Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Stora
WP 400-700 P(K)
[de]
Warmwasserspeicher
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[en]
DHW cylinder
[es]
Acumulador de agua caliente
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation and Service Instructions for Specialists. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
loading

Resumen de contenidos para Bosch Stora WP 400 PK

  • Página 1 Stora WP 400-700 P(K) [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ......2 [cs] Zásobník teplé vody Návod k instalaci a údržbě...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 3 Angaben zum Produkt Allgemeine Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt H Installation, Inbetriebnahme, Wartung Bestimmungsgemäße Verwendung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und zugelassener Fachbetrieb ausführen. Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden ▶...
  • Página 4 Angaben zum Produkt Lieferumfang Typschild 400 und 500 Liter-Speicher Pos. Beschreibung • Emaillierter Speicherbehälter mit PU-Hartschaum Isolierung Typenbezeichnung • Verkleidungsdeckel Seriennummer • Magnesiumanode Nennvolumen • Thermometer Nennvolumen Wärmetauscher • Technische Dokumentation Bereitschaftswärmeaufwand • Folienmantel Korrosionsschutz • Flanschabdeckung Herstellungsjahr • Beipack Stellfüße Maximale Warmwassertemperatur Speicher 700 Liter-Speicher Maximale Vorlauftemperatur Heizquelle...
  • Página 5 Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit WP 400 PK WP 500 P WP 700 P Bild 3, Seite 58 Abmessungen und technische Daten Bild 4, Seite 59 Druckverlustdiagramm Allgemeines Kippmaß 1720 2030 2107 Mindestraumhöhe für Anodentausch 2030 2360 2450 Anschlussmaß Warmwasser R1"...
  • Página 6 Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Aufstellraum • Örtliche Vorschriften • EnEG (in Deutschland) HINWEIS • EnEV (in Deutschland) Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- oder durch ungeeigneten Untergrund! anlagen: ▶ Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und ausreichende •...
  • Página 7 Montage 5.2.3 Wasserseitiger Anschluss Elektrischer Anschluss HINWEIS GEFAHR Schäden durch Kontaktkorrosion an den Speicheranschlüssen! Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Bei trinkwasserseitigem Anschluss in Kupfer: Anschlussfitting aus ▶ Vor dem elektrischen Anschluss die Spannungsversorgung Messing oder Rotguss verwenden. (230 V AC) zur Heizungsanlage unterbrechen. ▶...
  • Página 8 Inbetriebnahme Betreiber einweisen Inbetriebnahme WARNUNG GEFAHR Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen! Beschädigung des Speichers durch Überdruck! Während des Warmwasserbetriebs besteht anlagenbedingt und be- Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. triebsbedingt (thermische Desinfektion) Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen. ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht verschließen. Bei Einstellung einer Warmwassertemperatur über 60 °C ist der Einbau ▶...
  • Página 9 Wartungsintervalle Umweltschutz und Entsorgung Die Wartung ist in Abhängigkeit von Durchfluss, Betriebstemperatur und Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Wasserhärte durchzuführen ( Tab. 10). Aufgrund unserer langjährigen Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Erfahrung empfehlen wir daher die Wartungsintervalle gemäß...
  • Página 10 Ein nicht einwandfrei funktionierendes Sicherheitsventil kann zu Schä- unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, den durch Überdruck führen! Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- ▶ Funktion des Sicherheitsventils prüfen und mehrmals durch Anlüften fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND.
  • Página 11 Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....11 Použité symboly .......11 Výstražné...
  • Página 12 Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Údaje o výrobku Tento návod k instalaci je určen především odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních Užívání k určenému účelu instalací, tepelné techniky a elektrotechniky. Pokyny Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a akumulaci pitné...
  • Página 13 Údaje o výrobku Rozsah dodávky Typový štítek Zásobník o obsahu 400 a 500 litrů Poz. Popis • Smaltovaná nádrž zásobníku s izolací z tvrdé polyuretanové pěny Typové označení • Víko opláštění Výrobní číslo • Hořčíková anoda Jmenovitý objem • Teploměr Jmenovitý...
  • Página 14 Údaje o výrobku Technické údaje Jednotka WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  obr. 3, str. 58 Rozměry a technické údaje  obr. 4, str. 59 Graf tlakové ztráty Všeobecné informace Míra naklonění 1720 2030 2107 Minimální výška místnosti pro výměnu anody 2030 2360 2450...
  • Página 15 Předpisy Předpisy Montáž Dodržujte tyto směrnice a normy: Prostor instalace • Místní předpisy • EnEG (v Německu) OZNÁMENĺ • EnEV (v Německu) Možnost poškození zařízení v důsledku nedostatečné nosnosti Instalace a vybavení zařízení pro vytápění a přípravu teplé vody: instalační plochy nebo nevhodného podkladu! •...
  • Página 16 Montáž 5.2.3 Připojení na přívod vody Elektrické připojení OZNÁMENĺ NEBEZPEČĺ Možnost poškození kontaktní korozí na přípojkách zásobníku! Ohrožení života elektrickým proudem! ▶ Je-li přípojka pitné vody zhotovena z mědi: Použijte připojovací ▶ Před elektrickým připojením přerušte napájení el. proudem tvarovku z mosazi nebo z červené mosazi. (230 V AC) otopné...
  • Página 17 Uvedení do provozu Poučení provozovatele Uvedení do provozu VAROVÁNĺ NEBEZPEČĺ Nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody! Možnost poškození zásobníku přetlakem! Během provozu teplé vody hrozí v závislosti na podmínkách systému a Přetlak může způsobit popraskání smaltu. provozu (termická dezinfekce) nebezpečí opaření na odběrných místech teplé...
  • Página 18 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Údržba musí být prováděna v závislosti na průtoku, provozní teplotě a Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. tvrdosti vody ( tab. 10). Podle našich dlouholetých zkušeností Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Página 19 ▶ Po provedeném čištění nebo opravě zásobník důkladně vypláchněte. přidružené subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých ▶ Odvzdušněte stranu vytápění a stranu pitné vody. případech, ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní...
  • Página 20 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger... . . 20 Symbolforklaring ......20 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Página 21 Oplysninger om produktet Generelle sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet H Installation, opstart, vedligeholdelse Forskriftsmæssig anvendelse Installation, opstart og vedligeholdelse må kun udfø- Emaljerede varmtvandsbeholdere (beholdere) er beregnet til opvarm- res af en autoriseret VVS-installatør. ning og lagring af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke ▶...
  • Página 22 Oplysninger om produktet Leveringsomfang Typeskilt 400 og 500 liters beholder Pos. Beskrivelse • Emaljeret beholder med PU-hårdskum-isolering Typebetegnelse • Dæksel Serienummer • Magnesiumanode Nominelt volumen • Termometer Nominelt volumen, varmeveksler • Teknisk dokumentation Stilstandsvarmetab • Foliekappe Korrosionsbeskyttelse • Flangeafdækning Produktionsår •...
  • Página 23 Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  Fig. 3, side 58 Dimensioner og tekniske data  Fig. 4, side 59 Tryktabsdiagram Generelt Vippemål 1720 2030 2107 Minimumrumhøjde for anodeudskiftning 2030 2360 2450 Tilslutningsmål varmt vand R1"...
  • Página 24 Forskrifter Forskrifter Montering Overhold følgende direktiver og standarder: Opstillingsrum • Lokale forskrifter • EnEG (i Tyskland) BEMÆRK • EnEV (i Tyskland) Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen ikke har tilstrækkelig Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og bærekraft og er uegnet til formålet! varmtvandsproduktion: ▶...
  • Página 25 Montering 5.2.3 Tilslutning på vandsiden El-tilslutning BEMÆRK FARE Skader på grund af kontaktkorrosion på beholdertilslutningerne! Livsfare på grund af strømstød! ▶ Ved tilslutning i kobber på brugsvandssiden: Anvend tilslutningsfit- ▶ Før eltilslutningen skal spændingsforsyningen (230 V AC) ting af messing eller rødgods. til varmeanlægget afbrydes.
  • Página 26 Opstart Oplæring af driftslederen Opstart ADVARSEL FARE Fare for skoldning på tappestederne for varmt vand! Beskadigelse af beholderen på grund af overtryk! Under varmtvandsdrift er der far fore skoldning ved varmtvandsudtag På grund af overtryk kan der opstå spændingsrevner i emaljeringen. pga.
  • Página 27 Vedligeholdelsesintervaller Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Vedligeholdelsen skal udføres afhængigt af flowmængde, driftstempera- Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. tur og vandets hårdhed ( tab. 10). Med baggrund i vores mangeårige Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje erfaring, anbefaler vi at vælge vedligeholdelsesintervaller i henhold til prioritet hos os.
  • Página 28 De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy BEMÆRK (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Skader på grund af overtryk! TYSKLAND. Hvis sikkerhedsventilen ikke fungerer korrekt, kan det føre til skader på...
  • Página 29 Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..29 Explanation of symbols ......29 Warnings General safety instructions .
  • Página 30 Product information General safety instructions Product information H Installation, commissioning, maintenance Intended use Installation, commissioning and maintenance may be Enamelled DHW cylinders (cylinders) are designed for heating and performed only by an approved contractor. storing potable water. Please observe the applicable country-specific ▶...
  • Página 31 Product information Scope of delivery Type Plate 400 and 500-litre cylinder Pos. Description • Enamelled storage cylinder with PU rigid foam insulation Type designation • Casing lid Serial number • Magnesium anode Nominal volume • Thermometer Nominal volume of heat exchanger •...
  • Página 32 Product information Tech data Unit WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  Fig. 3, page 58 Dimensions and specifications  Fig. 4, page 59 Pressure drop diagram General description Tilt height 1720 2030 2107 Minimum room height for anode replacement 2030 2360 2450...
  • Página 33 Regulations Regulations Mounting method Observe the following guidelines and standards: Installation location • Local regulations • EnEG (Building Regulations) (in Germany) NOTICE • EnEV (in Germany) Risk of damage from inadequate load-bearing capacity of the Installation of, and equipment for, heating and water heating systems: installation surface or unsuitable floor surface! •...
  • Página 34 Mounting method 5.2.3 Connection on the water side Electrical connection NOTICE DANGER Damage to cylinder connections due to contact corrosion. Risk to life due to electric shock! ▶ If copper is used for the connection on the domestic water side: use ▶...
  • Página 35 Commissioning Instructions for the user Commissioning WARNING DANGER Risk of scalding at the DHW draw-off points! Danger of cylinder damage through positive pressure! Depending on the system and operating conditions (thermal disinfection) Positive pressure can result in stress cracks in the glass lining. there is a risk of scalding at the DHW draw-off points in DHW mode.
  • Página 36 Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the temperature and water hardness ( Tab. 20). We recommend the Bosch Group. maintenance intervals specified in tab. 20 which are based on many The quality of our products, their economy and environmental safety are years of experience.
  • Página 37 You can contact our Data Protection Officer under: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), NOTICE Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY. Damage through positive pressure. You have the right to object, on grounds relating to your particular...
  • Página 38 Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..38 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 38 Indicaciones generales de seguridad .
  • Página 39 Datos sobre el producto H Avisos para el grupo objetivo Datos sobre el producto Este manual de instalación se dirige a los técnicos especialistas en instalaciones de gas e hidráulicas, Uso conforme al empleo previsto técnica calefactora y en electrotécnica. Cumplir con Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Página 40 Datos sobre el producto Volumen de suministro Placa de características Acumulador de 400 y 500 litros Pos. Descripción • Depósito acumulador esmaltado con aislamiento de espuma rígida PU Descripción de tipos • Tapa de revestimiento Número de serie • Ánodo de magnesio Volumen nominal •...
  • Página 41 Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  fig. 3, pág. 58 Dimensiones y datos técnicos  fig. 4, pág. 59 Diagrama de pérdida de presión Generalidades Medida de volcado 1720 2030 2107 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo...
  • Página 42 Prescripciones Prescripciones Instalación Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: Sala de instalación • Prescripciones locales • EnEG (en Alemania) AVISO • Ordenanza relativa al ahorro energético (en Alemania) Daños en la instalación debido a fuerza de carga insuficiente de la Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc- superficie de emplazamiento o debido a una base inadecuada.
  • Página 43 Instalación 5.2.3 Conexión lado de agua Conexión eléctrica AVISO PELIGRO Daños por corrosión de contacto en la conexión al acumulador. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ En caso de conexión de cobre de agua potable: utilizar un ajuste de ▶...
  • Página 44 Puesta en funcionamiento Instrucción del cliente Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA PELIGRO ¡Peligro de sufrir quemaduras en las tomas de agua caliente! Daños del acumulador por sobrepresión. Durante el funcionamiento del agua caliente se corre peligro de escalda- Una presión excesiva puede producir fisuras en el esmalte. dura en las tomas de agua caliente debido a la instalación y al funciona- miento (desinfección térmica).
  • Página 45 10. La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del grupo Bosch. El uso de agua potable clorada o de instalaciones de descalcificación La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio reduce los intervalos de mantenimiento.
  • Página 46 ▶ Purgar el aire del lado del agua sanitaria. encargar y transferir datos a proveedores de servicios externos y/o empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura Verificación del funcionamiento una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo.
  • Página 47 Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..47 Explications des symboles..... . .47 Avertissements Consignes générales de sécurité...
  • Página 48 Informations produit Consignes générales de sécurité Informations produit H Installation, mise en service, maintenance Utilisation conforme à l’usage prévu L’installation, la première mise en service et la mainte- Les ballons d’eau chaude sanitaire émaillés (ballons) ont été conçus nance doivent être exécutées par une entreprise spé- pour le réchauffage et le stockage de l’eau potable.
  • Página 49 Informations produit Contenu de livraison Plaque signalétique Ballon de 400 et 500 litres Pos. Description • Réservoir ballon émaillé avec isolation en mousse rigide en polyuré- Modèle thane (PU) Numéro de série • Couvercle de l’habillage Volume nominal • Anode en magnésium Volume nominale de l’échangeur thermique •...
  • Página 50 Informations produit Caractéristiques techniques Unité WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  fig. 3, page 58 Dimensions et caractéristiques techniques  fig. 4, page 59 Courbe perte de charge Généralités Diagonale 1720 2030 2107 Hauteur minimale du local pour remplacement de l’anode 2030 2360 2450...
  • Página 51 Prescriptions Prescriptions Transport Respecter les directives et normes suivantes : AVERTISSEMENT • Prescriptions locales Risques d’accidents dus au soulèvement de charges trop lourdes • EnEG (en Allemagne) et à une fixation non conforme lors du transport ! • EnEV (en Allemagne) ▶...
  • Página 52 Montage 5.2.2 Raccordement côté chauffage 5.2.4 Vase d’expansion ECS ▶ Raccorder le départ en haut et le retour en bas sur l’échangeur thermique. Pour éviter les fuites d'eau par la soupape de sécurité, il est possible ▶ Les conduites de chargement doivent être bien isolées et le plus d'installer un vase d'expansion approprié...
  • Página 53 Mise en service Raccordement électrique Mise en service DANGER DANGER Risque d’électrocution ! Dégâts du ballon par surpression ! ▶ Avant d’effectuer le raccordement électrique, couper l’alimentation La surpression peut fissurer dans l’émaillage. en courant (230 VCA) de l’installation de chauffage. ▶...
  • Página 54 être ouverte sans la mélanger avec de l’eau froide. Protection de l’environnement et recyclage La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. ▶ Expliquer comment utiliser et manipuler l’installation de chauffage et Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur le ballon et attirer l’attention sur les problèmes de sécurité...
  • Página 55 Inspection et entretien Travaux d’entretien Inspection et entretien 9.4.1 Anode en magnésium AVERTISSEMENT L’anode au magnésium offre une protection minimale selon DIN 4753 pour d’éventuels défauts dans l’émaillage. Risque de brûlures dû à l’eau chaude ! Nous conseillons d'effectuer un premier contrôle un an après la mise en L’eau chaude peut entraîner de fortes brûlures.
  • Página 56 à des prestataires de service externes et/ou à des entre- ▶ Ne pas obturer l’ouverture d'écoulement de la soupape de sécurité. prises affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à...
  • Página 57 0010037827-001 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Página 58 0010037828-001 WP 400 PK WP 500 P WP 700 P 1011 1220 1458 1356 1686 1694 1591 1921 2050 1123 1069 1248 1189 1433 1324 1650 1598 1526 1856 1891 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Página 59 WP 400 PK WP 500 P 0010037816-001 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Página 60 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Página 64 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Este manual también es adecuado para:

Stora wp 500 pStora wp 700 p