Sanyo SAP-URV96EH Instrucciones De Instalación página 25

Outlet conduct
K
Canale mandata
Canal d'entrée d'air
Ausgußkanal
Tubo de entrada
Kanav l i exagwghv "
False ceiling
Controsoffitto
Faux plafond
Hängedecke
Contratecho
Yeudorofhv
Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie
D
verbinden. (Sieh elektrische Angaben).
Das Kabel an der Drahtklemme befestigen.
Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind.
Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlusses oder Fehlfunktion
des Gerätes führen. Feuersgefahr mag ebenfalls bestehen.
Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf,
daß alle Kabel im Kasten sind und daß sie nicht zwischen dem Kastendeckel
und dem Gerät eingeklemmt werden. Stellen Sie sicher, daß der Deckel
richtig eingepaßt ist, ziehen Sie dann die Schrauben an.
Colocar el cable eléctrico y concitarlo al tablero de bornes (véase esquema de
E
conexiones). Bloquear el cable a la abrazadera.
Controlar que los bornes de los cables estén bien sujetos en el tablero de
bornes. De otro modo, podrían recalentarlo o provocar problemas en el
funcionamiento del acondicionador con riesgo le incendio.
Al cerrar la caja de los componentes eléctricos, controlar que los cables
no sobresalgar y que no se queden atrapados entre la tapa y la unidad.
Controlar que la lengüeta esté alineada y apretar los tornillos.
Posicione o fio elétrico para a ligação com os terminais e ligue-o (consulte o
P
esquema elétrico para a ligação). Fixe o fio com uma anilha especial à
braçadeira.
Assegure-se que os fios estejam bem apertados a fim de evitar um
superaquecimento dos terminais um malfuncionamento da unidade ou
mesmo um incêndio.
Ao fechar a caixa de componentes eléctricos, tome cuidado para não
deixar de fora parte dos fios ou deixar que estes sejam apanhados entre
a tampa e a unidade. Verifique se a lingueta está alinhada e depois aperte
os parafusos.
GR
Etoimav s te ta kalwv d ia gia th suv n desh me to morsev t o kai sundev s te ta.
(Deiv t e to schv m a gia thn suv n desh kalwdiv w n). Mplokav r ete to kalwv d io sth sthv r ixh
th
"
Elev g xte an oi av k re
sto morsev t o. An oi av k re
uperqev r mansh tou morsev t ou kai na dhmiourghqouv n problhv m ata sthn leitourgiv a
tou klimatistikouv , me kiv n duno purkagiav
;ΔOtan kleiv n ete to koutiv tou hlektrikouv diameriv s mato", prosev c ete na
mhn afhv n ete mev r o" twn kalwdiv w n ev x w hv piasmev n a metaxuv tou kaluv m mato"
kai th" mov a ndo". Bebaiwqeiv t e ov t i h proexochv tou kaluv m mato" ev c ei mpei
sthn antiv s toich egkophv kai metav sfiv g gete ti" biv d e".
On the front and rear side of the unit a rectangular port (with flange) helps during
EG
duct mounting.
Intake coduct
Sulla mandata e sull'ingresso dell'aria sono presenti due aperture rettangolari
I
Canale ripresa
Canal de sortie d'air
(anteriore e posteriore) dotate di flange per collegamento canale.
Ansaugungskanal
Sur la sortie et l'entrée d'air il y a deux ouvertures rectangulaires (antérieure et
F
Tubo de salida
postérieure) pourvues de brides de liaison au conduit.
Kanav l i eisagwghv "
Auf der Luftzufuhr und auf dem Lufteingang bestehen zwei rechteckige Öffnungen
D
(hinten und vorne) mit zwei Kanalverbindungsflanschen.
En la impulsión y en la entrada del aire se encuentran dos apertura rectangulares
E
(delantera y trasera) que se han equipado con bridas para la conexión del canal.
Na remessa e na entrada do ar estão presentes duas aberturas retangulares
P
(dianteira e traseira) dotadas de flange para conexão do canal.
™ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Î·È ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ‰‡Ô ÔÚıÔÁÒÓÈ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
GR
Air intake
(ÂÌ Úfi˜ Î·È ›Ûˆ), Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ
Griglia ripresa
·ÁˆÁfi.
Grille de sortie
Ansaugungsgrill
Rejilla de salida
Griv l ia eisagwghv "
WARNUNG
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
flav n tza
"
.
PROEIDOPOIHSH
twn kalwdiv w n eiv n ai sfiktav sundedemev n e
"
den eiv n ai sfiktav sundedemev n e
"
7
pav n w
"
mporeiv na proklhqeiv
"
.
"
loading