – 50Hz
MODE D'EMPLOI (p. 7)
Plaque à induction 2-zones 3400W –
220-240V – 50Hz
MANUALE (p. 13)
Fornello a induzione a 2 zone 3400W –
220-240V – 50Hz
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 19.)
Kétzónás indukciós főzőlap, 3 400 W /
220–240 V / 50 Hz
BRUKSANVISNING (s. 24)
2-zons induktionshäll 3400W 220-240V
– 50Hz
MANUAL DE UTILIZARE (p. 29)
Plită cu inducţie cu 2 zone de gătit 3400
W – 220-240 V – 50 Hz
HA-INDUC-30
ANLEITUNG (s. 4)
2 Zonen Induktionskochfeld, 3400 W –
220-240 V – 50 Hz220-240 V – 50 Hz
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10)
inductiekookplaat 2 zones 3400W –
220-240V – 50Hz 2 ZONES
MANUAL DE USO (p. 16)
Olla de inducción de 2 zonas 3400W –
220-240V – 50Hz
KÄYTTÖOHJE (s. 21)
Induktiokeittotaso, 2 aluetta 3400 W –
220 - 240 V – 50 Hz
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 26)
Dvouplotýnkový indukční vařič 3400
W/ 220 - 240 V/ 50 Hz
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 32)
Επαγωγική εστία με ζώνες 3400W –
220-240V – 50Hz
1
loading

Resumen de contenidos para HQ HA-INDUC-30

  • Página 1 HA-INDUC-30 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 4) Induction Cooker 2 zones 3400W 220- 2 Zonen Induktionskochfeld, 3400 W – 240V – 50Hz 220-240 V – 50 Hz220-240 V – 50 Hz GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) MODE D’EMPLOI (p. 7) inductiekookplaat 2 zones 3400W –...
  • Página 2 ENGLISH Instruction Manual for HA-INDUC-30 General safety regulations The product you have purchased corresponds to the latest state of technology and the accepted safety regulations, still there are potential risks. Only operate the induction hotplate in an immaculate condition and observe these operating instructions! Only use the device for its intended purpose.
  • Página 3 • Do not touch the hot surface of the ceramic field. Please note: the induction hotplate does not heat up itself during cooking, but the temperature of the cookware heats up the hotplate! • Do not heat up any unopened tins on the induction hotplate. A heated tin could explode; therefore remove the lid under all circumstances beforehand. • Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. Operating the device • Plug the power plug into a suitable outlet. • The control lamp of the ON/STANDBY switch lights up and the temperature of the cooker plate surface displayed: if the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C,the display shows”-L-”.When the temperature of the cooker plate surface is over 50°C ,the display shows “-H-” . An acoustic signal sounds. Now the device is in standby mode. • Place suitable cookware in the centre of the hotplate. • Now press the ON/STANDBY switch once to turn the induction hotplate on.  T he control lamps of “HEAT” blinks and an acoustic signal sounds. (NOTE: if there is no further operation within 30 seconds after pressing ON/STANDBY key, the ON/STANDBY control lamp turns off and an acoustic signal sounds, the unit goes back to standby mode. Press ON/STANDBY again or any other key to restart the device).
  • Página 4 This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Benutzungsanleitung für HA-INDUC-30 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Das von Ihnen erworbene Produkt ist technologisch auf dem neuesten Stand und entspricht den Sicherheitsanforderungen; dennoch bestehen potenzielle Gefahren. Betreiben Sie die Induktionskochplatte nur in einwandfreiem Zustand und beachten Sie diese Sicherheitshinweise! Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck.
  • Página 5 • Überprüfen Sie das Hauptanschlusskabel von Zeit zu Zeit auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Hauptanschlusskabel einen Defekt aufweist, lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker austauschen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, Schäden aufweist, oder wenn es fallen gelassen wurde. • Lassen Sie das Gerät während der Nutzung nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder und andere nicht kompetente Personen vom Gerät fern. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, und waschen Sie es nicht in einer Geschirrspülmaschine. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch. • Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden, die Originalersatz- und -zubehörteile verwenden. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren! • Erwärmen Sie nicht versiegelte Speisen, wie besispielsweise Lebensmittel in Dosen, ohne diese vorher zu öffnen. • Das Gerät darf nicht über einen Timer oder ein ähnliches Fernsteuerungsgerät betrieben werden. • Die Geräuschentwicklung des Geräts ist geringer als 70 dB(A). TECHNISCHE DATEN: • Spannung: 220-240 V, 50 Hz • Ausgangsleistung: 3400 W (linke Seite: 1400 W, rechte Seite: 2000 W) Installation des Geräts • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät niemals auf eine entflammbare Oberfläche (z. B. Tischtuch, Teppich, usw.). • Verstopfen Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Geräts. Wenn Sie das machen, wird das Gerät überhitzt. Halten Sie einen Mindestabstand von 5 bis 10 cm zu Wänden und anderen Gegenständen ein.
  • Página 6 • Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr mittig auf die Kochplatte. • Drücken Sie einmal den Schalter ON/STANDBY, um die Induktionskochplatte einzuschalten,  d ie Kontrollanzeigen „HEAT“ und „TEMP.“ blinken und ein akustisches Signal ertönt (BITTE BEACHTEN SIE: Ohne weitere Bedienung innerhalb der nächsten 30 Sekunden nach dem Drücken von ON/STANDBY schaltet sich die ON/STANDBY Kontrollanzeige aus und ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät kehrt in den Stand-by-Modus zurück. Mit erneutem Tastendruck auf ON/STANDBY oder eine beliebige andere Taste nehmen Sie das Gerät erneut in Betrieb). • Funktionstaste HEAT einmal drücken; Die voreingestellte Leistungsstufe “5“ wird ausgewählt, und das Gerät wird eingeschaltet. • Mit den Tasten + / - können Sie die Einstellungen jederzeit im Bereich von 1-9 ändern. • Sie können dort auch die Einstellungen der Leistungs- oder Temperaturstufe ändern, ohne die voreingestellte Zeit ändern zu müssen. • Wenn der Koch- oder Aufwärmprozess abgeschlossen ist, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose! • Stellen Sie keine leeren Kochtöpfe auf das Keramikkochfeld. Das Erhitzen eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz, und das Gerät schaltet sich ab. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Art und Weise beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. • Der Einsatz von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen sind, kann Schäden am Gerät und Verletzungen zur Folge haben. Reinigung und Wartung • Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts des Netzstecker heraus. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, und stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. • Um sich selbst vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Gerät, dessen Kabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Wischen Sie das Keramikkochfeld mit einem feuchten Tuch ab, oder verwenden Sie eine milde, nicht agressive Seifenlösung.
  • Página 7 Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS Manuel d’utilisation du HA-INDUC-30 Consignes générales de sécurité : Bien que le produit que vous venez d’acquérir corresponde à une technologie de pointe et satisfait aux règles de sécurité, des risques importants persistent toujours. N’utilisez cette plaque à induction que dans condition irréprochables et respectez le mode d’emploi ! N’utilisez cet appareil qu’aux fins auxquelles il a été destiné. Attention : Pour réduire les risques de blessures et d’électrocution, veuillez respecter ce qui suit : • Ne touchez jamais l’appareil ou sa prise électrique avec des mains mouillées. • Ne branchez pas l’appareil dans une multi-prise avec d’autres appareils. Branchez l’appareil dans une prise appropriée. • Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon électrique.
  • Página 8 • N’utilisez jamais l’appareil si vous décelez qu’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou après une chute. • Ne laissez jamais l’appareil en marche, sans surveillance. Eloignez les enfants et toute autre personne qui ne serait pas apte à l’utilisation de l’appareil. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le lavez pas dans le lave-vaisselle. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sur une table en métal. • Les réparations et travaux de maintenance sur cet appareil doivent être laissés à l’appréciation de professionnels qualifiés qui devront utiliser des pièces de rechange et accessoires d’origine. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même ! • Ne chauffez jamais de récipients pour aliments scellés hermétiquement avant de les ouvrir. • Les directives indiquent que l’appareil ne doit pas être contrôlé au moyen d’une minuterie externe ou d’une télécommande séparée. • L’émission de bruit de cet appareil autour de l’espace de travail est inférieure à 70 dB (A). DONNEES TECHNIQUES: • Tension: 220-240V50Hz • Puissance de sortie: 3400W (côté gauche: 1400W, côté droit: 2000W) Installation de l’appareil • Positionnez l’appareil sur une surface stable et plane. • Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (ex : nappe, tapis, etc.). • N‘obstruez pas les orifices de ventilation de l‘appareil, cela pourrait le faire chauffer. Maintenez une distance de 5 à 10 cm entre l’appareil et les murs ou tout autre élément. • Ne placez pas la plaque à induction près d’appareils ou d’objets sensibles aux champs magnétiques (ex : Radios, téléviseurs, enregistreurs à cassettes, etc...). •...
  • Página 9 • Appuyez sur l’interrupteur ON/STANDBY (marche/veille) pour allumer la plaque à induction. L es lampes de contrôle “HEAT” (chauffe) et “TEMP.” (température) vont clignoter et un signal sonore sera émis. (Remarque : Si au bout de 30 secondes aucune manipulation n’a été effectuée, la lampe ON/STANDBY s’éteint et un signal sonore sera émis et l’appareil passe en mode veille. Appuyez de nouveau sur ON/STANDBY ou une autre touche pour allumer l’appareil). • Appuyez une fois sur la touche fonction HEAT (Chauffe). Le niveau de puissance prédéfini „5“ est sélectionné et l’appareil se met en marche. • Vous pouvez, à l’aide des touches + / - , modifier le réglage à tout moment dans un intervalle allant de 1 à -9. • Vous pouvez également changer le niveau de puissance ou le niveau de température sans changer l’heure courante. • Une fois la cuisson ou le réchauffage terminé, débranchez la prise électrique ! • Ne placez aucun contenant vide sur le champ céramique. Le réchauffage d’un faitout ou d’une poêle vide déclenche la protection contre la surchauffe et éteint l’appareil. • N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé de quelque façon que ce soit ou s’il ne fonctionne pas correctement. • L’utilisation d’accessoires ou de pièces détachées non recommandés par le fabricant peut engendrer la détérioration de l’appareil ou des blessures. Nettoyage et entretien • Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. N’utilisez aucun détergent de nettoyage agressif et assurez-vous de ne pas faire pénétrer de l’eau à l’intérieur de l’appareil. • Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais l’appareil, son câble ou sa prise électrique dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Essuyez la vitre céramique avec un chiffon humide ou utilisez une solution savonneuse, douce et non abrasive. • Essuyez le corps de l’appareil et son panneau de commande à l’aide d’un chiffon doux ou d’un produit légèrement détergent.
  • Página 10 Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing voor HA-INDUC-30 Algemene veiligheidsmaatregelen Het product dat u gekocht hebt komt overeen met de laatste technologie en de geaccepteerde veiligheidsvoorschriften. Er bestaan echter potentiële risico’s. Bedien de inductie kookplaat alleen onder uitstekende condities en volg deze bedieningsinstructies op! Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het bestemd is. Let op: Volg om mogelijk letsel of elektrische schok te voorkomen het volgende goed op: •...
  • Página 11 • Verwarm geen verpakte etenswaren, zoals etenswaren in blik, op voordat u de verpakking ervan heeft geopend. • Het apparaat is niet bedoeld om bedient te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem. • Het geluid dat op de werkplek wordt gemaakt door dit apparaat is minder dan 70 dB(A). TECHNISCHE GEGEVENS: • Spanning: 220-240 V, 50 Hz • Vermogen: 3400 watt (linkerzijde: 1400 W, rechterzijde: 2000 W) Het installeren van het apparaat • Plaats het apparaat op een stabiel en horizontaal oppervlak. • Plaats het apparaat nooit op een ontvlambaar oppervlak (bijv. tafellaken, kleedje, enz.). • Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet, anders kan het apparaat oververhit raken. Houd het apparaat op een minimum afstand van 5 tot 10 cm van de muur of andere voorwerpen. • Plaats het apparaat niet naast apparatuur of voorwerpen, die gevoelig zijn voor magnetische velden (zoals radio’s, tv’s, cassetterecorders, enz.). • Plaats de inductiekookplaat niet naast open vuur, verwarmingen of andere warmtebronnen. • Vergewis u ervan dat het netsnoer niet beschadigd is of onder het apparaat beklemd raakt. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met scherpe randen en/of hete oppervlakken. Het apparaat gebruiken • Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de spanning zoals aangegeven op de inductiekookplaat overeenkomt met die van het lichtnet in uw huis. Een verkeerde spanning kan het apparaat ernstig beschadigen en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Página 12 • Plaats geen lege pannen of ander kookgerei op de keramische plaat. Door het verwarmen van een lege pan o.i.d. wordt de oververhittingbeveiliging geactiveerd en schakelt het apparaat uit. • Gebruik het apparaat niet, als het op wat voor wijze dan ook beschadigd is of niet correct werkt. • Het gebruik van accessoires en reserveonderdelen, die niet door de fabrikant aanbevolen zijn, kunnen het apparaat beschadigen en/of kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Reinigen en onderhoud • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt. • Dompel het apparaat, het netsnoer en/of de stekker van het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof. Gevaar voor het krijgen van een elektrische schok. • Reinig de keramische plaat met een vochtige doek of gebruik een milde, niet schurende zeepoplossing. • Reinig de behuizing en het bedieningspaneel met een zachte doek of een mild schoonmaakmiddel. • Gebruik geen petrochemische producten. De kunststof onderdelen, de behuizing en/of het bedieningspaneel kunnen hierdoor beschadigd raken. •...
  • Página 13 Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Manuale di istruzioni per HA-INDUC-30 Norme di sicurezza generali Il prodotto che avete acquistato è conforme alle ultime tecnologie e ai regolamenti di sicurezza accettati, nonostante questo esistono rischi potenziali.Utilizzate il piano ad induzione solo in condizioni di perfetta pulizia e osservate le istruzioni per l’uso. Usate questo apparecchio solo per lo scopo per cui è stato progettato. Attenzione: Per prevenire possibili traumi o shock elettrici, siete pregati di osservare le seguenti precauzioni: • Non toccare mai il dispositivo e la spina di alimentazione con le mani bagnate. • Non collegare il dispositivo alla stessa presa elettrica con altri dispositivi. Collegare il dispositivo a una presa elettrica adatta.
  • Página 14 Installazione del dispositivo • Porre il dispositivo su una superficie stabile e piana • Non porre mai il dispositivo su una superficie infiammabile (es. tovaglia, tappeto, ecc.) • Non bloccare le fessure di ventilazione del dispositivo, per evitarne il surriscaldamento. Tenere a una distanza minima tra 5 e 10 cm dalle pareti o altri oggetti • Non porre la piastra a induzione accanto a dispositivi o oggetti sensibili ai campi magnetici (es. radio, TV, videoregistratori, ecc.) • Non porre le piastre a induzione accanto a fiamme libere, stufe o altre sorgenti di calore • Accertare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o schiacciato sotto il dispositivo. • Accertare che il cavo dell’alimentazione di rete non entri in contatto con spigoli affilati e/o superfici bollenti Mettere in funzione il dispositivo • Prima di collegare il dispositivo, verificare che la tensione indicata sul fornello corrisponda alla tensione di alimentazione domestica. La tensione errata potrebbe causare gravi danni al dispositivo e/o lesioni alle persone. • La superficie della piastra è costituita da ceramica termoresistente. In caso di danni, anche se si tratta di una piccola spaccatura, scollegare immediatamente il dispositivo dall’alimentazione e contattare il servizio clienti. • Si consiglia di non porre alcun utensile di metallo, pentola o coperchi, coltelli o altri oggetti di metallo sul piano di riscaldamento. Questi si potrebbero scaldare quando l’apparecchio è in funzione. • Non porre alcun oggetto magnetico (es. carte di credito, cassette, ecc.) sulla superficie di vetro mentre il dispositivo è in funzione • Per evitare il surriscaldamento, non porre fogli di alluminio o piastre metalliche sul dispositivo • Non inserire oggetti come cavi o utensili nelle fessure di ventilazione. Attenzione: potrebbe causare scosse elettriche •...
  • Página 15 • Non usare prodotti a base di petrolio, che potrebbero danneggiare le parti in plastica e la struttura esterna/il pannello di funzionamento • Non usare materiali o sostanze infiammabili, acidi o alcalini vicino al dispositivo, che potrebbero ridurre la durata del dispositivo e causare deflagrazioni all’accensione del dispositivo. • Assicurarsi che il fondo della pentola non graffi la superficie del campo di ceramica, anche se la superficie graffiata non compromette l’uso del dispositivo. • Controllare che il dispositivo sia stato pulito accuratamente prima di conservarlo in un luogo asciutto. DETAILS OF CODE NO. AS FOLLOW: E01: Controllo elettronico della bassa tensione. (<160V) Aiuto autonomo: Assicuratevi che l’apparecchio sia collegato alla tensione indicata sull’etichetta. E02: Controllo elettronico della tensione in eccesso (>270V) Aiuto autonomo: Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla tensione indicata sull’etichetta del valore nominale E03: Transistor bipolare della porta isolata aperto o corto circuito. Aiuto autonomo: Rinviare al servizio clienti. E06: Sensore della temperatura aperto o corto circuito. Aiuto autonomo: Il sensore della temperatura sotto la piastra in ceramica di vetro è difettoso. Rinviare al servizio clienti. E07: Protezione surriscaldamento nella modalità TEMP. (>240°C) Aiuto autonomo: Eliminare la causa del surriscaldamento. Dopo il raffreddamento della base di cottura, l’apparecchio può essere messo nuovamente in funzione E08: Malfunzionamento sensore della temperatura Aiuto autonomo: Rinviare al servizio clienti. Osservazioni: •...
  • Página 16 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Manual de instrucciones para HA-INDUC-30 Normas generales de seguridad El producto que ha comprado es el resultado de los últimos avances tecnológicos y de las reglas de seguridad aceptadas, pero aún existen riesgos potenciales. ¡Use solamente la placa calentadora de inducción en perfecto estado y cumpla con estas instrucciones de funcionamiento! Utilice este aparato solamente para el propósito previsto. Cuidado: Para evitar posibles lesiones o descargas eléctricas, por favor cumpla las siguientes indicaciones: • No toque nunca el dispositivo ni la toma de alimentación con las manos húmedas. • No conecte el dispositivo a la misma toma que otros dispositivos. Conecte el dispositivo a una toma adecuada. • No retire nunca el dispositivo tirando del cable de alimentación. • No mueva la olla de inducción mientras que cocine ni cuando haya algún utensilio de cocina caliente sobre la misma. • No coloque ningún contenedor vacío sobre el dispositivo. • No coloque objetos metálicos sobre el aparato. • Compruebe el cable de conexión de red para ver si ha registrado daños de vez en cuando. No opere nunca el dispositivo cuando el cable esté dañado. Si el cable de conexión de red registra algún defecto, acuda a un electricista cualificado para que lo cambie.
  • Página 17 Puesta en marcha del aparato • Antes de conectar el dispositivo, compruebe si el voltaje indicado en la olla corresponde a la alimentación de su hogar. Un voltaje erróneo puede conducir a daños en el dispositivo y/o daños personales. • La superficie de la placa está hecha de cerámica resistente a las temperaturas. En caso de daños, a pesar de que tan sólo sea un pequeño rasguño, desconecte el dispositivo de la alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su servicio de clientes. • Le recomendamos que no coloque utensilios de cocina metálicos, cacerolas o tapaderas, cubertería u otros objetos metálicos sobre la placa calentadora. Estos pueden calentarse cuando se encienda el aparato. • No coloque ningún objeto magnético como las tarjetas de crédito, las cintas de cassette, etc, en la superficie de vidrio mientras que el dispositivo esté funcionando. • Para evitar el sobrecalentamiento, no coloque ninguna hoja de aluminio ni placa metálica sobre el dispositivo. • No introduzca ningún objeto como los cables o herramientas en las ranuras de ventilación. Cuidado: Esto podrá provocar electrocuciones. • No toque la superficie caliente del campo de cerámica. Por favor, tenga en cuenta que: la placa de inducción no se calienta sola durante el cocinado, ¡pero la temperatura del recipiente de cocina calienta la placa! • No caliente ninguna lata cerrada en la placa de inducción. Una lata calentada podría explotar; por lo tanto, saque la tapadera antes que nada en cualquier circunstancia. •...
  • Página 18 • Compruebe que la base del recipiente de cocina no araña la superficie del campo de cerámica, a pesar de que una superficie arañada no impide el uso del presente dispositivo. • Compruebe que el dispositivo ha sido limpiado correctamente antes de almacenarlo en un lugar seco. DETALLES DEL NÚM DE CÓDIGO A CONTINUACIÓN: E01: Control electrónico de bajo voltaje. (<160V) Auto-ayuda: Compruebe que el aparato está conectado al voltaje indicado en la etiqueta descriptiva. E02: Control electrónico del voltaje excesivo (>270V) Auto-ayuda: Compruebe que el aparato está conectado al voltaje indicado en la etiqueta descriptiva. E03: IGBT abierto o cortocircuito. Auto-ayuda: Por favor, devuelva el dispositivo al servicio de reparaciones del cliente. E06: Sensor de temperatura abierto o cortocircuito Auto-ayuda: El sensor de temperatura colocado por debajo de la placa cerámica de vidrio registra fallos. Por favor, devuelva el dispositivo al servicio de reparaciones del cliente. E07: Protección contra el sobrecalentamiento en el modo de “TEMP.” (TEMPERATURA) (>240°C) Auto-ayuda: Elimina la carrera del sobrecalentamiento. Una vez que se haya enfriado el recipiente de cocina, podrá poner en funcionamiento el aparato de nuevo. E08: Error del sensor de temperatura Auto-ayuda: Por favor, devuelva el dispositivo al servicio de reparaciones del cliente. Observaciones: •...
  • Página 19 MAGYAR A HA-INDUC-30 indukciós főzőlap kezelési útmutatója Általános biztonsági szabályok Bár most megvásárolt készüléke a legkorszerűbb technológiát képviseli és a legújabb biztonsági előírásoknak is megfelel, használata veszélyes lehet. Az indukciós főzőlapot csak kifogástalan állapotban, kézikönyvünk utasításai szerint szabad használni. A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni. Figyelem: A sérülés és áramütés elkerülése érdekében szíveskedjék figyelembe venni a következő biztonsági figyelmeztetéseket: • Soha ne érintse a főzőlapot és a tápkábel dugaszát nedves kézzel. • A készülék csatlakozódugaszát ne dugaszolja más készülékkel közös konnektorra. A készülék dugaszát megfelelő konnektorba dugaszolja. • A készüléket soha ne a tápkábelnél fogva mozgassa. • Ne mozdítsa el az indukciós főzőlapot főzés közben, vagy ha forró edény van ráhelyezve. • Ne helyezzen üres edényeket a főzőlapra. • Ne helyezzen fémtárgyakat a készülékre. • Időnként ellenőrizze a tápkábel állapotát, hogy felfedezze az esetleges sérüléseket. Sérült tápkábellel soha ne működtesse a készüléket. Ha a tápkábelen sérülések láthatók, szakképzett villanyszerelővel cseréltesse ki a kábelt. • Ne használja a készüléket, ha az rendellenesen működik, sérült, vagy leesett. • Működés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül. A gyermekeket és az illetéktelen személyeket tartsa távol a főzőlaptól. • Ne merítse a főzőlapot vízbe vagy más folyadékba, és ne mosogassa gépben. •...
  • Página 20 • Ne dugjon drótokat vagy különféle szerszámokat a készülék szellőzőnyílásaiba. Figyelem: ezek a tárgyak áramütést okozhatnak. • Ne érintse meg a forró kerámiafelületet. Kérjük, tartsa szem előtt: az indukciós főzőlap nem önmagától melegszik fel főzés közben, hanem a főzőedények melegítik fel. • Ne melegítsen felbontatlan konzervet az indukciós főzőlapon. A felmelegített konzerv felrobbanhat; ezért a konzervdoboz fedelét előzőleg mindenképpen távolítsa el. • Tudományos kísérletekkel bizonyították be, hogy az indukciós főzőlapok nem veszélyesek. Szívritmusszabályzót használók viszont 60 cm-nél jobban ne közelítsék meg a működésben lévő főzőlapot. A készülék kezelése • Az ON/STANDBY kapcsoló jelzőlámpája kigyullad, és megjelenik a főzőlap felületének hőmérséklete; ha ez a hőmérséklet nem éri el az 50°C értéket, a kijelzőn “-L-” látható. Ha ez a hőmérséklet meghaladja az 50°C értéket, a kijelzőn “-H-” látható. Hangjelzés hallatszik. Ekkor a készülék készenléti (standby) módba áll. • Helyezze a lábost, stb. a főzőlap közepére. • Az indukciós főzőlap bekapcsolásához nyomja meg egyszer az ON/STANDBY kapcsolót.  A “HEAT” és “TEMP.” jelzőlámpa villog és hangjelzés hallatszik. (MEGJEGYZÉS: Ha az ON/STANDBY gomb megnyomását követő 30 másodpercben semmi sem történik, az ON/STANDBY jelzőlámpa kialszik, és az egység visszaáll készenléti módba. A készülék újraindításához nyomja meg ismét az ON/STANDBY gombot, vagy bármely más gombot.) • Nyomja meg egyszer a HEAT funkcióbillentyűt. A főzőlap a gyárilag beállított „5“-ös teljesítményfokozaton bekapcsol. • A + / – gombbal bármikor módosíthat az eredeti beállításon, választhat az 1 – 9 fokozatok közül. • A teljesítményfokozat vagy hőmérsékletfokozat beállítását az előre beállított idő változtatása nélkül is megváltoztathatja. • A főzési vagy felmelegítési folyamat befejezése után húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból! • Ne helyezzen üres főzőedényt a kerámiafelületre. Ha üres fazekat vagy lábast melegít, működésbe lép a túlmelegedés elleni védelem, és kikapcsolja a főzőlapot. •...
  • Página 21 NE NYISSA FEL! le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Käyttöohje HA-INDUC-30 Yleiset turvallisuusohjeet Ostamasi tuote perustuu uusimpaan teknologiaan ja on yhdenmukainen hyväksyttyjen turvallisuusstandardien kanssa, mutta onnettomuuksien vaara on silti olemassa. Käytä induktiotasoa ainoastaan sen ollessa moitteettomassa kunnossa ja noudata näitä käyttöohjeita! Käytä laitetta ainoastaan sille osoitettuun käyttötarkoitukseen. Huomio: Vältä vammojen ja sähköiskun vaara noudattamalla seuraavia ohjeita: • Älä koskaan koske laitteeseen tai sen pistokkeeseen märillä käsillä. • Älä kytke laitetta samaan pistorasiaan muiden laitteiden kanssa. Kytke laite sopivaan pistorasiaan. • Älä koskaan siirrä laitetta virtajohdosta vetämällä. • Älä siirrä induktiokeittotasoa sen käytön aikana tai silloin, kun sen päällä on kuumia keittoastioita. • Älä aseta tyhjiä keittoastioita laitteen päälle.
  • Página 22 • Älä käytä laitetta ilman valvontaa. Pidä lapset ja sivulliset henkilöt pois tason luota. • Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin, älä myöskään pese sitä astianpesukoneessa. • Älä käytä laitetta metallisella työtasolla. • Ainoastaan pätevät ammattilaiset voivat korjata tai huoltaa laitetta käyttäen alkuperäisiä vaihto-osia ja lisävarusteita. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse! • Älä kuumenna suljettuja ruokia, kuten esimerkiksi purkkiruokia ennen kannen avaamista. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäätimen kanssa. • Laitteen käyttömelutaso on alle 70 dB(A). Tekniset tiedot: • Jännite: 220 - 240 V 50 Hz • Lähtöteho: 3400 W (vasen puoli: 1400 W, oikea puoli: 2000 W) Asennusohjeet • Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle. • Älä koskaan aseta laitetta syttyville alustoille (esim. pöytäliinan, maton yms. päälle). • Laitteen ilmanottoaukkoja ei saa tukkia, sillä laite saattaa tällöin ylikuumentua. Varmista, että laitteen ja seinien tai muiden kohteiden väliin jää vähintään 5 - 10 cm tyhjää tilaa. • Älä aseta induktiokeittotasoa laitteiden tai kohteiden viereen, jotka reagoivat magneettisille kentille (esim. radiot, televisiot, nauhurit jne.). • Älä aseta induktiokeittotasoa avotulen, lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden viereen. • Varmista, että verkkovirtakaapeli on ehjä ja ettei se ole jäänyt laitteen alle. • Varmista, ettei verkkovirtakaapeli pääse kosketuksiin terävien reunojen ja/tai kuumien pintojen kanssa. Käyttöön liitttyen •...
  • Página 23 • Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai se ei toimi kunnolla. • Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden ja varaosien käyttö voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja henkilövahinkoihin. Puhdistus- ja huolto-ohjeet • Irrota pistoke jännitelähteestä ennen laitteen puhdistusta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita ja varmista, ettei laitteeseen pääse vettä. • Välttääksesi sähköiskuvaaran, älä koskaan upota laitetta, sen kaapeleita tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. • Pyyhi keraaminen alue kostealla liinalla tai käytä mietoa saippualiuosta, joka ei hankaa pintaa. • Pyyhi kehys ja käyttöpaneeli pehmeällä liinalla tai miedolla puhdistusaineella. • Älä käytä bensiinipohjaisia aineita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia sekä kehystä tai käyttöpaneelia. • Älä käytä syttyviä, happamia tai alkalisia materiaaleja tai aineita laitteen lähellä, sillä se voi vähentää laitteen käyttöikää ja johtaa välittömään palamiseen laitetta päälle kytkiessä. • Varmista, ettei keittoastian pohja naarmuta keraamisen alueen pintaa, vaikkakaan naarmuuntunut pinta ei vaikuta laitteen toimintaan. • Varmista, että laite on puhdistettu asianmukaisesti ennen sen varastoimista kuivaan paikkaan. KOODINRO:N YKSITYISKOHDAT SEURAAVALLA TAVALLA: E01: Alhaisen jännitteen sähköinen säätö. (< 160V) Korjaustoimenpide: Varmista, että laite on kytketty tyyppikilven mukaiseen jännitelähteeseen. E02: Liiallisen jännitteen sähköinen säätö (> 270V) Korjaustoimenpide: Varmista, että laite on kytketty tyyppikilven mukaiseen jännitelähteeseen. E03: IGBT auki tai oikosulku. Korjaustoimenpide: Palauta laite asiakaspalveluun. E06: Lämpötila-anturi avoin tai oikosulku Korjaustoimenpide: Lasikeraamisen tason alla oleva lämpötila-anturi on viallinen. Palauta laite asiakaspalveluun. E07: Lämpötilan ylikuumenemissuoja (> 240 °C) Korjaustoimenpide: Poista ylikuumenemisen syy. Kun keittotaso on jäähtynyt, laitetta voidaan jälleen käyttää.
  • Página 24 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA Bruksanvisning för HA-INDUC-30 Allmänna säkerhetsföreskrifter Den produkt du har köpt motsvarar senaste tekniska standard och godkända säkerhetsstandard, trots detta finns det möjliga risker. Använd bara den induktiva kokplattan I ett felfritt tillstånd och följ dessa användarinstruktioner. Apparaten skall bara användas för det den är avsedd för. Obs! För att förhindra möjliga skador eller elektrisk chock, observera följande: • Vidrör aldrig apparaten och nätkontakten med våta händer • Anslut inte apparaten till samma uttag som andra apparater. Anslut apparaten till ett uttag som passar • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i nätsladden • Flytta inte på hällen när den används eller när heta saker befinner sig på den • Ställ inga tomma behållare på apparaten • Placera inga metallföremål på apparaten. • Kontrollera regelbundet att anslutningskabeln inte är skadad. Använd aldrig apparaten om kabeln är skadad. Låt en kvalificerad elektriker byta ut anslutningskabeln om den är defekt. • Använd aldrig apparaten om den inte fungerar på rätt påslagen sätt, uppvisar skador eller efter det att den har fallit • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den är påkopplad. Håll barn och inkompetenta personer borta från apparaten • Sänk inte ned apparaten i vatten eller andra vätskor och rengör den inte i diskmaskinen •...
  • Página 25 När apparaten används första gången • Innan du ansluter apparaten måste du kontrollera att spänningen (volt) som finns angiven på hällen stämmer överens med spänningen i ditt hem. Fel spänning kan leda till att personer och/eller hällen skadas • Hällens yta består av temperaturresistent keramik. Om den är skadad, även om det handlar om en mycket liten spricka, koppla genast bort apparaten från nätuttaget och kontakta kundservicen • Vi rekommenderar att inte placera några köksredskap, köksattiraljer eller pannor, lock, knivar eller andra metallföremål på kokplattan. Dessa kan värmas när apparaten sätts på. • Placera aldrig några magnetiska föremål såsom kreditkort, kassettband eller liknande på glasytan när hällen är på • För att undvika överhettning, placera ingen aluminiumfolie eller metalltallrikar på hällen • Blockera aldrig apparatens ventilationsöppningar med sladdar, verktyg eller liknande. Obs! Det finns då risk för elstötar. • Vidrör aldrig keramikhällens heta område. Obs! Induktionshällen i sig blir inte varm under matlagningen, däremot överförs värmen från kokkärlen till hällen! • Värm inte oöppnade burkar på induktionshällen. Oöppnade burkar kan explodera: avlägsna därför under alla omständigheter locket först • Vetenskapliga tester har visat att induktionshällar inte är farliga. Personer med pacemaker bör ändå hålla sig på ett avstånd av minst 60 cm när apparaten är på. Användning • Kontrollampan för PÅ/STANDBY omkopplaren tänds och temperaturen på kokplattans yta visas. Är temperaturen på ytan lägre än 50°C, visa displayen ”-L-”. När temperaturen på kokplattans yta är över 50°C, visas ”-H-” i displayen. En ljudsignal hörs. Nu är apparaten i vänteläge. • Sätt kokkärlet I mitten på plattan. • Tryck nu på PÅ/STANDBY omkopplaren en gång för att sätta på induktionshällen. Kontrollampan för „VARM“ och „TEMP“ blinkar och en ljudsignal hörs. (NOTERA: Om det inte är någon annan aktivitet inom 30 sekunder efter att PÅ/ STANDBY kontrollampan släckts och en ljudsignal hörts, går apparaten tillbaka till vänteläget. Tryck på PÅ/STANDBY igen eller någon annan tangent för att åter starta apparaten).
  • Página 26 ANVÄND INTE INDUKTIONSHÄLLEN PÅ NÅGOT SOM HELST METALLBORD Säkerhetsanvisningar: VARNING För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig RISK FÖR ELSTÖT tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning ÖPPNA INTE om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. ČESKY Návod k použití indukčního vařiče HA-INDUC-30 Obecné bezpečnostní pokyny Výrobek, který jste si zakoupili, odpovídá nejnovějšímu stavu technologie a přijatým bezpečnostním předpisům, přesto zde však existují potenciální rizika. Používejte indukční varnou deskou pouze v bezvadném stavu a řiďte se tímto návodem k obsluze! Používejte zařízení pouze k tomu účelu, k němuž je určeno.
  • Página 27 Upozornění Abyste zabránili možným poraněním nebo úrazu elektrickým proudem, dodržujte prosím následující: • Nikdy se nedotýkejte zařízení ani napájecího kabelu/zástrčky mokrýma rukama. • Zařízení nepřipojujte do stejné zásuvky s jinými přístroji. Zařízení připojte do vyhovující samostatné síťové zásuvky. • Nikdy se nesnažte přemístit zařízení taháním za napájecí kabel. • Nehýbejte varnou deskou během vaření nebo jsou-li na vařiči horké nádoby. • Nepokládejte jakékoliv prázdné nádoby na varné plochy. • Nedávejte na zařízení žádné kovové předměty. • Pravidelně kontrolujte napájecí kabel. Kabel nesmí být poškozen. Je-li kabel poškozený, nikdy varnou desku nepoužívejte. Pokud objevíte poškození napájecího kabelu, nechte jej neprodleně vyměnit kvalifikovaným elektrotechnikem. • Nikdy varnou desku nepoužívejte, nepracuje-li správně, je-li poškozená nebo pokud došlo k pádu zařízení. • Nenechávejte varnou desku během vaření bez dozoru. Chraňte před dětmi, nepoučenými nebo nesvéprávnými osobami. • Neumývejte vařič v myčce nádobí ani jej neponořujte do vody nebo jiných tekutin. • Nepoužívejte varnou desku položenou na kovovém stole. • Opravy nebo výměnu součástí smí provádět pouze kvalifikovaný odborník. K opravám je nutno používat pouze originální díly. Nikdy se nesnažte opravit varnou desku sami! • Nikdy neohřívejte hermeticky uzavřené potraviny, jako je zboží konzervované v plechovkách, předtím, než otevřete jejich víčka. • Spotřebič není určen k tomu, aby byl obsluhován pomocí externího časového spínače nebo samostatného systému dálkového ovládaní. • Emise hluku na pracovišti s tímto spotřebičem jsou nižší než 70 dB(A). Technická data •...
  • Página 28 Používání varné desky • Kontrolka na přepínači ON/STANDBY (ZAPNUTO/POHOTOVOSTNÍ REŽIM) se rozsvítí a zobrazí se teplota povrchu desky vařiče: jestliže je teplota povrchu indukčního vařiče nižší než 50° C, displej ukáže „-L-“. Když bude teplota povrchu desky vařiče nad 50 °C, displej ukáže „-H-“. Zazní zvukový signál. Teď je zařízení v pohotovostním režimu. • Umístěte vhodné nádobí do středu vazné desky. • Nyní jednou zmačkněte přepínač ON/STANDBY (ZAPNUTO/POHOTOVOSTNÍ REŽIM), abyste zapnuli indukční varnou desku. Kontrolky „HEAT“ a „TEMP“ blikají a zazní akustický signál. (POZNÁMKA: jestliže do 30 sekund od zmačknutí tlačítka ON/STANDBY nedojde k žádné další činnosti, kontrolka ON/STANDBY zhasne a zazní akustický signál, zařízení se vrátí zpět do pohotovostního režimu. Abyste zařízení opět zapnuli, zmačkněte znovu tlačítko ON/ STANDBY nebo jakékoli jiné tlačítko). • Zmačkněte jednou funkční klávesu HEAT (teplo). Přednastavený stupeň výkonu je „5“. Varná deska je nyní zapnutá. • Regulačním knoflíkem lze kdykoli změnit nastavení výkonu v rozsahu 1 - 9. • Můžete tam také měnit volbu stupně napájení nebo volbu stupně teploty, aniž byste měnili předem nastavený čas. • Po ukončení vaření nebo ohřívání pokrmu odpojte napájecí kabel ze zásuvky! • Nepokládejte prázdné nádoby na keramickou desku. Ohřívání prázdné nádoby může aktivovat systém ochrany proti přehřátí a varná deska se pak automaticky vypne. • Zařízení nepoužívejte, pokud je jakkoli poškozené nebo pokud nepracuje správně. • Používání příslušenství nebo náhradních dílů, které nejsou schváleny výrobcem, může způsobit úraz obsluhující osobě nebo poruchu zařízení. Čištění a údržba • Před čištěním vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se voda nedostala dovnitř zařízení. • Nikdy neponořujte indukční vařič, síťovou šňůru ani zástrčku do vody nebo do jiných tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. •...
  • Página 29 Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ Manual de utilizare pentru aparatul HA-INDUC-30 Reguli de siguranţă generale: Produsul achiziţionat de dvs. corespunde celor mai recente standarde tehnologice şi normelor de siguranţă acceptate, însă există totuşi riscuri. Acţionaţi plita cu inducţie doar în condiţii de utilizare adecvate şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare! Utilizaţi dispozitivul numai în scopul prevăzut. Atenţie: Pentru a preveni posibile vătămări sau electrocutarea, respectaţi următoarele: • Nu atingeţi niciodată aparatul sau ştecherul cu mâinile ude. • Nu conectaţi aparatul în aceeaşi priză cu celelalte aparate electrice. Conectaţi aparatul într-o priză adecvată. • Nu deplasaţi niciodată aparatul prin apucarea cablului de alimentare. • Nu deplasaţi plita de gătit cu inducţie în timpul gătitului sau dacă aveţi vase de bucătărie fierbinţi pe ea.
  • Página 30 • Nu lăsaţi fără supraveghere aparatul în timpul funcţionării. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele incapabile să utilizeze corect acest aparat. • Nu scufundaţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. • Nu utilizaţi aparatul pe mese din metal. • Reparaţia şi întreţinerea aparatului poate fi efectuată numai de specialişti abilitaţi, care vor trebui să utilizeze piese de schimb şi accesorii originale. Nu încercaţi să reparaţi aparatul din proprie iniţiativă! • Nu încălziţi niciodată alimente etanşate, cum ar fi cele conservate, înainte de a le desface capacul. • Aparatul nu este destinat acţionării prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem de comandă de la distanţă separat. • Nivelul emisiilor de zgomot în mediul de lucru ale acestui aparat este sub 70 dB(A). SPECIFICAŢII TEHNICE: • Alimentarea electrică: 220-240 V 50 Hz • Puterea degajată: 3400 W (partea stângă: 1400 W, partea dreaptă: 2000 W) Instalarea aparatului • Aşezaţi aparatul de gătit pe o suprafaţă orizontală stabilă. • Nu aşezaţi niciodată aparatul de gătit pe o suprafaţă inflamabilă (de ex.: faţă de masă, covoraş, etc.). • Nu blocaţi nişele de ventilare ale aparatului, deoarece blocarea acestora ar putea duce la supraîncălzirea acestuia. Păstraţi o distanţă de minim 5-10 cm faţă de pereţii din jurul aparatului sau de faţă de celelalte obiecte. • Nu amplasaţi plita de gătit cu inducţie aproape de aparate sau obiecte care reacţionează sensibil la câmpul magnetic (de ex.: radiouri, televizoare, casetofoane, etc.). • Nu aşezaţi plita de gătit cu inducţie aproape de focuri deschise, de radiatoare sau de alte surse de căldură. • Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este deteriorat sau că nu este prins sub aparat.
  • Página 31 • Utilizând butoanele +/-, puteţi schimba setarea în orice moment, putând opta între treptele 1-9. • Puteţi schimba şi selecţia nivelului de putere sau a nivelului de temperatură fără a modifica timpul presetat. • După ce procesul de gătire sau de încălzire s-a terminat, scoateţi ştecherul din priză! • Nu aşezaţi niciun vas de bucătărie pe porţiunea din vitroceramică termorezistentă. Încălzirea unui vas de bucătărie gol activează sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii şi aparatul se opreşte de la sine. • Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat în vreun fel sau dacă nu funcţionează în mod corespunzător. • Folosirea unor accesorii şi piese de schimb nerecomandate de către fabricantul aparatului poate duce la deteriorarea acestuia şi la leziuni corporale. Curăţare şi întreţinere • Înainte de a începe curăţarea aparatului, vă rugăm să scoateţi ştecherul din priză. Nu folosiţi agenţi de curăţare agresivi şi aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în aparat. • Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, vă rugăm să nu cufundaţi aparatul, cablurile şi ştecherul lui în apă sau în alte lichide. • Ştergeţi partea din vitroceramică cu o cârpă umezită sau folosiţi o soluţie de săpun neutră şi neabrazivă. • Ştergeţi carcasa aparatului şi panoul de comandă cu o cârpă moale sau cu un detergent neutru. • Nu utilizaţi produse petroliere. Utilizarea acestora poate deteriora părţile din plastic precum şi carcasa/panoul de comandă. • Nu folosiţi materiale sau substanţe inflamabile, acide sau alcaline în apropierea aparatului, deoarece acestea pot reduce durata de viaţă a aparatului şi pot provoca o explozie la pornirea aparatului. • Asiguraţi-vă că fundul vasului de bucătărie nu zgârie suprafaţa acoperită cu vitroceramică, deşi suprafaţa de gătire zgâriată nu impiedică folosirea acestui aparat. • Înainte de a-l stoca într-un loc uscat, asiguraţi-vă că aparatul este curăţat în mod adecvat. DETALII NR. COD DUPĂ CUM URMEAZĂ: E01: Control electronic al căderilor de tensiune (<160 V).
  • Página 32 NU-L DESCHIDEŢI! sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Εγχειρίδιο οδηγιών για το HA-INDUC-30 Γενικοί κανονισμοί ασφάλειας Το προϊόν που κρατάτε στα χέρια σας είναι τελευταίας τεχνολογίας και ικανοποιεί όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Παρόλα αυτά, υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι. Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να ενεργοποιήσετε την επαγωγική εστία σε κατάλληλες συνθήκες και τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη λειτουργία για την οποία προορίζεται. Προσοχή: Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή τυχόν ηλεκτροπληξία προσέξτε τα εξής: • Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή και την πρίζα με βρεγμένα χέρια. • Μη συνδέετε τη συσκευή στην ίδια πρίζα με άλλες συσκευές. Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα. • Ποτέ μη μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας τη από το καλώδιο τροφοδοσίας.  • Μη μετακινείτε την επαγωγική εστία ενόσω μαγειρεύετε ή εάν με τυχόν ζεστά σκεύη επάνω της. •...
  • Página 33 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Τάση: 220-240V50Hz Ισχύς εξόδου:Έξοδος ισχύος: 3400Watt (αριστερά: 1400W, δεξιά: 2000W) Εγκατάσταση της συσκευής • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή σε εύφλεκτες επιφάνειες (π.χ. τραπεζομάντηλο, μοκέτα κλπ.). • Μην κλείνετε τις θυρίδες εξαερισμού της συσκευής γιατί μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση. Τοποθετήστε τη σε απόσταση τουλάχιστον 5 – 10 εκ. από τους τοίχους ή άλλα αντικείμενα. • Μην τοποθετείτε την επαγωγική εστία κοντά σε συσκευές ή αντικείμενα τα οποία είναι ευαίσθητα στα μαγνητικά πεδία (π.χ. ραδιόφωνα, τηλεοράσεις, μαγνητόφωνα κλπ.). • Μην τοποθετείτε την επαγωγική εστία κοντά σε φωτιά, θερμαντικά σώματα ή άλλες πηγές θερμότητας. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει υποστεί φθορές ή δεν είναι συμπιεσμένο πίσω από τη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά αντικείμενα και/ή ζεστές επιφάνειες. Προετοιμασία της συσκευής • Πριν από τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην πλακέτα της συσκευής ταιριάζει με την τάση της παροχής του σπιτιού σας. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης είναι πιθανό να προκληθεί ζημιά στη συσκευή και τραυματισμός. • Η επιφάνεια της εστίας αποτελείται από πυράντοχο κεραμικό υλικό. Σε περίπτωση ζημιάς, ακόμη κι αν πρόκειται για μια μικρή ρωγμή, βγάλτε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. • Συνιστούμε να μην τοποθετούνται μεταλλικά εργαλεία, σκεύη, καπάκια, μαχαίρια και τυχόν άλλα μεταλλικά αντικείμενα πάνω στην εστία. Μπορεί να θερμανθούν μόλις ενεργοποιηθεί η εστία. • Μην τοποθετείτε μαγνητικά αντικείμενα, όπως πιστωτικές κάρτες ή κασέτες, πάνω στη γυάλινη επιφάνεια της εστίας ενόσω αυτή λειτουργεί. • Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο ή μεταλλικές πλάκες πάνω στη συσκευή.
  • Página 34 Καθαρισμός και συντήρηση • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά και βεβαιωθείτε ότι δεν περνά νερό μέσα στη συσκευή. • Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε τη συσκευή, τα καλώδια και την πρίζα σε νερό ή άλλα υγρά. • Σκουπίστε την κεραμική επιφάνεια με βρεγμένο πανί ή χρησιμοποιήστε κάποιο μαλακό καθαριστικό. • Σκουπίστε το πλαίσιο και την επιφάνεια με ένα απαλό πανί ή ένα μαλακό καθαριστικό. • Μη χρησιμοποιείτε παράγωγα πετρελαίου για να μην φθαρούν τα πλαστικά τμήματα καθώς και το πλαίσιο και η επιφάνεια της εστίας. • Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, βασικά ή μεγάλης οξύτητας υλικά ή ουσίες κοντά στη συσκευή διότι μπορεί να μειωθεί ο χρόνος ζωής της ή να προκληθεί ανάφλεξη σε περίπτωση που η συσκευή λειτουργεί. • Βεβαιωθείτε ότι ο πάτος του μαγειρικού σκεύους δεν χαράζει την επιφάνεια της κεραμικής επιφάνειας παρόλο που τυχόν αμυχές στην επιφάνεια δεν δημιουργούν πρόβλημα στη λειτουργία της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά πριν αποθηκευτεί σε στεγνό χώρο. ΚΩΔΙΚΟΙ: E01: Ηλεκτρονικός έλεγχος χαμηλής τάσης (<160V) Τι να κάνετε: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί υπό τη σωστή τάση όπως υποδεικνύεται στην πινακίδα στοιχείων. E02: Ηλεκτρονικός έλεγχος υπέρτασης (>270V) Τι να κάνετε: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί υπό τη σωστή τάση όπως υποδεικνύεται στην πινακίδα στοιχείων. E03: Ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα IGBT. Τι να κάνετε: Στείλτε τη συσκευή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. E05: Προστασία από υπερθέρμανσης κατά τη λειτουργία (>150°C) Τι να κάνετε: Φροντίστε να καταργήσετε την αιτία υπερθέρμανσης. Μόλις η θερμοκρασία της επιφάνειας μειωθεί όσο πρέπει, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει ξανά. E06: Ανοιχτός αισθητήρας θερμοκρασίας ή βραχυκύκλωμα Τι να κάνετε:: Ο αισθητήρας θερμοκρασίας κάτω από την κεραμική επιφάνεια είναι ελλατωματικός. Στείλτε τη συσκευή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. E07: Overheating protection on TEMP. mode (>240°C) Self-help: Eliminate the course of overheating. Once the cooktop has cooled, the appliance can be put into operation again. E08: Κακή λειτουργία αισθητήρα θερμοκρασίας...
  • Página 35 Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
  • Página 36 Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected] Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: HQ Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HA-INDUC-30 Description: Induction Cooker 2 zones 3400W 220-240V – 50Hz Beschreibung: 2 Zonen Induktionskochfeld, 3400 W – 220-240 V – 50 Hz Description : Plaque à induction 2-zones 3400W – 220-240V – 50Hz Omschrijving: inductiekookplaat 2 zones 3400W – 220-240V – 50Hz Descrizione: Fornello a induzione a 2 zone 3400W – 220-240V – 50Hz Descripción: Olla de inducción de 2 zonas 3400W – 220-240V – 50Hz Megnevezése: Kétzónás indukciós főzőlap, 3 400 W / 220–240 V / 50 Hz Kuvaus: Induktiokeittotaso, 2 aluetta 3400 W – 220 - 240 V – 50 Hz Beskrivning: 2-zons induktionshäll 3400W 220-240V – 50Hz Popis: Dvouplotýnkový indukční vařič 3400 W/ 220 - 240 V/ 50 Hz Descriere: Plită cu inducţie cu 2 zone de gătit 3400 W – 220-240 V – 50 Hz Description: **** Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: /...