Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

CONVECTION OVEN
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 9
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 22
Română .............................................................. 25
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 28
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 32
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 35
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 38
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 41
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 44
H90
227060
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 47
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 50
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 53
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 56
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 59
Dansk ................................................................. 62
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 65
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 68
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 71
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 74
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 77
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 80
CONVECTION OVEN H90
HEISSLUFTOFEN H90
HETELUCHTOVEN H90
PIEC KONWEKCYJNY H90
FOUR À CONVECTION H90
FORNO A CONVEZIONE H90
CUPTOR CONVECȚIE H90
ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ
KONVEKSNA PEĆNICA H90
HORKOVZDUŠNÁ TROUBA
KONVEKCIÓS SÜTŐ H90
КОНВЕКТОМАТ H90
KONVEKTSIOONAHI H90
KONVEKCIJAS KRĀSNS H90
KONVEKCINĖ KROSNELĖ
FORNO DE CONVECÇÃO H90
HORNO DE CONVECCIÓN
KONVEKTOMAT H90
KONVEKTIONSOVN H90
KIERTOILMAUUNI H90
VARMLUFTSOVN H90
KONVEKCIJSKA PEČICA H90
KONVEKTIONSUGN H90
КОНВЕКТОРНА ФУРНА H90
КОНВЕКТОМАТ H90
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
Η90
HR
CZ
H90
HU
UA
EE
LV
LT
H90
PT
ES
H90
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi H90

  • Página 1 CONVECTION OVEN H90 HEISSLUFTOFEN H90 HETELUCHTOVEN H90 PIEC KONWEKCYJNY H90 CONVECTION OVEN FOUR À CONVECTION H90 FORNO A CONVEZIONE H90 CUPTOR CONVECȚIE H90 227060 ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ Η90 KONVEKSNA PEĆNICA H90 HORKOVZDUŠNÁ TROUBA KONVEKCIÓS SÜTŐ H90 КОНВЕКТОМАТ H90 KONVEKTSIOONAHI H90 KONVEKCIJAS KRĀSNS H90 KONVEKCINĖ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Página 5 H: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá...
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 7 Main parts of the product 2). Start cooking • Set the 2 controls: Timer knob and the Temperature control (Fig.1 on page 3) knob to the desired settings. The Timer indicator light , tem- Temperature control knob perature light and internal light of the appliance are all lights Temperature light up.
  • Página 8 Tips for cooking Parts How to clean Remark • Check the recipe first for the Timer control and Temp control All accessories • Soak in warm, soapy Dry all parts setting. such as trays, water for about 10 to 20 well at last.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 10 Vorbereitung vor Verwendung • WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr heiß. Hüten Sie sich davor. • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen allen Zubehörteilen.
  • Página 11 ZURÜCKSETZEN Sicherheitsausbruchs VORSICHT! Verbrennungsgefahr! (Hi-Limiter oder thermischer Ausbruch) • Öffnen Sie die Glastür immer mit dem Türgriff. • Verwenden Sie zum Entfernen der Lebensmittel den Tablett- Bitte beachten Sie, dass die RESET-Taste mit einer Schutzkap- griff (im Lieferumfang enthalten) und/oder Ofenfäustlinge pe ausgestattet ist, um Überhitzung zu vermeiden.
  • Página 12 Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen- Geachte klant, dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Lieferanten. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de •...
  • Página 13 • WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf erg heet. staan vermeld. • Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte Pas hier op. of vochtige handen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen • Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge- uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
  • Página 14 Voorbereiding voor gebruik • Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt en opbergt. • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle 3). Timerregeling accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha- •...
  • Página 15 POLSKI menten niet beschadigt. Szanowny Kliencie, Onderhoud Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- • Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie stige ongevallen te voorkomen. przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Página 16 nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso- wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji. • OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała. • OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra- powinny być wolne od przeszkód. zie potrzeby poprowadzić...
  • Página 17 Schemat obwodu zgaśnie. • Aby zakończyć proces gotowania ręcznie, wystarczy ustawić (Rys. 2 na stronie 3) pokrętło zegara w położeniu „0”. Ogranicznik temperatury • Po zakończeniu pieczenia ustawić pokrętło regulacji tempe- Timer ratury na „0°C”. Termostat • Otworzyć szklane drzwi za pomocą klamki i wyjąć potrawę. HL1.
  • Página 18 • Nacisnąć przycisk RESET na ograniczniku Hi (wycięcie ter- nych techników lub zalecane przez producenta. miczne). Powinno być słyszalne kliknięcie. Transport i przechowywanie • Odkręcić nasadkę ochronną na przycisku RESET. • Podłącz do źródła zasilania, aby ponownie go użyć. • Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą- dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo- Czyszczenie i konserwacja •...
  • Página 19 Cher client, • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce • Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por- manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière tée des enfants.
  • Página 20 Utilisation prévue tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau. • Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre • Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications appareil à l’avenir. commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants, •...
  • Página 21 tout moment pendant le fonctionnement. une situation dangereuse pendant l’utilisation. REMARQUE: Pour régler l’heure avec une plus grande pré- Nettoyage cision, tournez d’abord le bouton du minuteur sur la position de l’heure souhaitée, puis revenez à la position de l’heure •...
  • Página 22 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 23 Parti principali del prodotto • L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area in cui è possibile utilizzare un getto d’acqua. (Fig. 1 a pagina 3) • Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia- Manopola di controllo della temperatura tura per la ventilazione durante l’uso.
  • Página 24 2). Inizia a cucinare Consigli per cucinare • Impostare i 2 comandi: Manopola del timer e manopola di • Controllare prima la ricetta per il controllo del timer e l’impo- controllo della temperatura alle impostazioni desiderate. La stazione del controllo della temperatura. spia del timer , la spia della temperatura e la spia interna •...
  • Página 25 Stimate client, Manutenzione Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai tura per evitare gravi incidenti.
  • Página 26 acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol. într-un recipient închis, deoarece recipientul poate exploda. • Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor ac- • Nu turnați apa spre ușa de sticlă, în caz contrar ușa se poate cesibilă, astfel încât să...
  • Página 27 NOTĂ: Pentru a seta timpul cu o precizie mai mare, rotiți mai • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă întâi butonul Cronometru cu puțin peste poziția dorită pentru la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă. timp, apoi reveniți la poziția dorită...
  • Página 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Întreţinere Αγαπητέ πελάτη, • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- accidentele grave. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- • Dacă vedeți că aparatul nu funcționează corespunzător sau ρη...
  • Página 29 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος. • Η συσκευή αυτή προορίζεται για εμπορική χρήση. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΆΤΩΝ! ΘΕΡΜΈΣ ΕΠΙ- • πριν από την αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος, τον καθα- ΦΆΝΕΙΕΣ! Η...
  • Página 30 Διάγραμμα κυκλώματος σε τακτά χρονικά διαστήματα μέσω της γυάλινης πόρτας. • Όταν τελειώσει ο ρυθμισμένος χρόνος, η ένδειξη θερμοκρασίας (Εικ. 2 στη σελίδα 3) και χρονοδιακόπτη σβήνει. Περιοριστής θερμοκρασίας • Για να τερματίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος χειροκίνητα, Χρονοδιακόπτης απλά ρυθμίστε το διακόπτη χρονοδιακόπτη στο «0». Θερμοστάτης...
  • Página 31 • Σκουπίστε με ένα υγρό πανί Γυάλινη πόρτα είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος. και λίγο καθαριστικό απορ- ρυπαντικό για να αφαιρέσετε τυχόν διαρροές. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: • Σημείωση: Φροντίστε να μην Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) προκαλέσετε ζημιά στις αντι- [email protected] στάσεις.
  • Página 32 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 33 Glavni dijelovi proizvoda 2). Početak kuhanja • Postavite 2 kontrole: Gumb tajmera i regulator temperature (Slika 1 na stranici 3) do željenih postavki. Zasvijetlit će kontrolno svjetlo tajmera, Gumb za regulaciju temperature svjetlo temperature i unutarnje svjetlo uređaja. Uređaj se po- Svjetlo temperature činje zagrijavati.
  • Página 34 RESET sigurnosne sklopke (Hi-limiter ili toplin- Održavanje ski prekid) • Redovito provjeravajte rad uređaja kako biste spriječili ozbilj- ne nesreće. Imajte na umu da je tipka RESET opremljena zaštitnom kapi- • Ako vidite da uređaj ne radi pravilno ili da postoji problem, com kako bi se izbjeglo pregrijavanje.
  • Página 35 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 36 Hlavní části výrobku 2). Začněte vařit • Nastavte 2 ovládací prvky: Ovladač časovače a ovladač teplo- (Obr. 1 na straně3) ty na požadované nastavení. Kontrolka časovače , kontrolka Ovladač teploty teploty a vnitřní kontrolka spotřebiče svítí. Spotřebič se začne Kontrolka teploty zahřívat.
  • Página 37 OBNOVTE bezpečnostní výřez (Hi-limiter nebo Údržba tepelný výřez) • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili vážným nehodám. Upozorňujeme, že tlačítko RESET je vybaveno ochranným kry- • Pokud vidíte, že spotřebič nefunguje správně nebo že se vy- tem, který zabraňuje přehřátí. skytl problém, přestaňte jej používat, vypněte jej a kontaktujte •...
  • Página 38 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 39 Földelés • Gondoskodjon arról, hogy elegendő hely legyen az élelmisze- rek között ahhoz, hogy a hő egyenletesen eloszoljon. Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő elektromos kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét aljzathoz.
  • Página 40 eszköz található (lásd ---> A biztonsági kikapcsolás VISSZA- Alkatrészek Tisztítás Megjegyzés ÁLLÍTÁSA (Hi-limiter vagy hőkioldó) ). Ez megakadályozza, Minden tartozék, • Áztassa 10-20 percig Végül hogy a készülék túl magasra kerüljön, és automatikusan például tálcák, meleg, szappanos víz- szárítsa meg kikapcsoljon.
  • Página 41 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 42 Підготовка перед використанням • Якщо кабель живлення пошкоджений, його повинен замі- нити виробник, його сервісна служба або інші кваліфікова- • Зніміть захисну упаковку та упаковку. ні особи, щоб уникнути небезпеки. • Переконайтеся, що пристрій у хорошому стані та з усіма •...
  • Página 43 Очищення та технічне обслуговування Не торкайтеся та не пошкоджуйте нагрівальні елементи. • Тримайте руки подалі від пари, що виходить із приладу. • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- • Після використання від’єднайте вилку від розетки. ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та •...
  • Página 44 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 45 • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- EL. Kambri valgustus teta. HL2. Soojenduse indikaator EH1. Kütteelement 1 Ohutusalased erijuhised EH2. Kütteelement 2 M1. Mootor 1 • See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks. M2. Mootor 2 ETTEVAATLIK! PÕLETUSTE OHT! KUUMAD PINNAD! •...
  • Página 46 Puhastamine • Hoidke käed seadmest aurust eemal. • Pärast kasutamist ühendage toitepistik seinakontaktist lahti. • Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses • Laske seadmel enne puhastamist ja hoiustamist täielikult kergelt niisutatud lapi või käsnaga. maha jahtuda. • Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist puhastada.
  • Página 47 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 48 Paredzētā lietošana lietošanas reizēs var radīt vieglu smaku. Tas ir normāli un ne- norāda uz defektiem vai bīstamību. Pārbaudiet, vai ierīce ir labi • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālos nolūkos, ventilēta. piemēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu virtuvēs, kā arī tā- dos komercsaimnieciskos uzņēmumos kā...
  • Página 49 4). Temperatūras vadība • Neviena detaļa nav mazgājama trauku mazgājamajā mašīnā. • Var iestatīt maksimālo gatavošanas temperatūru MAX Detaļas Kā tīrīt Piezīme (300°C). Lai to izdarītu, iestatiet temperatūras vadības regu- latoru vēlamajā temperatūrā. Visi piederumi, pie- • Iemērciet siltā ziep- Beigās visas mēram, paplātes, jūdenī...
  • Página 50 Naudokite Gerb. kliente, tik originalias dalis ir priedus. Dėkojame, kad sigijote š „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio dami ir naudodami š prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- valdymo sistema.
  • Página 51 Numatytoji paskirtis PASTABA! Dėl gamybos liekanų prietaisas gali skleisti lengvą kvapą per pirmuosius kelis naudojimo būdus. Tai yra normalu • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pa- ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, gerai vėdinamas.
  • Página 52 4). Temperatūros valdymas smailių daiktų. Nenaudokite benzino ar tirpiklių! • Galima nustatyti maksimalią MAX (300 °C) kepimo tempera- • Jokių dalių negalima plauti indaplovėje. tūrą. Šiuo tikslu nustatykite temperatūros valdymo rankenėlę Dalys Kaip valyti Pastaba į norimą temperatūrą. Pagaliau • Taip pat maisto gaminimo temperatūrą galima bet kuriuo Visi priedai, pvz., •...
  • Página 53 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Página 54 Utilização prevista sistente ao calor, segura contra salpicos de água. • Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho • Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações co- no futuro. merciais, por exemplo, em cozinhas de restaurantes, can- •...
  • Página 55 Limpeza meiro um pouco o botão do Temporizador sobre a posição de tempo pretendida e, em seguida, volte à posição de tempo • Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou esponja pretendida. ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. •...
  • Página 56 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 57 Instrucciones especiales de seguridad Diagrama de circuito (Fig. 2 en la página 3) • Este aparato está diseñado para uso comercial. ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡SUPER- • Limitador de temperatura FICIES CALIENTES! La temperatura de las superfi- Temporizador cies accesibles podría ser muy alta durante el uso. Termostato Toque solo el panel de control, las asas, los interruptores, los HL1.
  • Página 58 RESTABLECER el corte de seguridad (limitador • Cuando termina el tiempo ajustado, el indicador de tempera- alto o corte térmico) tura y temporizador se apaga. • Para finalizar el proceso de cocción manualmente, basta con Tenga en cuenta que el botón RESET está equipado con una ajustar el mando del temporizador en “0”.
  • Página 59 Mantenimiento Vážený zákazník, • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- para evitar accidentes graves. láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay návod na použitie, pričom osobitnú...
  • Página 60 Určené použitie • Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými alebo horúcimi predmetmi a nepribližujte ho k otvorenému • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie, napríklad v ohňu. Nikdy neťahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od kuchyniach reštaurácií, jedálňach, nemocniciach a komerč- zásuvky, vždy ťahajte za zástrčku.
  • Página 61 POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas 4). Regulácia teploty prvých niekoľkých použití uvoľňovať mierny zápach. Je to nor- • Je možné nastaviť maximálnu teplotu pečenia MAX (300 °C). málne a neznamená to žiadnu chybu ani nebezpečenstvo. Uisti- Na tento účel nastavte ovládač...
  • Página 62 špliechanie. • Poznámka: Dbajte na to, Kære kunde aby ste nepoškodili ohrev- Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- né články. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du Údržba...
  • Página 63 i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk • Betjening af apparatet til ethvert andet formål skal betragtes altid i stikket i stedet for. som misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for for- • Bær aldrig apparatet i ledningen. kert brug af enheden.
  • Página 64 Betjeningsvejledning BEMÆRK: Bemærk, at der er en termisk sikkerhedsafbry- der til beskyttelse på apparatets nederste bagside med en (Fig. 1 på side 3) beskyttelseshætte (se ---> NULSTIL sikkerhedsafbryderen 1. Forberedelse (Hi-limiter eller termisk udskæring) ). Dette er for at forhin- •...
  • Página 65 • Bemærk: Sørg for ikke SUOMALAINEN at beskadige varmeele- menterne. Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Vedligeholdelse huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvorlige lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja ulykker.
  • Página 66 destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, tä käytöstä. vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. Maadoituksen asennus • Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. • Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse. Tämä laite on luokiteltu suojausluokan I laitteeksi, ja se on kyt- •...
  • Página 67 Vinkkejä ruoanlaittoon • Varmista, että ruoan välissä on riittävästi tilaa, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. • Tarkista ensin reseptistä ajastimen ja lämpötilan säätöase- • Kytke pistoke sopivaan pistorasiaan. tukset. Huomautus: • Älä ylikuormita alustaa, jotta se ei vaurioidu. • Varmista, että ruoan välissä on riittävästi tilaa, jotta lämpö •...
  • Página 68 Kjære kunde, Lasiovi • Pyyhi roiskeet ja rois- Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- keet kostealla liinalla anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- ja pienellä puhdistus- hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer aineella.
  • Página 69 Jordingsinstallasjon • Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøk- kenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og • Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risi- fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med koen for elektrisk støt ved å...
  • Página 70 Tips for matlaging • Koble støpselet til et egnet strømuttak. Merk: • Ikke overbelast brettet for å unngå skade. • Kontroller oppskriften først for tidtakerkontroll og tempera- • Kontroller oppskriften først for timer- og temperatu- turkontrollinnstilling. rinnstillingen. • Sørg for at det er nok plass mellom maten til at varmen for- OPPMERKSOMHET! Ikke bruk dette brettet til oppbevaring og deles jevnt.
  • Página 71 • Tørk av med en fuktig klut Glassdør og litt rengjøringsmiddel Spoštovana stranka, for å fjerne eventuelt søl. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Merk: Pass på så du ikke mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila skader varmeelemen- za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Página 72 Namestitev ozemljitve • Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji resta- vracije, menzah ali baru itd. Ta naprava je razvrščena v razred I zaščite in mora biti priklju- • Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, čena na zaščitno podlago. Ozemljitev zmanjšuje tveganje elek- čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjka- tričnega udara z zagotavljanjem ubežne žice za električni tok.
  • Página 73 Nasveti za kuhanje • Vtič priključite na ustrezno električno vtičnico. Opomba: • Pladenjja ne preobremenjujte, da preprečite po- • Najprej preverite recept za nastavitev programske ure in škodbe. Temp. • Najprej preverite recept za nastavitev programske • Zagotovite, da je med živili dovolj prostora za enakomerno ure in temperature.
  • Página 74 • Obrišite z vlažno krpo in Bästa kund, Steklena vrata malo čistilnega detergen- Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna ta, da odstranite morebi- bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de tne razlitja ali splatterje.
  • Página 75 Jordningsinstallation rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. • Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- erfarenhet och kunskap.
  • Página 76 Tips för matlagning • Anslut strömkontakten till ett lämpligt eluttag. Obs: • Överbelasta inte brickan för att undvika skador. • Kontrollera receptet först för timer- och temperaturinställ- • Kontrollera receptet först för inställning av timer och ning. temperatur. • Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan maten för OBSERVERA! Använd inte dessa brickor för förvaring och bear- att värmen ska fördelas jämnt.
  • Página 77 БЪЛГАРСКИ meelementen. Уважаеми клиенти, Underhåll Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- allvarliga olyckor. те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Página 78 • Свържете захранването към лесно достъпен електрически ности в затворен контейнер, тъй като контейнерът може да контакт, така че да можете да изключите уреда незабавно експлодира. в случай на спешност. • Не изливайте водата към стъклената врата, защото тя може •...
  • Página 79 3). Управление на таймера • Уверете се, че уредът е напълно сух. • Поставете уреда върху хоризонтална, стабилна и топло- • Може да се зададе време за готвене от максимум 120 мину- устойчива повърхност, която е безопасна срещу пръски ти. За тази цел настройте копчето на таймера на желаното вода.
  • Página 80 • Забележка: Не повреж- РУССКИЙ дайте нагревателните елементи. Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Поддръжка тельно прочитайте данное руководство пользователя, • Проверявайте редовно работата на уреда, за да предотвра- уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- тите...
  • Página 81 наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплу- его от источника питания. Любые ремонтные работы должны атируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, выполняться только поставщиком или квалифицированным теплостойкой и сухой поверхности. специалистом во избежание опасности или травм. •...
  • Página 82 Основные части продукта ВНИМАНИЕ! Не используйте эти лотки для хранения и обра- ботки кислых, щелочных или соленых продуктов. (Рис. 1 на стр. 3) Ручка управления температурой 2). Начните готовить Световой индикатор температуры • Установите 2 элемента управления: Ручка таймера и руч- Ручка...
  • Página 83 части прибора имеется предохранительное устройство Детали Как очищать Замечание термовыключателя с защитным колпачком (см. ---> СБРОС Все принад- • Замочите в теплой Наконец, предохранительного предохранителя (высокоограничен- лежности, такие мыльной воде при- хорошо ный или тепловой) ). Это необходимо для предотвращения как...
  • Página 84 В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять специфи- кации продукции, упаковки и документации без предвари- тельного уведомления. Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми...
  • Página 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 09-02-2023...

Este manual también es adecuado para:

227060