Página 1
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / جهاز تجفيف اليدين M19A / M19AC / M19ACS / M19AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
Página 2
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato.
Página 3
Incorpora un filtro con medio filtrante HEPA en la zona de aspiración (opcional), cuyo estado debe revisarse periódicamente. SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE REALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS, CON EL FIN DE CUMPLIR LOS REQUERIMIENTOS LEGALES.
Página 4
Figura nº 4. Figura nº 5. Figura nº 6. Atornillar con firmeza la base del aparato a la pared (Figura nº 6), asegurando que los 4 silent-blocks quedan correctamente colocados entre la base y la pared. Realizar la conexión eléctrica de los cables de la alimentación a la regleta del secador de manos.
Página 5
Figura nº 11. Figura nº 12. Figura nº 13. NOTA: prever una distancia mínima de 400 mm. (15,80”) respecto a repisas, mármoles o lavamanos (Figura nº 13). Evitar en lo posible la presencia de superficies reflectantes en la zona de actuación del sensor IR del secador de manos. Ajuste de la velocidad del motor.
Página 6
Resistencia calefactora. Aquellos modelos que incorporan resistencia calefactora, disponen de un interruptor ‘ON/OFF’ para encenderla o apagarla. Figura nº 14.1 MODO DE EMPLEO La puesta en marcha del secador se realiza de forma automática, por aproximación de las manos a la zona de detección de los LEDs, que se encuentra justo debajo de la salida de aire.
Página 7
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza del secador de manos alargará su vida útil. Se recomienda extraer todo el polvo que se haya acumulado en el interior del secador como mínimo una vez al año. Para realizar una correcta limpieza del secador de manos se deben seguir los siguientes pasos: ...
Página 8
- El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO. - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un Riesgo de shock interruptor de alta sensibilidad I n ≤ 0.03 A.
Página 9
COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa de acero pintada en blanco RC9224008SMD Carcasa de acero pintada en Negro RC9224008NEGRO Carcasa de acero inoxidable acabado brillante RC9213008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado satinado RC9212008SMD Conjunto motor + PCB RC9111002BLDC Circuito electrónico RC9121003BLDC Elemento calefactor RC9141001BLDC Elemento filtrante RC9452009SMD...
Página 10
Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 11
Removal of the casing. The hand dryer is supplied with the casing fitted to the base without tightening (Figure 1). Carefully remove the casing since it is connected to the base by a tab that joins the two pieces (casing and base) at the rear (Figure 2).
Página 12
Connect the electrical cables to the hand dryer’s terminal strip. Connect the cables corresponding to the two phases (N and L) and to earth in the corresponding sockets of the terminal strip, as indicated by the engraved letters (Figure 7).
Página 13
Adjust the speed of the motor. The hand dryer has means to adjust manually the the speed of the drying air. These adjustments of the motor speed must be made by a qualified technician only. The adjustments can be made by moving the curso of the linear potentiometer, as shown in figure 14.
Página 14
Heating element. Some models of ‘Machflow’ hand dryer incorporate an internal heater that may be enabled by a switch. Figure nº 14.1. HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet.
Página 15
PREVENTIVE MAINTENANCE AND CLEANING Adequate cleaning of the hand dryer will extend its useful life. It is recommended to remove any dust accumulated inside the hand dryer at least once a year. To clean the hand dryer correctly, take the following steps: ...
Página 16
- The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock breaker I n ≤ 0.03 A. risk - Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.
Página 17
COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Steel casing painted black RC9224008NEGRO Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly + Electronic circuit RC9111002BLDC Electronic circuit RC9121003BLDC Heating element RC9141001BLDC Air filter RC9452009SMD...
Página 18
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
Página 19
Il est muni d’un moteur universel à haute vitesse qui est actionné de façon progressive pour contrôler l’inertie de son couple de démarrage et garantir ainsi une durée de vie maximale du sèche-mains. Intégrez un filtre avec un média filtrant HEPA dans la zone d’aspiration (en option), dont l’état doit être contrôlé...
Página 20
Figure nº4 Figure nº5 Figure nº6 Visser solidement la base de l’appareil au mur (Figure nº6) en s’assurant que les 4 supports élastiques sont placés correctement entre la base et le mur. Effectuer le raccordement électrique des câbles d’alimentation sur la barrette du sèche- mains.
Página 21
Figure nº11 Figure nº12 Figure nº13 REMARQUE : Prévoir une distance minimale de 400 mm (15,80”) de séparation des rebords, marbres ou lavabos (Figure nº 13). Éviter dans la mesure du possible la présence de surfaces réfléchissantes dans la zone d’action du capteur IR du sèche-mains. Réglage de la vitesse du moteur.
Página 22
Elément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Machflow’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur. Figure nº14.1 MODE D’EMPLOI Le sèche-main se met en marche automatiquement lorsque les mains sont approchées de la zone de détection des DEL, qui se trouve juste sous la sortie d’air. La détection des mains et la mise en marche ultérieure de l’appareil se basent sur l’émission, la réflexion et la réception d’un...
Página 23
ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE Un nettoyage adéquat du sèche-mains prolongera sa durée de vie. Il est conseillé d’extraire toute la poussière accumulée à l’intérieur du sèche-mains au moins une fois par an. Pour nettoyer correctement le sèche-mains, suivre les étapes suivantes : ...
Página 24
DIAGRAMME DE CONNEXION - L’installateur doit s’assurer que l’appareil est connecté à DANGER. la terre, conformément à la réglementation en vigueur. Risque de choc - Il doit s’assurer que l’installation électrique est munie électrique d’un interrupteur très sensible I n ≤...
Página 25
LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES COMPOSANT NUMÉRO CODE Capot en acier peinte en blanc RC9224008SMD Capot en acier peinte en noir RC9224008NEGRO Capot en acier inoxydable, finition brillante RC9213008SMD Capot en acier inoxydable, finition satinée RC9212008SMD Ensemble moteur + Circuit électrique RC9111002BLDC Circuit électrique RC9121003BLDC...
Página 26
DEUTSCH Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
Página 27
Die Geräte sind mit einem intelligenten Detektionssystem ausgestattet und können zwischen fest eingerichteten Elementen (Marmor, Fensterbrettern oder ähnlichen Gegenständen) unterscheiden. Wenn der Trockner ein festes „Element“ entdeckt, dann schaltet er sich nach wenigen Sekunden aus. Das Gerät ist mit einem System gegen Vandalismus ausgestattet, das es automatisch abschaltet.
Página 28
Montage Der Netzanschluss wird in erster Linie und am Besten durch eine hintere Leitung vorgenommen. Um die Montage des Handtrockners vorzunehmen, müssen Sie folgende Schritte befolgen: Bohren Sie vier 8 mm groβe Löcher mit (0,31”) Durchmesser in die Wand und verwenden Sie dabei die mitgelieferte Schablone (Abb.
Página 29
Es ist ebenfalls sehr wichtig sich zu vergewissern, dass das Gehäuse, nachdem es an die Basis montiert und geschraubt wurde, mit dem Plastikschutz versehen ist, der auf angemessene Weise in das untere U-förmige Fenster eingerastet werden muss (Abb. 12). Abbildung 11 Abbildung 12 Abbildung 13...
Página 30
Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abbildung 14.1 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Inbetriebnahme des Trockners wird automatisch ausgeführt, und zwar durch Annäherung der Hände in den Detektionsbereich der LEDs, die sich genau unterhalb des Luftausgangs befinden. Die Detektion der Hände und die spätere Einschaltung des Geräts beruhen auf dem System der Ausstrahlung - Reflexion - Aufnahme eines IR-Lichtbündels, das von den Sensoren...
Página 31
VORBEUGENDE WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS Eine angebrachte Reinigung des Handtrockners verlängert seine Nutzungsdauer. Es wird empfohlen den gesamten sich im Innern des Trockners angesammelten Staub mindestens einmal pro Jahr zu entfernen. Um eine sachgerechte Reinigung des Handtrockners vorzunehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: ...
Página 32
ANSCHLUSSDIAGRAMM - Der Installateur muss darauf achten, dass der Apparat Achtung. laut den gesetzlichen Vorschriften geerdet ist. Gefahr eines - Darauf achten, dass die elektrische Installation einen elektrischen n ≤ 0.03 A hat. hoch sensiblen Schalter I Schock - Vor jeglicher Instandhaltungsmassnahme darauf...
Página 34
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
Página 35
A velocidade do ar gerado pelo secador de mãos também pode ser ajustada, obtendo- se um equilíbrio óptimo entre a potência de secagem e o nível de ruído. Incluem um sistema inteligente de detecção e discriminação de "alvos" fixos (bancadas de mármore, sapatas ou similares).
Página 36
A ligação à rede eléctrica deverá ser feita de preferência através de tubagem posterior. Para proceder à montagem do secador de mãos, seguir as etapas seguintes: Efectuar quatro furos com 8 mm (0,3") de diâmetro na parede, utilizando o escantilhão fornecido (Figura n.º...
Página 37
Em todo este processo de fixação da cobertura à base deve ter-se muito cuidado para não danificar o circuito electrónico que se encontra sob a conduta do secador de mãos (Figura n.º 11). É também muito importante verificar se a cobertura, depois de montada e aparafusada sobre a base, tem o protector de plástico correctamente colocado na janela inferior com a forma de "U"...
Página 38
Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Machflow’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor. Figura n.º 14.1 MODO DE EMPREGO A colocação em funcionamento do secador é feita de forma automática, por aproximação das mãos à...
Página 39
MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPEZA Uma adequada limpeza do secador de mãos aumentará a sua vida útil. Recomenda-se a eliminação, no mínimo uma vez por ano, de todo o pó que se tenha acumulado no interior do secador. Para proceder a uma correcta limpeza do secador de mãos devem seguir-se as etapas seguintes: ...
Página 40
PERIGO. - Quem fizer a instalação deve certificar-se de que o aparelho está ligado à terra, de acordo com as normas Risco de choque em vigor. eléctrico - Deve certificar-se de que a instalação eléctrica dispõe de um interruptor de alta sensibilidade I n ≤...
Página 41
CORTE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Cobertura de aço pintado de branco RC9224008SMD Cobertura de aço pintado de preto RC9224008NEGRO Cobertura de aço inoxidável com acabamento brilhante RC9213008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento acetinado RC9212008SMD Conjunto motor + Circuito electrónico RC9111002BLDC Circuito electrónico RC9121003BLDC...
Página 42
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
Página 43
Include un sistema antivandalismo con arresto automatico. Il tempo massimo di funzionamento continuo è pari a 30 secondi. È munito di motore universale ad alta velocità azionabile progressivamente in modo tale da controllare l'inerzia della sua coppia di avviamento, garantendo così la massima durata dell'asciugamani.
Página 44
È preferibile eseguire il collegamento alla rete elettrica tramite il condotto posteriore. Per eseguire il montaggio dell'asciugamani attenersi ai seguenti passi: Praticare nella parete quattro fori con un diametro di 8 mm (0,31"), utilizzando il campione fornito (figura nº 4).
Página 45
Inoltre, è molto importante controllare che, una volta montato il coperchio e fissato mediante le apposite viti alla base, la corrispondente protezione di plastica si trovi nella giusta posizione, ovvero nell'apertura inferiore a forma di ferro di cavallo (figura nº 12). Figura nº...
Página 46
Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Machflow” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante. Figura nº 14.1 MODO D'USO L'asciugamani si aziona automaticamente semplicemente avvicinando le mani alla zona di rilevamento dei LED, proprio sotto la bocchetta di erogazione dell'aria. Il rilevamento delle mani e il successivo avviamento del dispositivo sono basati su un processo di emissione-riflessione- ricezione del fascio di luce a infrarossi proveniente dai sensori.
Página 47
Una buona pulizia dell'asciugamani aiuterà a prolungarne la durata. È raccomandabile ritirare tutta la polvere accumulata all'interno dell'asciugamani almeno una volta all'anno. Per eseguire una corretta pulizia dell'asciugamani è necessario attenersi ai seguenti passi: Scollegare l'asciugamani dalla rete elettrica. ...
Página 48
- L'installatore deve verificare che il dispositivo sia collegato a terra nel rispetto della normativa vigente. - Inoltre, deve assicurarsi che l'impianto elettrico preveda un interruttore differenziale ad alta sensibilità I n ≤ 0.03 A. PERICOLO! Rischio di - Infine, prima di eseguire qualsiasi intervento di...
Página 49
COMPONENTE NUMERO CODICE Coperchio in acciaio laccato bianco RC9224008SMD Coperchio in acciaio laccato nero RC9224008NEGRO Coperchio in acciaio inox con rifinitura lucida RC9213008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura satinata RC9212008SMD Gruppo motore + Circuito elettronico RC9111002BLDC Circuito elettronico RC9121003BLDC Elemento riscaldante RC9141001BLDC Elemento filtrante...
Página 50
Перед проведением каких-либо операций необходимо внимательно прочитать и принять во внимание следующие инструкции по технике безопасности. - К установке, настройке и обслуживанию данного устройства допускаются только квалифицированные специалисты. Все операции должны выполняться в соответствии с действующими правовыми европейскими стандартами по установке, а также согласно...
Página 51
Они включают интеллектуальную систему обнаружения и различения неподвижных "объектов" (мраморная плитка, выступы и т.п.). После выявления неподвижного "объекта" сушилка отключается через несколько секунд. Оборудована антивандальной системой с автоматической остановкой. Максимальное время непрерывной работы составляет 30 секунд. Оснащена универсальным высокоскоростным двигателем, который запускается путем...
Página 52
Подключение к электросети предпочтительно осуществлять через направляющую кабеля, расположенную с тыльной стороны. Для монтажа сушилки для рук следуйте следующей схеме: Просверлить 4 отверстия по 8 мм. (0,31”) диаметра в стене, используя поставляемый в комплекте шаблон (Рисунок 4). ...
Página 53
Также очень важно убедиться в том, что у смонтированного и привинченного к основанию корпуса имеется пластиковое защитное устройство, которое должно быть размещено в нижнем окошке в форме перевернутой буквы “U” (Рисунок 12). Рисунок 12. Рисунок 13. Рисунок 11. ПРИМЕЧАНИЕ: минимальное расстояние должно составлять 400 мм. (15,80”) относительно...
Página 54
Некоторые модели сушилок ‘Machflow’ имеют внутреннее нагревательное устройство, которое можно включить с помощью выключателя (Рис. 5)” Рисунок 14.1. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Запуск сушилки осуществляется автоматически путем приближения рук к зоне обнаружения светодиодов, которая расположена ровно под воздуховыпускным отверстием. Обнаружение рук и последующее включение аппарата основано на...
Página 55
Правильное обслуживание сушилки для рук продлит срок ее эксплуатации. Рекомендуется чистить сушилку от собравшейся внутри нее пыли как минимум один раз в год. Для правильной очистки сушилки для рук следуйте следующей схеме: Отключить сушилку для рук от электросети. Извлечь...
Página 56
- Установщик должен убедиться в том, что аппарат заземлен в соответствии с действующими стандартами. - Необходимо убедиться в том, что электрооборудование ОПАСНО. включает высокочувствительный выключатель I n ≤ 0,03 A. Риск поражения - Прежде чем приступить к любым операциям по...
Página 57
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД Корпус из стали, белого цвета RC9224008SMD черная стальная коробка RC9224008NEGRO Корпус из нержавеющей стали, блестящий RC9213008SMD Корпус из нержавеющей стали, матовый RC9212008SMD Блок двигателя + Электронная схема RC9111002BLDC Электронная схема RC9121003BLDC Нагревательный элемент RC9141001BLDC Элементу фильтранте RC9452009SMD...
Página 58
عربي مقدمة :قبل القيام بأي عملية، يرجى القراءة بعناية ويجب أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل. يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير...
Página 59
تركيب مجفف اليدين وإجراء التعديالت الالزمة له وصيانته فقط من جانب متخصص فني مؤهل لذلك بغرض يتم االمتثال للشروط القانونية التركيب إزالة الغطاء يتم بيع جهاز تجفيف اليدين مع غطاء مركب على القاعدة دون براغي (صورة رقم إزالة الغطاء بحذر ألنه مركب على القاعدة عن طريق قطعة بارزة صغيرة تقوم بتوحيد كال القسمين ( الغطاء...
Página 60
), و التأكد من تثبيت قطع تركيب قاعدة الجهاز بإحكام عن طريق البراغي على الجدار (صورة رقم .بلوكس بشكل صحيح بين القاعدة و الجدار سايلنت .القيام بوصل األسالك الكهربائية بمسطرة جهاز تجفيف اليدين وصل األسالك بالجزئين (ن و ل) و بقطعة الوصل األرضية في الخانات المناسبة في المسطرة, كما توضح...
Página 61
.تفادي, حسب اإلمكان, السطحيات العاكسة في منطقة عمل جهاز التحسس أي ر الخاص بجهاز تجفيف اليدين .ضبط سرعة المحرك للتجفيف يحتوي مجفف اليد على وسائل لضبط سرعة الهواء يدو ي ً ا .يجب إجراء عمليات ضبط سرعة المحرك فقط بواسطة فني مؤهل .41يمكن...
Página 62
مقاومة التسخين " تحتوي على سخان داخلي يمكن تشغيله بواسطة زر القاطع (انظر ’ ‘ بعض موديالت المجفف Machflow 14. 11ة رقم طريقة االستعمال أوتوماتيكية, بتقريب اليدين إلى منطقة التحسس/ االكتشاف الخاصة بأنظمة يتم تشغيل جهاز تجفيف اليدين بطريقة...
Página 63
الصيانة الوقائية و التنظيف .سوف يساعد التنظيف المناسب لجهاز تجفيف اليدين بإطالة مدة صالحية الجهاز .ي ُ نصح بإزالة الغبار المتراكم داخل الجهاز بشكل كامل مرة واحدة في العام على األقل :الخطوات التالية للقيام بعلمية تنظيف صحيحة لجهاز تجفيف اليدين يجب إتباع .
Página 64
الرسم البياني الخاص بالوصل الجهاز التأكد من وصل يجب على الشخص القائم بتركيب خطر .الجهاز بوصل أرضي كما هو موضح في القوانين السارية التماس الكهربائي خطر 0,03 يجب التأكد من وجود قاطع التماس عالي الحساسة إي ن .أ في الدائرة الكهربائية في الجهاز...
Página 65
القطع الرئيسية الرمز الرقم التركيب غطاء من الفوالذ مطلي باللون األبيض RC9224008SMD غطاء من الصلب المطلي باللون األسود RC9224008NEGRO غطاء من الفوالذ الغير قابل للصدأ المع RC9213008SMD الفوالذ الغير قابل للصدأ مصقول غطاء من RC9212008SMD الدائرة الكهربائية +مجموعة المحرك RC9111002BLDC الدائرة...
Página 66
MODELO MODEL MODÈLE MODELL M19A M19AC M19ACS M19AB GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: 100 – 240 V 50/60Hz Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: Power 1.3 – 4.8 A Consumo: Consommation : Verbrauch: consumption: Motor (min) 1,3 Amp 250 W...
Página 67
МОДЕЛЬ MODELO MODELLO M09A M09AC M09ACS ОБЩЕЕ: M09AB GERAL: GENERALE: Питание: 100 – 240 V 50/60 Hz Alimentação: Alimentazione: Потребление: 1.3 – 4.8 A Consumo: Consumo: Motor (min) 1,3 Amp 250 W Heater OFF Motor (min) 2,2 Amp 450 W Номинальная...
Página 68
M19A M19AC M19ACS الموديل M19AB 100 – 240 V 50/60 Hz :عام :الطاقة الكهربائية 1.3 – 4.8 A Motor (min) 1,3 Amp 250 W Heater OFF Motor (min) 2,2 Amp 450 W Heater ON :االستهالك Motor (max) 3,9 Amp...
Página 69
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
Página 70
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Página 76
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DISPONIBLE EN: MEDICLINICS, S.A. INSTALLATION AND OPERATING MANUAL AVAILABLE IN: Industria, 54 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DISPONIBLE EN: E-08025 BARCELONA MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH VERFÜGBAR AM SEITE: SPAIN MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DISPONÍVEL EM: Tel.: +34 934 464 700 MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO DISPONIBLE IN:...