Westfalia Automotive 321 454 300 113 Instrucciones De Montaje Y De Servicio

Westfalia Automotive 321 454 300 113 Instrucciones De Montaje Y De Servicio

Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Ocultar thumbs Ver también para 321 454 300 113:

Enlaces rápidos

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
D
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
CZ
Elsæt til anhængertræk
DK
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
E
Installation électrique pour dispositif d'attelage
F
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
FIN
Electrical system for trailer hitch
GB
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
GR
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
H
Impianto elettrico per gancio di traino
I
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
N
Elektrische installaties voor aanhanger
NL
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
PL
Электрооборудование для фapкoпa
RUS
Elsystem för dragkrok
S
321 454 300 113
VW T5 GP / T6 Kasten, Kombi, Bus,
VW T5 GP / T6 Pritsche,
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
8
9
7
1
6
10
2
4
11
5
3
12
13
10/2009 – 09/2019
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i eksploatacji
10/2009 – 09/2019
321 454 391 108 - 007
loading

Resumen de contenidos para Westfalia Automotive 321 454 300 113

  • Página 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 321 454 300 113 10/2009 – 09/2019 VW T5 GP / T6 Kasten, Kombi, Bus, 10/2009 – 09/2019  VW T5 GP / T6 Pritsche,...
  • Página 2 Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für die Anhängevorrichtung darf nur von Fachpersonal montiert werden. Für technische Änderungen, und/oder Software-updates, die nach Erst-Inbetriebnahme, z.B. durch den Fahrzeughersteller, durchgeführt werden und zu Fehlfunktionen führen, kann keine Gewährleistung übernommen werden. Spezifische Anforderungen des Fahrzeugherstellers bezüglich Anhängerbetrieb sind zu beachten. Wir haften nicht für Schäden, die durch die Installation oder eine fehlerhafte Montage oder Nutzung des Produkts verursacht werden.
  • Página 3 321 454 391 108 - 007...
  • Página 4 321 454 391 108 - 007...
  • Página 5 321 454 391 108 - 007...
  • Página 6 dunkel hell dunkel hell schwarz weiß braun grün grau gelb blau orange violett rosa černo hnědá šedo červená žlutá tmavý bystrý bílá zelená modrý oranžový fialový růžová mørk lyse sort hvid brun grøn grå rød blå orange violet rosa oscuro claro negro blanco...
  • Página 7 321 454 391 108 - 007...
  • Página 8 321 454 391 108 - 007...
  • Página 9 321 454 391 108 - 007...
  • Página 10 ! Achtung ! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger durchgeführt wurden. ! Atención ! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema de refrigeración para la operación con remolque.
  • Página 11 Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Attention –...
  • Página 12 321 454 391 108 - 007...
  • Página 13 321 454 391 108 - 007...
  • Página 14 321 454 391 108 - 007...
  • Página 15 321 454 391 108 - 007...
  • Página 16 321 454 391 108 - 007...
  • Página 17 321 454 391 108 - 007...
  • Página 18 rt/sw rt/bl Pin 4 rt/sw Pin 5 rt/bl Pin 6 (15A) 321 454 391 108 - 007...
  • Página 19 321 454 391 108 - 007...
  • Página 20 (bl) (bl) (bl) 321 454 391 108 - 007...
  • Página 21 (sw) (sw) (sw) 321 454 391 108 - 007...
  • Página 22 (sw) 321 454 391 108 - 007...
  • Página 23 sw/rt sw/rt sw/rt 321 454 391 108 - 007...
  • Página 24 or/br or/br or/br 321 454 391 108 - 007...
  • Página 25 or/br or/br 321 454 391 108 - 007...
  • Página 26 321 454 391 108 - 007...
  • Página 27 321 454 391 108 - 007...
  • Página 28 321 454 391 108 - 007...
  • Página 29 1. Das fahrzeugseitige Gateway muss mit einem Service-Tester zur Funktionserweiterung Anhängevorrichtung wie folgt codiert werden: • Adresswort „19“ Diagnose-Interface für Datenbus. o Funktion 008 Codierung (Dienst $22) anwählen. ▪ Funktion 008.02 anwählen. • Adresswort „69“ Anhängerfunktion anwählen. o Ändern auf „Codiert“. Die Codierung laut Menü...
  • Página 30 3. Para finalizar, interrogue al sistema como al principio mediante la "localización de errores guiada" y borre los códigos de error que haya. 1. Le système Gateway véhicule doit être codé comme indiqué ci-après avec la valise VAS 5051 du service après-vente VAG afin d'étendre son fonctionnement à...
  • Página 31 2. Σε οχήματα με υποβοήθηση παρκαρίσματος II ή με βοηθό οδήγησης παρακαρίσματος κωδικοποιήστε τον εγκέφαλο μέσω του ελεγκτή VAS σε «με διάταξη κοτσαδόρου» με τη βοήθεια της «καθοδηγούμενης αναζήτησης βλαβών». 3. Στο τέλος, όπως και στην αρχή, εκτελέστε μια ερώτηση συστήματος μέσω της «καθοδηγούμενης αναζήτησης...
  • Página 32 Bij voertuigen met parkeerhulp II of parkeerassistent het besturingsapparaat met behulp van een VAS-tester via „interactief storingzoeken“ op „met aanhangwagen“ coderen. 3. Tenslotte dient u een systeemquery uit te voeren via “Geleide probleemoplossing”, zoals in het begin, en evt. foutcodes te wissen. 1.
  • Página 33 Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta.
  • Página 34 min. 50mA L ED O FF 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 µ 2 0 0 0 m 2 0 m Testkoffer für 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 k 2 0 0 k h F E 2 0 k 2 0 0 0 2 0 0...
  • Página 35 WA nr.: 300 028 300 113 Optional: Steckdosenadapter adapter socket WA nr.: 300 100 320 113 WA nr. WA nr. WA nr. 900 001 506 387 900 001 506 758 900 001 506 024 Westfalia Fahrradträger Westfalia Cycle Carrier WA nr.: 350 002 600 001 WA nr.: 350 050 600 001 321 454 391 108 - 007...