Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

KEBAB KNIFE
ELECTRIC
GB: User manual ............................................... 8
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 12
NL: Gebruikershandleiding ............................... 16
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 21
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 26
IT: Manuale utente ........................................... 30
RO: Manual de utilizare ..................................... 35
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 39
HR: Korisnički priručnik .................................... 44
CZ: Uživatelská příručka ................................... 48
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 52
UA: Посібник користувача ............................... 57
EE: Kasutusjuhend ............................................ 61
267240, 267257
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 66
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 70
PT: Manual do utilizador ................................... 74
ES: Manual del usuario ..................................... 79
SK: Používateľská príručka ............................... 83
DK: Brugervejledning ........................................ 87
FI: Käyttöopas................................................... 92
NO: Brukerhåndbok ........................................... 96
SI: Navodila za uporabo ................................... 100
SE: Användarhandbok ....................................... 104
BG: Ръководство за потребителя .................... 108
RU: Руководство пользователя ....................... 113
KEBAB KNIFE ELECTRIC
ELEKTRISCHES
KEBABMESSER
ELEKTRISCH KEBABMES
NÓŻ ELEKTRYCZNY DO
KEBABA
COUTEAU KEBAB
ÉLECTRIQUE
COLTELLO ELETTRICO PER
KEBAB
CUȚIT ELECTRIC KEBAB
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΜΑΧΑΙΡΙ ΓΎΡΌΎ
ELEKTRIČNI NOŽ ZA KEBAB
NŮŽ NA KEBAB
ELEKTRICKÝ
ELEKTROMOS KEBAB KÉS
НІЖ ДЛЯ ШАУРМИ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ELEKTRILINE NUGA
SHAURMA JAOKS
ELEKTRISKAIS NAZIS
ŠAURMAI
EELKTRINIS PEILIS
KEBABAMS
FACA ELÉTRICA PARA
KEBAB
CUCHILLO ELÉCTRICO
PARA KEBAB
ELEKTRICKÝ NÔŽ NA
KEBAB
KEBAB KNIV ELEKTRISK
KEBAB-VEITSI, SÄHKÖINEN
KEBABKNIV ELEKTRISK
ELEKTRIČNI NOŽ KEBAB
KEBABKNIV ELEKTRISK
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ НОЖ ЗА
КЕБАП
НОЖ ДЛЯ ШАУРМЫ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 267240

  • Página 1 NÓŻ ELEKTRYCZNY DO KEBABA KEBAB KNIFE COUTEAU KEBAB ÉLECTRIQUE ELECTRIC COLTELLO ELETTRICO PER KEBAB CUȚIT ELECTRIC KEBAB 267240, 267257 ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΜΑΧΑΙΡΙ ΓΎΡΌΎ ELEKTRIČNI NOŽ ZA KEBAB NŮŽ NA KEBAB ELEKTRICKÝ ELEKTROMOS KEBAB KÉS НІЖ ДЛЯ ШАУРМИ ЕЛЕКТРИЧНИЙ ELEKTRILINE NUGA SHAURMA JAOKS ELEKTRISKAIS NAZIS ŠAURMAI...
  • Página 2 LV: Tikai 267240 precei. DE: Nur für Artikel 267240. LT: Tik 267240 punktui. NL: Alleen voor item 267240. PT: Apenas para o item 267240. PL: Tylko dla pozycji 267240. ES: Solo para el artículo 267240. FR: Pour l’article 267240 uniquement.
  • Página 3 GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został...
  • Página 4 267240 267257 267240 23 24...
  • Página 5 267257 19 20 16 17...
  • Página 6 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 267240 267257 230V~ 50Hz / 230В ~ 50Гц...
  • Página 7 F: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė...
  • Página 8 • WARNING! When positioning the appliance, route the power • This appliance is intended for commercial use. cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being For item 267240, it is classified as protection class II • damaged, coming into contact with the heating surface, or machine.
  • Página 9 Lithium-ion battery of the kebab slicer. Exploded diagram with part list • The battery is supplied partially charged. To ensure full ca- 267240 (Fig.3 on page 4) pacity of the battery, please completely charge the battery before using the kebab slicer for the first time.
  • Página 10 Left housing Circuit board Sealing Sealing Right housing Left housing Circuit board Screw Reset cap Housing bolt Power cord + Strain relief Serrated knife Switch Charger Serrated knife Li-ion battery Sharpening stone Sharpening stone Fixed pin Fixed pin Screw driver Screw driver Cable Holder Lock screw...
  • Página 11 • Before storage, always make sure that the appliance has RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal been disconnected from the power supply and completely cut-out) (For item: 267240) cooled down. • Store the appliance in a cool, clean and dry place.
  • Página 12 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 13 Wartung oder Reinigung durchführen, um die Gefahr eines • Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Stromschlags zu verringern. • Für Artikel 267240 ist er als Maschine der Schutzklas- • Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, wenn se II klassifiziert. es nicht verwendet wird.
  • Página 14 2. Steuerplatine Schrauben-Kolben 3. Sensor 4. Motor 267257 (Abb.4 auf Seite 5) 5. Adapter-Eingang Teile- Explosionsdiagramm mit Teileliste Name des Bauteils Menge 267240 (Abb.3 auf Seite 4) Messerschutz Teile- Name des Bauteils Menge Befestigungsschraube Glattes Messer Messerschutz Öldichtung Befestigungsschraube Einstellschraube...
  • Página 15 • Vermeiden Sie den Kontakt zwischen rohen und gekochten (Hi-Limiter oder thermischer Ausschalter) (für Lebensmitteln. Artikel: 267240) Schneiden von Fleisch Bitte beachten Sie, dass eine RESET-Taste mit dem Gerät aus- Fleisch wird von außen nach innen gegrillt. Das innere Fleisch gestattet ist, um Überhitzung zu vermeiden.
  • Página 16 • Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs- Geachte klant, sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze geführt oder vom Hersteller empfohlen werden. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit Transport und Lagerung apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Página 17 • Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. voorkomen. • Voor onderdeel 267240 is het geclassificeerd als be- • WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is schermingsklasse II machine. het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
  • Página 18 Geexpedeerd diagram met onderdelenlijst deren. 267240 (Afb. 3 op pagina 4) • Laat kinderen de batterij niet vervangen of opladen. Onder- Hoeveel- •...
  • Página 19 Linkerbehuizing Printplaat Afdichting Afdichting Rechter behuizing Linkerbehuizing Printplaat Schroef Pet resetten Behuizing bout Netsnoer + ontlasting van de druk Gekarteld mes Schakelaar Lader Gekarteld mes Li-ion batterij Verscherpende steen Verscherpende steen Vaste pen Vaste pen Schroevendraaier Schroevendraaier Kabelhouder Borgschroef Schroef plunjer Schroef plunjer Voorbereiding voor gebruik 267257 (Afb.
  • Página 20 • Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden ter of thermische uitschakeling) (Voor artikel: moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg- 267240) de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. Houd er rekening mee dat er een RESET-knop is uitgerust met het apparaat om oververhitting te voorkomen.
  • Página 21 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 22 • Używać wyłącznie oryginalnej ładowarki. Do akumulatora • Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. litowo-jonowego krajalnicy kebab pasuje tylko ta ładowarka. • W przypadku elementu 267240 jest on sklasyfikowany • Akumulator jest dostarczany częściowo naładowany. Aby jako urządzenie klasy II. zapewnić pełną pojemność akumulatora, należy całkowicie •...
  • Página 23 Śrubokręt 3. Czujnik Uchwyt przewodu 4. Silnik 5. Wejście adaptera Tłok śruby Wykres rozstrzelony z listą części 267257 (Rys. 4 na stronie 5) 267240 (Rys. 3 na stronie 4) Nazwa części Ilość części Nazwa części Ilość części Ochraniacz noża Nazwa części Śruba mocująca...
  • Página 24 Można ustawić grubość skrawania od 0,5 mm do 8 mm. nicznik Hi lub wyłącznik termiczny) (dla pozycji: • W tym celu należy obrócić śrubę regulacyjną w lewo (większa) 267240) lub w prawo (mniejsza). Należy pamiętać, że w urządzeniu znajduje się przycisk RESET, OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
  • Página 25 • Nacisnąć przycisk RESET na ograniczniku Hi (wycięcie ter- • Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów, miczne). Powinno być słyszalne kliknięcie. ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. • Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze- Czyszczenie i konserwacja noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je •...
  • Página 26 • Cet appareil est destiné à un usage commercial. • AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil • Pour l’article 267240, il est classé comme machine de est branché sur l’alimentation. classe de protection II. • AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de •...
  • Página 27 langeur. teur marche/arrêt après l’arrêt automatique de la machine. Le • N’immergez pas la tige dans l’eau ou le liquide de moins de bloc-batterie peut être facilement endommagé. 5 cm. Utilisation prévue • NE CONVIENT PAS À UNE UTILISATION CONTINUE ! N’uti- lisez pas l’appareil en continu pour éviter une surchauffe du •...
  • Página 28 Diagramme éclaté avec liste de pièces 267257 (Fig. 4 à la page 5) 267240 (Fig. 3 à la page 4) N° de Nom de la pièce Quantité pièce N° de Nom de la pièce Quantité pièce Protecteur de couteau Protecteur de couteau...
  • Página 29 Découpe de viande miteur ou coupure thermique) (Pour article : La viande est grillée de l’extérieur vers l’intérieur. La viande 267240) intérieure est encore crue. Veuillez noter qu’un bouton RÉINITIALISER est équipé de l’ap- Des épaisseurs de coupe de 0,5 mm à 8 mm peuvent être définies.
  • Página 30 éviter les accidents graves. Gentile cliente, • Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte- Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la et contactez le fournisseur.
  • Página 31 • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale. zione o dalla conservazione. • Per l’articolo 267240, è classificato come macchina di • Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la protezione di classe II. tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec- •...
  • Página 32 Diagramma esploso con elenco delle parti • Il pacco batterie può essere ricaricato in qualsiasi momento senza ridurne la durata. L’interruzione della procedura di ri- 267240 (Fig. 3 a pagina 4) carica non danneggia la batteria. Codice Nome parte Quantità...
  • Página 33 Cavo di alimentazione + scar- Coltello seghettato ico della deformazione Caricabatterie Interruttore Batteria agli ioni di litio Coltello seghettato Pietra affilata Pietra affilata Perno fisso Perno fisso Cacciavite Cacciavite Vite di bloccaggio Supporto cavo Pistone a vite Pistone a vite Preparazione prima dell’uso 267257 (Fig.
  • Página 34 REIMPOSTARE l’interruttore di sicurezza (Hi-li- Trasporto e stoccaggio miter o interruttore termico) (per articolo: • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- 267240) recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple- Tenere presente che un pulsante RESET è dotato dell’apparec- tamente raffreddata.
  • Página 35 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai aparatul.
  • Página 36 • Acest aparat este destinat utilizării comerciale. • Nu atingeți porțiunea neizolată a conectorului de ieșire sau • Pentru articolul 267240, este clasificat ca mașină din borna neizolată a bateriei. clasa de protecție II. • Pentru articolul 267257, acesta este încărcat cu un încărcător Încărcarea bateriei...
  • Página 37 Pistonul șurubului 4. Motor 5. Intrare adaptor 267257 (Fig. 4 de la pagina 5) Diagramă detaliată cu lista de piese Nume piesă Cantitate 267240 (Fig. 3 de la pagina 4) piesă Protecție cuțit Nume piesă Cantitate piesă Șurub de fixare Protecție cuțit...
  • Página 38 • Tăiați numai carnea la grătar RESETAȚI decupajul de siguranță (limitator Hi • Porniți cuțitul kebab numai atunci când a fost aplicat pe sau decupaj termic) (Pentru articolul: 267240) kebab. Rețineți că un buton RESETARE este echipat cu aparatul pentru a evita supraîncălzirea.
  • Página 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Întreţinere Αγαπητέ πελάτη, • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- accidentele grave. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- • Dacă vedeți că aparatul nu funcționează corespunzător sau ρη...
  • Página 40 • Αυτή η συσκευή προορίζεται για εμπορική χρήση. ρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση. • Για το είδος 267240, ταξινομείται ως μηχάνημα προστα- • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότη- σίας κατηγορίας II. τα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
  • Página 41 Εκρηκτικό διάγραμμα με λίστα εξαρτημάτων • Μην επιτρέπετε σε παιδιά να αντικαταστήσουν το πακέτο μπατα- ριών ή να φορτίσουν το πακέτο μπαταριών. 267240 (Εικ. 3 στη σελίδα 4) • Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί οποιαδήποτε στιγμή χωρίς να Αρ. μειωθεί η διάρκεια ζωής της. Η διακοπή της διαδικασίας φόρ- Εξαρτή-...
  • Página 42 Πλακέτα κυκλώματος Αριστερό περίβλημα Επαναφορά πώματος Βίδα Καλώδιο τροφοδοσίας + Μπουλόνι περιβλήματος ανακούφιση καταπόνησης Οδοντωτό μαχαίρι Διακόπτης Φορτιστής Οδοντωτό μαχαίρι Μπαταρία ιόντων λιθίου Πέτρα ευκρίνειας Πέτρα ευκρίνειας Σταθερός πείρος Σταθερός πείρος Κατσαβίδι βιδών Κατσαβίδι βιδών Βάση καλωδίου Βίδα ασφάλισης Βιδωτό έμβολο Βιδωτό...
  • Página 43 γοποιήστε την και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. limiter ή θερμική διακοπή) (Για το στοιχείο: • Όλες οι εργασίες συντήρησης, εγκατάστασης και επισκευής 267240) πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένους και εξουσι- Λάβετε υπόψη ότι ένα κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ είναι εξοπλισμένο οδοτημένους τεχνικούς ή να συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
  • Página 44 συνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος κατά τη μετακί- Poštovani korisniče, νηση και κρατήστε την στο κάτω μέρος. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte Εγγύηση ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i Κάθε...
  • Página 45 • Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu uporabu. • Akumulator se isporučuje djelomično napunjen. Da biste osi- • Za stavku 267240, klasificirana je kao uređaj klase za- gurali puni kapacitet baterije, bateriju napunite do kraja prije štite II. prve uporabe rezača za kebab.
  • Página 46 Klip vijka 4. Motor 5. Ulaz prilagodnika 267257 (Sl. 4 na stranici 5) Prošireni dijagram s popisom dijelova Broj Naziv dijela Količina 267240 (Sl. 3 na stranici 4) dijela Broj Štitnik noža Naziv dijela Količina dijela Vijak za pričvršćivanje Štitnik noža Glatki nož...
  • Página 47 PONOVNO POSTAVITE sigurnosni prekidač • Izbjegavajte kontakt sirove i kuhane hrane. (Hi-ogranič ili toplinski otvor) (Za stavku: 267240) Rezanje mesa Napominjemo da je tipka RESET opremljena uređajem kako bi Meso se peče iznutra prema unutra. Unutrašnjost mesa je još...
  • Página 48 Vážený zákazníku, • Isperite sredstvo za čišćenje na nožu za kebab, štitniku za nož Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před vlažnom krpom. Čuvajte ga na suhom i mjestu. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Página 49 • Tento spotřebič je určen ke komerčnímu použití. sím zcela nabijte. • Nedovolte dětem vyměňovat baterii nebo nabíjet baterii. • Pro položku 267240 je klasifikována jako stroj třídy II • Akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se snížila jeho životnost. ochrany. Přerušení postupu nabíjení baterii nepoškodí.
  • Página 50 267257 (Obr. 4 na straně 5) 5. Vstup adaptéru Č. dílu Název dílu Množství Rozložený diagram se seznamem dílů Chránič nože 267240 (Obr. 3 na straně 4) Upevňovací šroub Č. dílu Název dílu Množství Hladký nůž Chránič nože Olejové těsnění...
  • Página 51 Návod k obsluze Těsnicí kroužek Manipulace s potravinami Řemen • Maso ohřejte alespoň na 70ºC. • Maso skladujte při teplotě do 5ºC nebo zmrazte (pod -18ºC). Řemenice • Zabraňte kontaktu mezi syrovými a vařenými potravinami. Přepínač Bariérový čip Řezání masa Maso se griluje zvenčí...
  • Página 52 • Opláchněte čisticí prostředky na kebabovém nože, chránič Tisztelt Ügyfelünk! nože vlhkým hadříkem. Uchovávejte jej v suchu a smontujte. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- Údržba sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- •...
  • Página 53 • A készülék kereskedelmi használatra készült. • FIGYELMEZTETÉS! Amíg a dugasz az aljzatban van, a készü- • A 267240 cikk esetében II. védelmi osztályú gépnek lék csatlakoztatva van a tápegységhez. minősül. • FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mielőtt •...
  • Página 54 • Az akkumulátor részlegesen feltöltve kerül szállításra. Az Robbantott diagram alkatrészlistával akkumulátor teljes kapacitásának biztosítása érdekében a kebabszeletelő első használata előtt töltse fel teljesen az 267240 (3. ábra a 4. oldalon) akkumulátort. Alkat- • Ne engedje, hogy gyermekek kicseréljék az akkumulátort Meny- rész-...
  • Página 55 Fogazott kés Töltő Élesítő kő Li-ion akkumulátor Rögzített csapszeg Élesítő kő Csavarhúzó Rögzített csapszeg Kábeltartó Csavarhúzó Csavaros dugattyú Zárócsavar Csavaros dugattyú 267257 (4. ábra a 5. oldalon) Használat előtti előkészítés Alkat- Meny- rész- Alkatrész neve • Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást. nyiség szám •...
  • Página 56 • A készüléket hűvös, tiszta és száraz helyen tárolja. (Hi-limiter vagy termikus kikapcsolás) (a kö- • Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez ká- vetkező tételhez: 267240) rosíthatja azt. A túlhevülés elkerülése érdekében ne feledje, hogy a RESET •...
  • Página 57 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 58 • Від’єднайте зарядний пристрій від джерела живлення, • Цей прилад призначений для комерційного використання. коли він не використовується. • Для виробу 267240 він класифікується як машина • Не торкайтеся неізольованої частини вихідного роз’єму або класу II захисту. неізольованої клеми акумулятора.
  • Página 59 2. Керувальна плата Тримач кабелю 3. Датчик 4. Двигун Закрутіть поршень 5. Вхід адаптера 267257 (Рис. 4 на стор. 5) Діаграма з розробленим списком деталей 267240 (Рис. 3 на стор. 4) Номер части- Назва частини Кількість Номер ни части- Назва частини...
  • Página 60 ший) або праворуч (менший). ПОПЕРЕДЖЕННЯ! РИЗИК ТРАВМУВАННЯ! СКИНУТИ виріз для безпеки (Hi-обмеження • Переконайтеся, що захисний пристрій для ножа встанов- або тепловий виріз) (для елемента: 267240) лено правильно Зверніть увагу, що кнопка СКИНУТИ оснащена приладом, • Забезпечте надійну підставку щоб уникнути перегрівання.
  • Página 61 • Якщо ви помітили, що прилад не працює належним чи- Lugupeetud klient! ном або виникла проблема, припиніть його використання, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- вимкніть його та зверніться до постачальника. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu •...
  • Página 62 Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõr- • See seade on mõeldud äriliseks kasutamiseks. gust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha • Punktis 267240 on see klassifitseeritud II klassi masi- ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. nana. • HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et •...
  • Página 63 Laiendatud diagramm osaloendiga Aku laadimine • Kasutage ainult originaallaadurit. Ainult see laadija sobib ke- 267240 (Joon.3 lk 4) babavi viilutaja liitiumioonakuga. Osa nr Osa nimi Kogus • Aku on osaliselt laetud. Aku täisvõimsuse tagamiseks laadige aku enne kebab viilutaja esmakordset kasutamist täielikult.
  • Página 64 Ettevalmistus enne kasutamist 267257 (Joon.4 lk 5) • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. Osa nr Osa nimi Kogus • Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- Nugakaitse vikutega. Ebatäieliku või kahjustatud tarne korral võtke kohe ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage. Kinnituskruvi •...
  • Página 65 • Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade Lähtesta kaitse (kiire piiraja või termiline kait- vooluvõrgust ja hoidke seda all. se) (üksuse puhul: 267240) Garantii Ülekuumenemise vältimiseks pange tähele, et seadme juurde kuulub nupp LÄHTESTA. Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis •...
  • Página 66 • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai. • NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Regulāri pārbaudiet, • Precēm 267240 tas ir klasificēts kā aizsardzības klase vai elektriskie savienojumi un vads nav bojāti. Ja ierīce ir bo- jāta, atvienojiet to no elektrotīkla. Lai izvairītos no briesmām •...
  • Página 67 • Akumulators ir daļēji uzlādēts. Lai nodrošinātu pilnu akumu- Izvērsta diagramma ar detaļu sarakstu latora jaudu, pirms kebabab griezēja pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru. 267240 (3. att. 4. lpp.) • Neļaujiet bērniem nomainīt akumulatoru vai uzlādēt akumu- Daļas Dau- latoru.
  • Página 68 Atiestatiet vāciņu Korpusa skrūve Strāvas vads + Strūklas samazināšana Seriālais nazis Slēdzis Lādētājs Seriālais nazis Litija jonu akumulators Asu priekšmetu uzklāšanas akmens Asu priekšmetu uzklāšanas akmens Fiksēta tapa Fiksēta tapa Skrūves skrūvgriezis Skrūves skrūvgriezis Kabeļu turētājs Bloķēšanas skrūve Skrūves virzulis Skrūves virzulis Sagatavošana pirms lietošanas 267257 (4.
  • Página 69 ATIESTATĪT drošības izslēgšanu (Hi-limiter vai sabojāt. • Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā darbojas. Pārvietojot ierīci, at- termiskā izslēgšana) (precei: 267240) vienojiet to no elektrotīkla un turiet apakšā. Lūdzu, ņemiet vērā, ka, lai izvairītos no pārkaršanas, ierīces komplektācijā ir iekļauta poga RESET (ATIESTATĪT).
  • Página 70 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 71 • Akumuliatorius tiekiamas iš dalies įkrautas. Norėdami užti- Išskleista schema su dalių sąrašu krinti visą akumuliatoriaus talpą, prieš pirmą kartą naudoda- 267240 (3 pav., 4 psl.) mi kebabo pjaustytuvą, visiškai įkraukite akumuliatorių. • Neleiskite vaikams pakeisti akumuliatoriaus bloko arba Dalies...
  • Página 72 Reguliavimo varžtas Pavarų dėžė Pavarų dėžė Varžtas Varžtas Srieginis varžtas Varžtas Guolis Srieginis varžtas Sandarinimo žiedas Guolis Diržas Sandarinimo žiedas Traukiklis Traukiklis Jungiklis Diržas Barjerinis lustas Jungiklis Fiksuotas žiedas Varžtas Terminalas Barjerinis lustas Dešinysis korpusas Fiksavimo varžtas Variklis Variklis Varžtas Varžtas Variklio pavara Kairysis korpusas...
  • Página 73 • Vengti žalio ir virto maisto sąlyčio. ATSTATYKITE apsauginį išjungiklį (Hi-limiter Mėsos pjaustymas arba terminis išjungiklis) (objektui: 267240) Mėsa kepama iš išorės į vidų. Viduje esanti mėsa yra žalia. Atkreipkite dėmesį, kad ant RESET mygtuko įrengtas prietai- Galima nustatyti 0,5–8 mm pjovimo storį.
  • Página 74 • Visus techninės priežiūros, montavimo ir remonto darbus turi Caro Cliente, atlikti specializuoti ir įgalioti technikai arba rekomenduoja Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente gamintojas. este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Transportavimas ir laikymas e utilizar este aparelho pela primeira vez.
  • Página 75 • Este aparelho destina-se a utilização comercial. • Não toque na parte não isolada do conector de saída ou no • Para o item 267240, ele é classificado como máquina terminal não isolado da bateria. de proteção classe II. • Para o item 267257, é carregado por um carregador de ba- Carregar a bateria teria fornecido.
  • Página 76 4. Motor 5. Entrada do adaptador 267257 (Fig. 4 na página 5) Diagrama explodido com lista de peças N.o de Quan- Nome da peça 267240 (Fig. 3 na página 4) peça tidade N.o de Quan- Protetor da faca Nome da peça peça...
  • Página 77 Cortar carne Interruptor A carne é grelhada do exterior para o interior. A carne interna Chip de barreira ainda está crua. Podem ser definidas espessuras de corte de 0,5 mm a 8 mm. Anel fixo • Para o fazer, rode o parafuso de ajuste para a esquerda Terminal (maior) ou para a direita (menor).
  • Página 78 REPOR o corte de segurança (Hi-limitr ou corte Transporte e armazenamento térmico) (Para item: 267240) • Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o aparelho foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido comple- Tenha em atenção que um botão RESET está equipado com o tamente.
  • Página 79 • Este aparato está diseñado para uso comercial. • ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de co- • Para el artículo 267240, está clasificado como máquina rriente, el aparato estará conectado a la fuente de alimen- de protección de clase II.
  • Página 80 Diagrama detallado con lista de piezas • No permita que los niños sustituyan el paquete de baterías ni lo carguen. 267240 (Fig. 3 en la página 4) • El paquete de baterías se puede cargar en cualquier momen- N.o de to sin reducir su vida útil.
  • Página 81 Tornillo Tornillo roscado Tornillo roscado Cojinete Cojinete Anillo de sellado Anillo de sellado Cinturón Polea Polea Cinturón Interruptor Interruptor Chip de barrera Tornillo Anillo fijo Chip de barrera Terminal Tornillo de bloqueo Carcasa derecha Motor Motor Tornillo Tornillo Carcasa izquierda Engranaje del motor Sellado Placa de circuito...
  • Página 82 RESTABLECER el corte de seguridad (limitador • Para ello, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda (más alto o corte térmico) (Para el artículo: 267240) grande) o hacia la derecha (más pequeño). Tenga en cuenta que el aparato dispone de un botón RESET ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!
  • Página 83 • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato Vážený zákazník, para evitar accidentes graves. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto...
  • Página 84 • Batéria sa dodáva čiastočne nabitá. Aby ste zabezpečili plnú • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie. kapacitu batérie, pred prvým použitím krájača na kebab ba- • Pre položku 267240 je klasifikovaná ako stroj triedy tériu úplne nabite. ochrany II. • Nedovoľte deťom vymieňať batériu ani nabíjať batériu.
  • Página 85 Piest skrutky 4. Motor 5. Vstup adaptéra 267257 (obr. 4 na strane 5) Rozložený diagram so zoznamom dielov Množ- Č. časti Názov časti 267240 (obr. 3 na strane 4) stvo Množ- Ochrana noža Č. časti Názov časti stvo Upevňovacia skrutka Ochrana noža...
  • Página 86 Pripevnite chránič noža. VAROVANIE! RIZIKO ZRANENIA! RESETUJTE bezpečnostný výrez (Hi-limiter • Skontrolujte, či je chránič noža správne usadený. alebo tepelný výrez) (pre položku: 267240) • Zaistite bezpečný stojan • Vždy pracovať zhora nadol Upozorňujeme, že so spotrebičom je vybavené tlačidlo RESET, •...
  • Página 87 Kære kunde • Čistiace prostriedky na kebab noži opláchnite vlhkou handrič- Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- kou. Udržujte ho v suchu a namontujte ho. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du Údržba...
  • Página 88 • Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre batteriets fulde kapacitet skal batteriet oplades helt, inden kebabskæreren • For element 267240 er det klassificeret som en maski- bruges første gang. ne af kapslingsklasse II. • Lad ikke børn udskifte batteripakken eller oplade batteripak- •...
  • Página 89 1. AC-indgang Skruetrækker 2. Printkort Kabelholder 3. Sensor 4. Motor Skruestempel 5. Adapterindgang 267257 (Fig.4 på side 5) Eksploderet diagram med delliste Delens 267240 (Fig.3 på side 4) Delnr. Delens navn navn Delens Knivbeskytter Delnr. Delens navn navn Fastgørelsesskrue Knivbeskytter Glat kniv Fastgørelsesskrue...
  • Página 90 Betjeningsvejledning Gearkasse Håndtering af fødevarer Skrue • Opvarm kødet til mindst 70ºC. • Opbevar kød ved under 5ºC eller frys (under-18ºC). Gevindskrue • Undgå kontakt mellem rå og tilberedt mad. Leje Tætningsring Skæring af kød Kødet grilles udefra og ind. Det indvendige kød er stadig råt. Bælte Skæretykkelser på...
  • Página 91 NULSTIL sikkerhedsafbryderen (Hi-begrænser Transport og opbevaring eller termisk afbryder) (for artikel: 267240) • Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet fra strømforsyningen og kølet helt af. Bemærk, at en RESET-knap er udstyret med apparatet for at • Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted.
  • Página 92 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 93 • Irrota laturi virtalähteestä, kun se ei ole käytössä. 5. Sovittimen tulo • Älä kosketa lähtöliittimen eristämätöntä osaa tai eristämä- Räjäytyskaavio ja osaluettelo töntä akun liitintä. 267240 (Kuva 3 sivulla 4) Akun lataaminen Osanro Osan nimi Määrä • Käytä vain alkuperäistä laturia. Vain tämä laturi on yhteenso- piva kebabileikkurin litiumioniakun kanssa.
  • Página 94 Hammastettu veitsi Litiumioniakku Teroitekivi Teroitekivi Kiinteä tappi Kiinteä tappi Ruuvinväännin Ruuvinväännin Kaapelin pidike Lukkoruuvi Ruuvin mäntä Ruuvin mäntä Valmistelu ennen käyttöä 267257 (Kuva 4 sivulla 5) • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. Osanro Osan nimi Määrä • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää Veitsen suojus kaikki lisävarusteet.
  • Página 95 • Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne NOLLAA turvakatkaisu (korkea- tai lämpökat- voivat vahingoittaa laitetta. kaisu) (Kohde: 267240) • Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtaläh- teestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. Huomaa, että laitteessa on NOLLAUS-painike ylikuumenemi- sen välttämiseksi.
  • Página 96 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 97 5. Adapterinngang Lade batteriet Eksplosjonsdiagram med deleliste • Bruk kun den originale laderen. Bare denne laderen er tilpas- 267240 (Fig. 3 på side 4) set litium-ion-batteriet på kebab-kutteren. Delenr. Delenavn Antall • Batteriet leveres delvis ladet. For å sikre batteriets fulle kapa- sitet, må...
  • Página 98 Lager Belte Tetningsring Trinsehjul Trinsehjul Bryter Belte Barrierebrikke Bryter Fast ring Skrue Terminal Barrierebrikke Høyre kapsling Låseskrue Motorisk Motorisk Skrue Skrue Motorgir Venstre hus Kretskort Forsegling Forsegling Høyre kapsling Venstre hus Kretskort Skrue Tilbakestill lokk Husbolt Strømledning + strekkavlastning Riflet kniv Bryter Lader Riflet kniv...
  • Página 99 Kjøttet grilles fra utsiden til innsiden. Kjøttet inni er fortsatt råt. Skjæretykkelser på 0,5 mm til 8 mm kan angis. ment: 267240) • For å gjøre dette dreier du justeringsskruen til venstre (stør- Vær oppmerksom på at en RESET-knapp er utstyrt med pro- re) eller høyre (mindre).
  • Página 100 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 101 • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. • Otrokom ne dovolite, da zamenjajo ali polnijo akumulator. • Za postavko 267240 je razvrščena kot naprava razreda • Baterijski sklop lahko polnite kadarkoli, ne da bi skrajšali II zaščite. življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja ne poškoduje •...
  • Página 102 Eksplozijska shema s seznamom delov 267257 (Slika 4 na strani 5) 267240 (Slika 3 na strani 4) Št. dela Ime dela Količina Št. dela Ime dela Količina Zaščita noža Zaščita noža Vijak za pritrditev Vijak za pritrditev Gladki nož Gladki nož...
  • Página 103 • Izogibajte se stiku med surovo in kuhano hrano. PONASTAVITE varnostni izklop (Hi-limiter ali Rezanje mesa termična prekinitev) (za postavko: 267240) Meso se peče od zunaj navzven. Notranjost mesa je še vedno Upoštevajte, da je z napravo opremljena tipka PONASTAVITEV, surova.
  • Página 104 • Odstranite močno umazanijo na nožu in očistite ščitnik s čis- Bästa kund, tilnimi pripomočki, kot so gobice in krtače. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Vse površine razpršite z maščobnim topilom in razkužilom ter bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de pustite, da učinkuje vsaj 5 minut.
  • Página 105 • Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk. kapacitet, ladda batteriet helt innan du använder kebabskä- • För artikel 267240 klassas den som skyddsklass II ma- raren för första gången. skin. • Låt inte barn byta ut batteripaketet eller ladda batteripaketet.
  • Página 106 1. AC-ingång Skruvmejsel 2. Styrkretskort Kabelhållare 3. Sensor 4. Motor Skruvkolv 5. Adapteringång 267257 (Fig. 4 på sidan 5) Sprängskiss med dellista Arti- 267240 (Fig. 3 på sidan 4) Delens namn Antal kelnr. Arti- Delens namn Antal Knivskydd kelnr. Fästskruv Knivskydd Slät kniv...
  • Página 107 Skärtjocklekar på 0,5 mm till 8 mm kan ställas in. • För att göra detta, vrid justerskruven åt vänster (större) eller ÅTERSTÄLL säkerhetsavstängningen (Hi-limiter åt höger (mindre). eller värmeavstängning) (För artikel: 267240) VARNING! SKADERISK! Observera att en RESET-knapp är utrustad med produkten för • Kontrollera att knivskyddet sitter korrekt att undvika överhettning.
  • Página 108 БЪЛГАРСКИ med en fuktig trasa. Håll den torr och ihopsatt. Уважаеми клиенти, Underhåll Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- allvarliga olyckor. те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Página 109 • Този уред е предназначен за търговска употреба. • Изключете зарядното устройство от електрозахранването, когато не се използва. • За т. 267240 той е класифициран като машина от • Не докосвайте неизолираната част на изходния конектор клас на защита II. или неизолирания терминал на батерията.
  • Página 110 • Не позволявайте на деца да сменят или зареждат акуму- Зададена диаграма със списък на частите латорния пакет. • Батерията може да се зарежда по всяко време, без да се 267240 (Фиг. 3 на страница 4) намалява експлоатационния й живот. Прекъсването на Част Коли- процедурата...
  • Página 111 Фиксиран щифт Фиксиран щифт Задвижващ инструмент за винтове Задвижващ инструмент за винтове Държач за кабел Заключващ винт Бутало за винтове Бутало за винтове Подготовка преди употреба 267257 (Фиг. 4 на страница 5) • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. Част Коли- Наименование...
  • Página 112 • Ако видите, че уредът не работи правилно или че има про- ЗАПАЗЕТЕ предпазната изреза (Hi-лимитер блем, спрете да го използвате, изключете го и се свържете или термична изреза) (За точка: 267240) с доставчика. • Всички дейности по поддръжка, монтаж и ремонт трябва...
  • Página 113 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 114 • Перед проведением технического обслуживания или зования. очистки отсоедините зарядное устройство от электриче- • Для изделия 267240 он классифицируется как маши- ской розетки, чтобы снизить риск поражения электриче- на класса защиты II. ским током. • Для изделия 267257 его заряжает поставляемое в комплек- •...
  • Página 115 Держатель кабеля 4. Двигатель 5. Вход адаптера Винтовой плунжер Покомпонентная диаграмма с перечнем де- 267257 (Рис. 4 на стр. 5) талей Арти- Коли- 267240 (Рис.3 на стр. 4) Название детали кул чество Арти- Коли- Название детали Защита ножа кул чество...
  • Página 116 Нарезка мяса Шкив Мясо готовится на гриле снаружи внутрь. Внутри все еще Переключатель остается сырое мясо. Можно установить толщину резания от 0,5 мм до 8 мм. Барьерная стружка • Для этого поверните регулировочный винт влево (больше) Фиксированное кольцо или вправо (меньше). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! РИСК...
  • Página 117 СБРОС предохранительного предохранителя ние, выключите его и обратитесь к поставщику. (высокий или тепловой предохранитель) (для • Все работы по техническому обслуживанию, установке и изделия: 267240) ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или ре- Обратите внимание, что кнопка СБРОС оснащена прибором...
  • Página 120 že výrobek: / HU: A Hendi BV ezennel saját felelősségére kijelenti, hogy a termék: / UA: Hendi BV цим заявляє під власну відповідальність, що продукт: / EE: Hendi BV deklareerib omal vastutusel, et toode: / LV: Hendi BV ar šo paziņo uz savu atbildību, ka produkts: / LT: Čia Hendi BV patvirtina, prisiimdama atsakomybę, kad šis gaminys: / PT: A Hendi BV declara sob a sua própria responsabilidade que o produto: / ES: Hendi BV...
  • Página 121 GB: Meets the essential requirements as described in: / DE: Erfüllt die grundlegenden Anforderungen wie beschrieben in: / NL: Voldoet aan de essentiële vereisten zoals beschreven in: / PL: Spełnia podstawowe wymagania opisane w: / FR: Répond aux exigences essentielles décrites dans: / IT: Soddisfa i requisiti essenziali descritti in: / RO: Îndeplinește cerințele esențiale descrise în: / GR: Πληροί...
  • Página 122 RO: Marca: / GR: Μάρκα: / HR: Marka: / CZ: Značka: / HU: Márka: / UA: Бренд: / EE: Kaubamärk: / LV: Zīmols: / LT: Prekės ženklas: / PT: Marca: / ES: Marca: / Hendi SK: Značka: / DK: Mærke: / FI: Tuotemerkki: / NO: Merke: / SI: Znamka: / SE: Varumärke: / BG: Търговска...
  • Página 123 UA: Технічна документація, доступна в головному офісі компанії: / EE: Ettevõtte peakorteris kättesaadavad tehnilised dokumendid: / Hendi B.V., Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands LV: Tehniskā dokumentācija, kas pieejama uzņēmuma galvenajā mītnē: / LT: Techninė dokumentacija prieinama kompanijos būstinėje: / PT: Documentação técnica disponível na sede da empresa: /...
  • Página 124 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 11-11-2022...

Este manual también es adecuado para:

267257