Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V05-11-2022
loading

Resumen de contenidos para JAC VARIA Serie

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V05-11-2022...
  • Página 3 Translation of original user instructions Varia Pro circular blade slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse à disque Varia Pro ......................22 Übersetzung der Originalanleitung Kreismessermaschine Varia ......................39 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Snijmachine met schijf Varia Pro ..................... 56 Перевод...
  • Página 5 Varia Pro circular blade slicer 1 BEFORE COMMISSIONING ......................6 2 WARRANTY ........................... 6 3 WARNINGS ............................ 7 4 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough ................8 5 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine ........................
  • Página 6 English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7 WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
  • Página 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Height (mm) Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Infeed channel width (mm) 16 (20) 16 (20) Infeed channel height (mm) 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 Packaging (mm) Net weight (kg) Net weight + packing (kg)
  • Página 9 INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped, under a plastic cover and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Página 10 This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram at the back of the machine close to the power cable and inside the machine on the electrical enclosure (fig.8, n°25).
  • Página 11 7. Accessing Easymode. Easymode is a screen configuration that enables you to save 6 quick start buttons (n°40) which combine speed and cut thickness. To configure these buttons, press the “advanced settings” button (n°33), followed by the “Easymode settings” button (n°42). All you need to do then is to select a cut thickness and a speed for each of the 6 buttons (n°43) by directly pressing the values you want to change.
  • Página 12 To start the cleaning mode, press the left (n°46) and right (n°48) hand buttons simultaneously Work area The work area is at the front of the machine (fig.3, n°18). Safety features This machine is equipped with: An encoded magnetic safety switch (fig.6, n°19, 20) Comprising a safety cut-out magnet and a magnetic sensor, which stops the machine when the front door is opened (fig.1, n°10).
  • Página 13 OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7). Switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch (fig.2, n°11) making sure that the cover is closed. VMP-VMA pro version operating procedure (fig.4-5) A.
  • Página 14 B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2). C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC part number: 6110029 (or AF.6110029 if exchanging) in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Página 15 Be sure to check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain your 5-year warranty cover. Please note that your blade is recyclable subject to an assessment by JAC; contact your approved agent for further information.
  • Página 16 BVMPT004 CLAW GUIDE 1000 1000 W008709 FELT PAD H.9MM WITH SCREW MANUAL D.24MM CLAW W006853 MINI BRUSH HOSE SYSTEM (FBL) BVMPA006 CLAW APERTURE BRUSH 800 BVMPA007 CLAW APERTURE BRUSH 1000 1000 6310081 LED STRIP English...
  • Página 17 10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°12) Switch on the main switch (fig.2, n°11) The machine is not running Close the cover Close the door Check whether the blade needs replacing (fig.7) The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours the loaves are damaged or cut unevenly...
  • Página 18 11 ERROR CODES If your machine is fitted with a touch screen, the image for the error will be displayed on the screen. If your machine is fitted with a capacitive interface screen, the image for the error will be displayed on the screen.
  • Página 19 Flashes or code displayed on Problem description Action screen Close the crumb tray door and/or top cover and/or clean the lock. Cover or door open Please switch the machine off using the main switch (fig.2, n°12) and on again after 30 seconds.
  • Página 20 12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Blade Bagger Screen Bag holder (optional) Blade guard Braked castors Crumb tray Front door lock Front door Main switch Connecting cable Outfeed table Bread-holding arm Infeed table Manual claw Automatic claw Work area Safety cut-out sensor...
  • Página 21 Self-service slice thickness buttons 46, 47, 48 “Cut whole loaf” button “Cut a number of slices” button “Cut up to half” button “Cut in half” button 53, 54, 55, Triangle buttons Settings button Speed button Easymode button Start/Stop button 61, 62, 63, Easymodes Cleaning mode Technical mode...
  • Página 22 Trancheuse à disque Varia Pro 1 AVANT LA MISE EN SERVICE ....................23 2 GARANTIE ........................... 23 3 AVERTISSEMENTS ........................24 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................25 Caractéristiques techniques ......................25 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ............... 25 5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................
  • Página 23 Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 24 AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 25 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Hauteur (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) 16 (20) 16 (20) Hauteur du canal d'entrée (mm) 1250 x1200 x 800 1250 x1200 x 800 Colisage (mm) Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg)
  • Página 26 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées, sous housse plastique et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré...
  • Página 27 Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’arrière de la machine et à l’intérieur de la machine sur le coffret électrique (fig.8, n°25). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.8, n°26).
  • Página 28 b. Couper un nombre de tranches, c. Couper la moitié du pain en tranches, d. Couper le pain en deux, 5. Démarrage de la coupe 6. Paramètres avancés. Ce bouton vous donne accès au mode nettoyage (n°38) de la trancheuse et aux réglages Easymode (n°42).
  • Página 29 votre choix ouvre le menu du pré-réglage. Le bouton Start/Stop permet d’enregistrer la modification. 7. Démarrage et arrêt de la coupe via le bouton Start/Stop (fig.9, n°60). Si votre trancheuse est équipée d’un panneau à 3 boutons, il se compose des éléments suivants : 1.
  • Página 30 G. Choisir la vitesse de coupe. Par défaut, la vitesse de coupe intermédiaire est sélectionnée. (Les trois vitesses de coupe sont définies de manière standard lors de la fabrication de la machine. H. Si votre machine est équipée d’un écran tactile, appuyer sur le bouton vert pour démarrer le cycle de tranchage.
  • Página 31 B. Vérifier l’état de la lame de coupe (fig.1, n°2). C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 6110029 (ou AF.6110029 en cas d’échange) du catalogue de Pièces de Rechange JAC).
  • Página 32 Bien vérifier que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet d’entretien afin de conserver votre garantie de 5 ans. Veiller à noter que votre lame est recyclable sous reserve d'analyse par JAC contacter votre agent agréé pour plus d’informations.
  • Página 33 MP00304 BANDE MOUSSE 10x2 TOUS BVMPA005 LAMELLE RESSORT TOUS BVMPT005 GALET POM TOUS MOUSSE BRAS RETENUE TRANCHE TOUS BVMPT003 GUIDE GRIFFE 800 BVMPT004 GUIDE GRIFFE 1000 1000 W008709 PATIN EN FEUTRE H.9MM AVEC VIS GRIFFE D.24MM MANUELLE W006853 SYSTEME FLEXIBLE DE BROSSE MINI TOUS (FBL) BVMPA006...
  • Página 34 10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°12) Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°11) L’écran ne s’allume pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer la lame (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont endommagés ou coupés...
  • Página 35 11 CODES D’ERREUR Si votre machine est équipée d’un écran tactile, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Si votre machine est équipée d’un écran avec interface capacitive, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Un appui sur le bouton Start/Stop permet d’acquitter l’erreur. Si votre machine est équipée d’un panneau à...
  • Página 36 Clignotement ou code affiché Description du problème Action sur l’écran Fermer la porte bac à miettes et/ou capot supérieur et/ou nettoyer le verrou. Capot ou porte ouvert(e) Veuillez éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur principal (fig.2, n°12) et la rallumer après 30 secondes.
  • Página 37 Si le problème persiste, veuillez contacter votre technicien. 12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Lame Ensachoir Ecran Porte-sachets (option) Protection de lame Roulettes freinées Bac à mies Verrou de porte avant Porte avant Interrupteur principal Câble de raccordement Table de sortie Bras de retenue pain...
  • Página 38 Accès aux paramètres Mise en marche du mode nettoyage Configuration des épaisseurs de coupe Boutons de démarrage rapide Easymode Boutons de réglages épaisseurs self service Boutons d’épaisseurs de tranches self service 46, 47, 48 Bouton « couper tout le pain » Bouton «...
  • Página 39 Kreismessermaschine Varia 1 VOR DER INBETRIEBNAHME ....................40 2 GARANTIE ........................... 40 3 WARNHINWEISE ......................... 41 4 TECHNISCHE DATEN ......................... 42 Technische Daten ..........................42 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen ............... 42 5 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 43 Auspacken der Maschine ........................
  • Página 40 Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 41 - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 42 Vor Reinigungsarbeiten innen und außen an der Maschine und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten VMP/VMA/VMS800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm)
  • Página 43 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Plastikhülle und Karton geschützt.Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Página 44 Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Piktogramm Stromschlaggefahr. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Das Warnsymbol ist an der Rückseite der Maschine neben dem Netzanschluss sowie im Inneren der Maschine auf dem Schaltkasten angebracht (Fig. 8, Nr. 25). Den Schaltplan der Maschine finden Sie auf der Rückseite der Schaltkastentür (Fig.
  • Página 45 2. Scheibenanzahl 3. Schnittgeschwindigkeit 4. Schneidmodus (4 Möglichkeiten): a. Ganzes Brot schneiden b. Bestimmte Anzahl Scheiben schneiden c. Halbes Brot in Scheiben schneiden d. Ganzes Brot halbieren 5. Schneidevorgang starten 6. Erweiterte Einstellungen: Mit dieser Taste gelangen Sie zum Reinigungsmodus (Nr. 38) der Schneidemaschine und zu den Easymode-Einstellungen (Nr.
  • Página 46 konfiguriert werden soll. Mit den Tasten B und D kann der entsprechende Einstellwert ausgewählt werden. Die Speicherung der Änderung erfolgt mit der Start/Stopp-Taste. 5. Schnittgeschwindigkeit (Fig. 9, Nr. 58) 6. Easymode (Fig. 9, Nr. 59): Easymode ist eine Bildschirmkonfiguration, bei der Sie 4 Schnellstarttasten (Fig.
  • Página 47 D. Wenn die Maschine mit einer manuellen Brotkralle ausgestattet ist, Kralle fest genug in das Brot drücken. E. Abdeckung schließen. F. Die Scheibendicke auswählen. G. Die Schneidart auswählen. In der Betriebsart „nombre de tranches“ (Scheibenanzahl) die gewünschte Scheibenanzahl auswählen. H. Wenn Ihre Maschine mit einem Touchscreen ausgestattet ist: Zum Starten des Schneidzyklus die grüne Taste drücken.
  • Página 48 INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener A. Das Krümelfach überprüfen und bei Bedarf leeren. (Danach die Tür wieder mit dem Schlüssel verriegeln) (Fig. 1, Nr. 8). B. Die Tische (Fig. 3, Nr. 13 und 15) mit einer Bürste reinigen. C. Das Fenster der Abdeckung (Fig. 1, Nr. 1) reinigen. Dazu den oberen Tisch (Fig. 10, Nr. 41) senkrecht stellen und anschließend die obere Abdeckung in Reinigungsposition (Fig.
  • Página 49 C. Wenn die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6110029 (oder AF.6110029 bei Austausch) Ersatzteilkatalog JAC). D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch des Messers vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig. 7). E. Mit der Bürste reinigen und den Innenbereich der Maschine absaugen.
  • Página 50 7240043-V800 RIEMEN FÜR LINEARFÜHRUNG T5 7240043-V1000 RIEMEN FÜR LINEARFÜHRUNG T5 1000 MP00304 SCHAUMSTOFFBAND 10x2 ALLE BVMPA005 FEDERLAMELLE ALLE BVMPT005 LAUFROLLE POM ALLE SCHAUMSTOFF FÜR BROTSCHEIBEN- ALLE HALTEARM BVMPT003 BROTKRALLENFÜHRUNG 800 BVMPT004 BROTKRALLENFÜHRUNG 1000 1000 FILZ-GLEITSCHUH H.9MM MIT SCHRAUBE MANUELLE W008709 Ø...
  • Página 51 10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 12). Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11). Die Maschine funktioniert nicht. Abdeckung schließen Maschinentür schließen Möglicherweise muss das Messer ausgetauscht werden (Fig. 7). Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
  • Página 52 11 FEHLERCODES Wenn die Maschine mit einem Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Wenn die Maschine mit einem kapazitiven Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Der Fehler kann durch Drücken der Start/Stopp-Taste bestätigt werden. Wenn die Maschine mit einem Bedienfeld mit 3 Tasten ausgestattet ist, blinken die Tasten so oft, bis die Fehlernummer erreicht ist.
  • Página 53 Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung Touchscreen Krümelfach und/oder obere Abdeckung schließen und/oder Verriegelung reinigen. Abdeckung oder Tür offen Maschine mit dem Hauptschalter (Fig. 2, Nr. 12) aus- und nach 30 Sekunden wieder einschalten. Besteht das Problem immer noch, wenden Sie sich bitte an Ihren Fehler Stromkreis Servicetechniker.
  • Página 54 12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Messer Brotablage Bildschirm Beutelhalter (Option) Messerschutz Rollen mit Bremse Krümelfach Verriegelung der Fronttür Fronttür Hauptschalter Anschlusskabel Austragstisch Brothaltearm Aufgabetisch Manuelle Brotkralle Automatische Brotkralle Arbeitsbereich Sicherheitssensor Sicherungsmagnet Mechanische Verriegelung Sicherheitssensor Schlüssel zum Ausbauen des Messers Mutter des Messers Aufkleber „Stromschlaggefahr“...
  • Página 55 46, 47, 48 Tasten Scheibendicke im Selbstbedienungsbereich Taste „Ganzes Brot schneiden“ Taste „Bestimmte Anzahl von Scheiben schneiden“ Taste „Halbes Brot schneiden“ Taste „Brot halbieren“ 53, 54, 55, Pfeiltasten Taste „Einstellungen“ Taste „Schnittgeschwindigkeit“ Taste „Easymode“ Start/Stopp-Taste 61, 62, 63, Easymode-Schnellstarttasten Reinigungsmodus Technische Einstellungen Taschenrechner-Einstellungen Oberer Tisch...
  • Página 56 Snijmachine met schijf Varia Pro 1 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................57 2 GARANTIE ........................... 57 3 WAARSCHUWINGEN ........................58 4 TECHNISCHE GEGEVENS ......................59 Technische kenmerken ........................59 Materialen die in direct contact met het deeg komen ..............59 5 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ................... 60 De machine uit de verpakking halen ....................
  • Página 57 Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt voor uw keuze van een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u zich beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 58 Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 59 TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Hoogte (mm) Breedte (mm) Diepte (mm) Lengte van het toevoerkanaal (mm) Breedte van het toevoerkanaal (mm) 16 (20) 16 (20) Hoogte van het toevoerkanaal (mm) 1250 x1200 x 800 1250 x1200 x 800 Verpakking (mm) Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg)
  • Página 60 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden geleverd vanuit onze werkplaatsen, op paletten, omriemd, onder een plastic hoes en beschermd met karton. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A.
  • Página 61 Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE-markering die van deze conformiteit getuigt. Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op elektrocutiegevaar. Schakel de machine voor elke interventie uit. U vindt dit pictogram aan de achterkant van de machine in de buurt van het netsnoer en binnenin de machine op de schakelkast.
  • Página 62 BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSAPPARAAT Bedieningsapparaat Uw snijmachine beschikt over ofwel een touchscreen, ofwel een scherm met capacitieve interface, ofwel een paneel met 3 toetsen (fig.9). Als uw snijmachine beschikt over een configuratie pro VMP – VMA, bestaat het touchscreen uit de volgende elementen: 1.
  • Página 63 Als u lang (10 seconden) tegelijkertijd op de toetsen Instellingen (fig.9, n°57) en Start/Stop (fig.9, n°60) drukt, krijgt u toegang tot de Technische instellingen (fig.9, n°66). Dit menu geeft toegang tot: a. Wijziging van de maximale snijbreedte met behulp van de driehoekige toetsen B en D. Met de Start/Stop-toets wordt de wijziging bewaard.
  • Página 64 GEBRUIK De met een rem uitgeruste zwenkwielen moeten vóór het gebruik worden vastgezet (fig.1, n°7). Zet de machine in het begin van de dag onder spanning met de hoofdschakelaar (fig.2, n°11) en vergewis u ervan dat de klep gesloten is. Gebruiksprocedure versie pro VMP-VMA (fig.4-5) A.
  • Página 65 Gebruiksprocedure versie zelfbediening VMS (fig.4-5) A. Open de klep. B. Plaats het brood op de aanvoerband. C. Let erop dat u het brood goed in de rechterhoek naar de voorkant van de machine plaatst. D. Sluit de klep. E. Kies de dikte van de snede. F.
  • Página 66 Controleer goed of uw erkende verdeler zijn interventie in uw onderhoudsboekje heeft genoteerd zodat u uw garantie van vijf jaar behoudt. Houd er rekening mee dat uw blad kan worden gerecycleerd na analyse door JAC. Neem contact op met uw erkende verdeler voor meer informatie.
  • Página 67 Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE OMSCHRIJVING MODEL 5740214 PLASTIC WIELTJE D. 18x7 ALLE BVMPT012 SCHUIFGLIJDER ALLE 6110029 CIRKELBLAD D. 420 DIK 3 MM ALLE 7240043-V800 LINEAIRE GELEIDINGSRIEM T5 7240043-V1000 LINEAIRE GELEIDINGSRIEM T5 1000 MP00304 SCHUIMBAND 10x2 ALLE BVMPA005 VEERPEN ALLE BVMPT005 ROL POM ALLE SCHUIM VOOR STEUNARM SNEDE...
  • Página 68 10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN Probleem Verificatie Sluit de machine met de kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°12) Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°11) De machine werkt niet Sluit de klep bovenaan. Sluit de deur. Controleer of het blad niet moeten worden vervangen (fig.7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Página 69 11 FOUTCODES Als uw toestel beschikt over een touchscreen, verschijnt een afbeelding van de fout op het scherm. Als uw machine uitgerust is met een scherm met capacitieve interface, verschijnt de afbeelding van de fout op het scherm. Als u op de Start/Stop-toets drukt, wordt de fout vrijgegeven. Als uw toestel beschikt over een paneel met 3 toetsen, knipperen de toetsen zo vaak als het foutnummer.
  • Página 70 Knipperen of code op het Beschrijving van het Actie scherm weergegeven probleem Sluit de deur van de kruimelbak en/of Open klep of deur bovenste klep en/of maak de vergrendeling schoon. Schakel de machine uit met behulp van de hoofdschakelaar (fig.2, n°12) en schakel ze Storing van de stroomkring opnieuw in na 30 seconden.
  • Página 71 12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Bovenste kap Blad Broodplank Scherm Draagzakken (optie) Bladbescherming Wieltjes met rem Kruimelbak Vergrendeling van deur vooraan Deur vooraan Hoofdschakelaar Aansluitingskabel Afvoerband Steunarm voor brood Toevoerband Manuele greep Automatische greep Werkzone Veiligheidssensor Veiligheidsmagneet Mechanische grendel Veiligheidssensor...
  • Página 72 Easymode-instellingen Easymode-insteltoetsen Insteltoetsen dikten zelfbediening Zelfbedieningstoetsen voort snijbreedtes 46, 47, 48 Toets 'het hele brood snijden' Toets 'een aantal sneden snijden' Toets 'snijden tot de helft' Toets 'in twee snijden' 53, 54, 55, Driehoekige toetsen Instellingentoets Snelheidstoets Easymode-toets Start/stop-toets 61, 62, 63, Easymodes Schoonmaakmodus Technische modus...
  • Página 73 Дисковая хлеборезка Varia Pro 1 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................74 2 ГАРАНТИЯ ..........................74 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................75 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................76 Технические характеристики ......................76 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ....76 5 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................77 Распаковка...
  • Página 74 Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали продукцию компании JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 75 — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не уполномоченным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с повреждениями оборудования во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут служить основанием для продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 76 Обязательно отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей, а также операций по техническому обслуживанию. Устройство имеет большой вес. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Высота...
  • Página 77 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями, в пластиковой оболочке и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных во время транспортировки, и сообщить о них непосред- ственно...
  • Página 78 Машина соответствует Директивам по механическому оборудованию 2006/42, 2006/95, 2004/108 и имеет подтверждающую маркировку CE. Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите устройство от сети перед выполнением любых работ по ремонту и обслуживанию. Данная пиктограмма находится на задней панели устройства, рядом...
  • Página 79 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка оборудована сенсорным экраном, экраном с емкостным интерфейсом или панелью с 3 кнопками (рис. 9). Если у вашей хлеборезки конфигурация pro VMP—VMA, сенсорный экран состоит из таких элементов: 1. Толщина ломтя 2. Количество ломтей 3.
  • Página 80 № 57) и «Старт/Стоп» (рис. 9, № 60) позволяет получить доступ к меню «Технические параметры» (рис. 9, № 66). Это меню дает доступ к следующим настройкам: a. Изменение максимальной толщины ломтя с помощью кнопок с треугольниками B и D. Кнопка «Старт/Стоп» позволяет запомнить это изменение. b.
  • Página 81 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед началом работы колесики, оснащенные тормозами, необходимо заблокировать (рис. 1, № 7). В начале рабочего дня машину следует включить с помощью главного выключателя. (рис. 2, № 11), убедившись, что крышка закрыта. Порядок эксплуатации версии pro VMP—VMA (рис. 4—5) A. Откройте крышку. B.
  • Página 82 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку A. Проверьте, не следует ли опорожнить бак для крошек (рис. 1, № 8). (Внимание! Не забудьте запереть дверцу на ключ.) B. Очистите полки (рис. 3, № 13, 15) с помощью щетки. C. Очистите стекла крышки (рис. 1, № 1), поставив верхнюю полку (рис. 10, № 41) в верти- кальное...
  • Página 83 C. При констатации снижения качества нарезки заказать замену ножа (артикул JAC: 6110029 (или AF.6110029 в случае замены) в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если нож подлежит замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены ножа (рис. 7).
  • Página 84 5740214 ПЛАСТМАССОВОЕ КОЛЕСИКО D.18 x 7 ВСЕ BVMPT012 КАРЕТКА СКОЛЬЖЕНИЯ ВСЕ 6110029 ДИСКОВЫЙ НОЖ Ø 420, ТОЛЩ. 3 ММ ВСЕ 7240043-V800 ЛИНЕЙНЫЙ НАПРАВЛЯЮЩИЙ РЕМЕНЬ T5 7240043-V1000 ЛИНЕЙНЫЙ НАПРАВЛЯЮЩИЙ РЕМЕНЬ T5 1000 MP00304 ПЕНОПЛАСТОВАЯ ЛЕНТА 10 x 2 ВСЕ BVMPA005 ПЛАСТИНКА ПРУЖИНЫ ВСЕ...
  • Página 85 10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (рис. 2, № 12). Включить главный выключатель (рис. 2, № 11). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. нож Проверить, не нужно ли заменить (рис. 7). Машина работает, но Дать...
  • Página 86 11 КОДЫ ОШИБОК Если на вашей машине установлен сенсорный экран, на экране появится изображение ошибки. Если ваша машина оборудована экраном с емкостным интерфейсом, изображение ошибки появляется на экране. Для сброса ошибки необходимо нажать на кнопку «Старт/Стоп». Если на вашем компьютере установлена 3-кнопочная панель, кнопки будут мигать столько раз, сколько...
  • Página 87 Мигание или отображение Описание проблемы Действие кода на экране Крышка или дверца Закройте дверцу бака для крошек и/или открыты верхнюю крышку и/или очистите запор. Выключите машину с помощью главного выключателя (рис. 2, № 12) и повторно Неисправность запустите ее через 30 секунд. Если электрической...
  • Página 88 12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Верхняя крышка Нож Устройство для упаковки в пакеты Экран Держатели пакетов (опция) Защитное устройство ножа Тормозные ролики Бак для крошек Замок передней дверцы Передняя дверца Главный выключатель Соединительный кабель Выходная полка Рычаг отведения буханки Входная...
  • Página 89 Кнопки регулировки толщины хлеборезки в режиме самообслуживания 46, 47, 48 Кнопки толщины ломтей в режиме самообслуживания Кнопка «Нарезать всю буханку» Кнопка «Нарезать определенное число ломтей» Кнопка «Нарезать наполовину» Кнопка «Разрезать надвое» 53, 54, 55, Копки с треугольниками Кнопка «Параметры» Кнопка «Скорость» Кнопка...
  • Página 90 Cortadora de disco Varia 1 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................91 2 GARANTÍA ........................... 91 3 ADVERTENCIAS .......................... 92 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................93 Características técnicas ........................93 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ..............93 5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ..................
  • Página 91 Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 92 Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuada(s) durante el periodo de garantía no supondrá(n) la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se indican aquí.
  • Página 93 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Altura (mm) Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) 16 (20) 16 (20) Altura del canal de entrada (mm) 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 Embalaje (mm) Peso neto (kg)
  • Página 94 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados, embaladas en plástico y protegidas con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Página 95 Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en el cuadro eléctrico (fig. 8, n°25).
  • Página 96 4. Selección entre 4 modalidades de corte a. Cortar todo el pan, b. Cortar un número de rebanadas, c. Cortar la mitad del pan en rebanadas, d. Cortar el pan en dos, 5. Inicio del corte 6. Configuraciones avanzadas. Este botón le permite acceder al modo limpieza (n.º 38) de la cortadora y a los ajustes Easymode (n.º...
  • Página 97 5. Selección de la velocidad de corte (fig. 9, n.° 58). 6. Acceso al modo Easymode (fig. 9, n.° 59). Easymode es una configuración de pantalla que permite configurar 4 botones de inicio rápido (fig. 9, n.° 61, 62, 63, 64) que asocian velocidad y grosor de corte.
  • Página 98 G. Seleccione el tipo de rebanado. En el modo «número de rebanadas», seleccione el número de rebanadas deseado. H. Si su máquina está equipada con una pantalla táctil, pulse el botón verde para iniciar el ciclo de rebanado. Si su máquina está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, pulse el botón «Start/Stop»...
  • Página 99 C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 6110029 (o AF:6110029 en caso de intercambio). D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig.
  • Página 100 Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años. La cuchilla se puede reciclar en función del análisis de JAC, póngase en contacto con su agente para obtener más información.
  • Página 101 BVMPT005 RODILLO DE POLIOXIMETILENO ESPUMA DEL BRAZO DE AGARRE DE REBANADA BVMPT003 GUÍA GARRA 800 BVMPT004 GUÍA GARRA 1000 W008709 ZAPATA DE FIELTRO H.9 MM CON TORNILLO GARRA D. 24 MM MANUAL W006853 SISTEMA FLEXIBLE DE CEPILLO MINI (FBL) BVMPA006 CEPILLO DE PASO DE GARRA 800 BVMPA007 CEPILLO DE PASO DE GARRA 1000...
  • Página 102 10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La máquina no gira Cierre la tapa superior Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Página 103 11 CÓDIGOS DE ERROR Si su máquina está equipada con una pantalla táctil, en la pantalla aparecerá la imagen del error. Si su máquina está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, en la pantalla aparecerá la imagen del error. Una pulsación del botón «Start/Stop» permite marcar como visto el error. Si su máquina está...
  • Página 104 Si el problema persiste, póngase en contacto con su técnico. 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa superior Cuchilla Embolsador Pantalla Porta-bolsas (opcional) Protección de cuchilla Ruedas con freno Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión...
  • Página 105 Configuraciones avanzadas Acceso al Easymode Grosores de corte Instrucciones para el consumidor Acceso a las configuraciones Puesta en marcha del modo limpieza Configuración de los grosores de corte Botones de inicio rápido Easymode Repisa superior Botones de ajuste grosores autoservicio Botones de grosores de rebanadas en 46, 47, 48 autoservicio...
  • Página 106 Taglierina a dischi Varia 1 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..................107 2 GARANZIA ..........................107 3 AVVERTENZE ..........................108 4 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................109 Caratteristiche tecniche ........................109 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ................ 109 5 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ................110 Disimballo della macchina ......................
  • Página 107 Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 108 Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in modo che possa essere informato sul funzionamento e sui messaggi di avvertenza ad esso riferiti.
  • Página 109 CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 1135 1135 Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) Lunghezza del canale d'ingresso (mm) Larghezza del canale d'ingresso (mm) 16 (20) 16 (20) Altezza del canale d'ingresso (mm) 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 Imballaggio (mm) Peso netto (kg)
  • Página 110 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate franco nostro stabilimento, su pallet, imbracate, con rivestimento di plastica e protezione di cartone.Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Página 111 Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina. Si trova nella parte posteriore della macchina vicino al cavo di alimentazione e all’interno della macchina sul quadro elettrico (fig.8, n. 25). Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig.
  • Página 112 5. Inizio taglio 6. Parametri avanzati. Questo pulsante dà accesso alla modalità di pulizia (n. 38) dell'affettatrice e alle regolazioni Easymode (n. 42). 7. Accesso a Easymode. Easymode è una configurazione dello schermo che consente di memorizzare 6 pulsanti di avvio rapidi (n. 40) associati a velocità e spessore di taglio. Per configurare questi pulsanti, premere il pulsante “parametri avanzati”...
  • Página 113 triangolare a scelta per aprire il menu di pre-regolazione. Il pulsante Start/Stop consente di registrare la modifica. 7. Avvio e arresto del taglio tramite il pulsante Start/Stop (fig.9, n. 60). Se l’affilatrice è dotata di una pulsantiera a 3 pulsanti, questa comprenderà: 1.
  • Página 114 UTILIZZO Per l'utilizzo, le rotelle di freno provviste devono essere bloccate (fig. 1, n. 7). All'inizio della giornata, alimentare la macchina tramite l'interruttore generale (fig.2, n. 11assicurandosi che il coperchio sia chiuso. Procedura di utilizzo versione pro VMP-VMA (fig. 4-5) A.
  • Página 115 C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: 6110029 (o AF.6110029 in caso di sostituzione) Se è da cambiare, sostituirla nel rispetto della procedura di sostituzione della lama da taglio (fig. 7).
  • Página 116 Verificare attentamente che il tecnico autorizzato registri l'intervento sul libretto di manutenzione al fine di mantenere la garanzia di 5 anni. Tenere presente che la lama è riciclabile previa analisi da parte di JAC. Per maggiori informazioni, contattare il tecnico autorizzato di riferimento.
  • Página 117 BVMPT004 GUIDA PRESA 1000 1000 W008709 PATTINO IN FELTRO H.9MM CON VITE D.24MM GUIDA MANUALE W006853 SISTEMA FLESSIBILE DI SPAZZOLE MINI (FBL) TUTTI BVMPA006 SPAZZOLA PASSAGGIO PINZA DI PRESA 800 BVMPA007 SPAZZOLA PASSAGGIO PINZA DI PRESA 1000 1000 6310081V PANNELLO LED Italiano...
  • Página 118 10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°12). Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 11). La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire la lama (fig. 7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
  • Página 119 11 CODICI DI ERRORE Se la macchina è dotata di uno schermo tattile, questo visualizza l’immagine di un errore. Se la macchina è dotata di schermo con interfaccia capacitiva, l'immagine di errore compare sullo schermo. Una pressione sul pulsante Start/Stop consente di risolvere l'errore. Se la macchina è...
  • Página 120 Lampeggiamento o codice Descrizione del problema Intervento visualizzato a video Chiudere lo sportello raccogli-briciole e/o il coperchio superiore e/o pulire la serratura.Spegnere la macchina con Coperchio o sportello aperti l'interruttore principale (fig.2 n. 12) e riaccenderla dopo 30 secondi. Se il problema persiste, contattare il tecnico dell'assistenza.
  • Página 121 12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Lama Insacchettatrice Display Porta sacchetti (opzionale) Protezione della lama Rotelle frenanti Cassetto raccogli-briciole Serratura sportello anteriore Porta anteriore Interruttore principale Cavo di raccordo Ripiano d'uscita Braccio di ritegno pane Ripiano di alimentazione Griffa manuale Gancio automatico...
  • Página 122 Pulsanti di spessore delle fette self service 46, 47, 48 Pulsante "tagliare tutto il pane" Pulsante "tagliare un numero determinato di fette" Pulsante "tagliare fino a metà pane" Pulsante "tagliare a metà" 53, 54, 55, Pulsanti triangolari Pulsanti parametri Pulsante velocità Pulsante Easymode Pulsante Start/Stop 61, 62, 63,...
  • Página 123 Varia Pro ‫ص‬ ‫ر ﻘ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ Varia Pro ‫ص‬ ‫ر ﻘ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ ............................‫ل ﯾ‬ ‫ﻐ ﺷ‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﺑ ﻗ‬ ......................
  • Página 124 ‫ﺔ‬ ‫ﯿ ﺑ ﺮ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ ا‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻐ ﺷ‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﺑ ﻗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ ﻔ ﻧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ ﺤ‬ ‫ﺗ ن‬ ‫أ ا ﺬ‬ ‫ﻜ ھ‬ ‫ﻚ ﻨ‬ ‫ﻜ ﻤ ﯾ‬ ‫.
  • Página 125 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ ﯿ‬ ‫ﺒ ﻨ ﺗ‬ ‫ً ﺪ ﺟ‬ ‫، ﺮ‬ ‫ﺧ آ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ ﻟ‬ ‫إ ز‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﺠ ﻟ ا‬ ‫ا ﺬ ھ‬ ‫ﻞ ﻘ ﻧ‬ ‫و أ‬ ‫ﻊ ﯿ‬ ‫ﺑ ﻢ‬ ‫ﺘ ﯿ ﺳ‬ ‫ن‬...
  • Página 126 ‫ﺔ ﯿ‬ ‫ﻨ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﯿ‬ ‫ﻨ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ 16.1 VMP1000 VMP800 1135 1135 ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ع ﺎ‬ ‫ﻔ...
  • Página 127 ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ‬ 17.1 ‫ﺎ ﺒ ُ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ‬ ، ‫ﯾ‬ ‫ء ﻲ‬ ‫ﺷ‬ ‫ي‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫م...
  • Página 128 ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ 17.4 ‫. ﺔ‬ ‫ﻟ ﻶ‬ ‫ﻟ ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ء ا‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﺧ د‬ ‫ء ﻲ‬ ‫ﺷ‬ ‫ي‬ ‫أ د‬ ‫ﻮ...
  • Página 129 VMP – VMA ‫: ﺔ ﯿ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ن ﻮ‬ ‫ﻜ ﺘ ﺗ‬ ‫ﺔ ﯿ‬ ‫ﻌ ﺳ‬ ‫ﻮ ﻤ‬ ‫ﻟ ا ﺔ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ا ﻮ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻣ...
  • Página 130 ig.2, n°11 ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ن أ‬ ‫ﺪ ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ( . ( ‫ﻲ ﻣ‬ ‫ﻮ ﻤ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ ا‬ ‫ح ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ ﻣ‬ ‫م...
  • Página 131 ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ ا‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ ﺤ ﺗ‬ JAC: 6110029 ) ‫و أ‬ ‫ﺔ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺷ‬ ‫ى ﺪ‬ ‫ﻟ ﻞ‬ ‫ﺴ ﻠ‬ ‫ﺴ ﻤ‬ ‫ﻟ ا ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬...
  • Página 132 BVMPT003 ‫ﺐ ﻠ‬ ‫ﺨ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻟ د‬ 1000 1000 BVMPT004 ‫ﺐ ﻠ‬ ‫ﺨ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻟ د‬ ‫ﻄ ُ ﻗ‬ W008709 ‫ي‬ ‫و ﺪ ﯾ‬ ‫ﺐ ﻠ‬ ‫ﺨ ﻣ‬ ‫ﻢ ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫ﻢ...
  • Página 133 ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ fig.2, n°12 ‫ﻞ...
  • Página 134 ‫ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺷ ﺎ‬ ‫ﺷ ﻟ ا‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ر‬ ‫ﮭ ظ‬ ‫ﺗ ل‬ ‫ط ﻌ‬ ‫ﻟ ا ة‬ ‫ر و‬ ‫ﺻ‬ ‫ن ﺈ‬ ، ‫ﻓ‬ ‫س‬ ‫ﻣ ﻠ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ...
  • Página 135 ‫ّ ﻲ ﻨ‬ ‫ﻔ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ل‬ ‫ﺎ ﺼ‬ ‫ﺗ ﻻ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ﯾ‬ ‫، ﻚ‬ ‫ﻟ ذ‬ ‫ﺪ ﻌ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺳ ا‬ ‫ا ذ إ‬ ‫ل...
  • Página 136 ‫ﻒ‬ ‫ﯿ ﻈ‬ ‫ﻨ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و‬ ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺗ‬ ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ ا‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻤ ُ ﺳ‬ ‫ﻂ ﺒ‬ ‫ﺿ‬ Easymode ‫ﻊ‬ ‫ﯾ ﺮ‬ ‫ﺴ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ء...
  • Página 137 fig.1 fig.2...
  • Página 138 fig.3 fig.4...
  • Página 139 fig.5 ‘ ‘ ‘ PRO VMP - VMA SELF VMS ‘ ‘ ‘...
  • Página 140 fig.6...
  • Página 141 fig.7...
  • Página 142 fig.8...
  • Página 143 fig.9 PRO VMP - VMA PRO – Easymode VMP - VMA SELF VMS...
  • Página 144 fig.10 fig.11...
  • Página 148 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable Chief Executive Officer...