Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V02-02-2020
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC TRADI FORM

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2020...
  • Página 3 - Translation of original user instructions - Notice d’utilisation originale - Übersetzung der Originalanleitung - Vertaling van de originele gebruikershandleiding . Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Traducción del manual de uso original - Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali ‫ﻲ ﻠ‬ ‫ﺻ‬...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Tradiform Divider-Moulder BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY .............................. 6 WARNINGS ............................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough ................. 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine ........................9 Location .............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
  • Página 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Height, lid and frame 1759 1759 1604 1759 1759 open (mm) Width (mm) Depth (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Packaging (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250 1250...
  • Página 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Página 10: Commissioning

    This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as proof of this compliance. Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine: This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram inside the machine on the electrical enclosure (fig.13, n°21).
  • Página 11: Controls And Safety Features

    CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.3). Setting area The pressure setting and flour recovery area is located at the front of the machine (fig.7). Work area The work area is at the front of the machine (fig.4). OPERATION In-tank cutting operating procedure (DIV, DIV-R and TRADIFORM only) (fig.8, 9) A.
  • Página 12 K. Close the frame. L. Pull the lever to divide the dough. M. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the frame. N. Open the frame. O. Pull the lever to raise the heads and recover the dough pieces. The emergency stop button is used to stop a cycle in progress.
  • Página 13: Maintenance

    MAINTENANCE Daily, by a trained user (fig.15) A. Place the heads and the knives in the lowered position and clean the tank and the lid. B. Press the knife cleaning button to raise the knives. C. Activate the emergency stop, isolate the machine and clean the knives. D.
  • Página 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Página 15: 10 Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS NB: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Open the lid immediately so that the dough is not left fermenting in the tank. (If the handle is difficult to open by hand, refer to Problem 7).
  • Página 16: 11 List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Lid seal Tank Heads Flour recovery Manoeuvring handle Braked castors Lid closing handle Lid closing eccentric Grid frame Door handle Pressure setting compartment Knives Knife cleaning (DIV, DIV-R and TRADIFORM only) 10/20 selection button (10/20 option) Emergency stop Control lever...
  • Página 17 Diviseuse-Formeuse Tradiform AVANT LA MISE EN SERVICE ......................18 GARANTIE .............................. 18 AVERTISSEMENTS ..........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................21 Déconditionnement de la machine ....................
  • Página 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Hauteur couvercle et 1759 1759 1604 1759 1759 encadrement ouvert (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Colisage (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250 1250...
  • Página 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Página 22: Mise En Service

    Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2014/35, 2014/30 et porte le marquage CE attestant cette conformité. Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’intérieur de la machine sur le coffret électrique (fig.13, n°21).
  • Página 23: Organe De Commande Et De Securite

    ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre machine est équipée de série d’un pupitre de commande mécanique (fig.3). Zone de réglage La zone de réglage de la pression et de récupération de farine se situe à l’avant de la machine (fig.7).
  • Página 24 G. Fermez le couvercle. H. Tirer le levier de commande pour faire monter les taloches et diviser la pâte. I. Pousser brièvement le levier afin de décompresser pour pouvoir ouvrir le couvercle. J. Ouvrir le couvercle. K. Fermer l’encadrement. L. Tirer le levier pour diviser la pâte. M.
  • Página 25: Entretien

    ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé (fig.15) A. Placez les taloches et les couteaux en position basse et nettoyez la cuve et le couvercle. B. Appuyez sur le bouton de nettoyage des couteaux afin de faire monter les couteaux. C. Actionner l’arrêt d’urgence, débrancher la machine et nettoyez les couteaux. D.
  • Página 26: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Página 27: 10 Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Ouvrez immédiatement le couvercle, afin de ne pas laisser la pâte fermenter à l’intérieur de la cuve. (Si la poignée est difficile à ouvrir manuellement, référez-vous au Problème 7.) Problème 1 : La machine ne se met pas en route...
  • Página 28: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Couvercle Joint de couvercle Cuve Taloches Evacuation de farine Poignée de manutention Roulettes freinées Poignée de fermeture du couvercle Excentrique de fermeture du couvercle Encadrement de grille Poignée de porte Compartiment de réglage de la pression Couteaux Nettoyage des couteaux (DIV, DIV-R et TRADIFORM uniquement)
  • Página 29 Teigteller-Formteiler Tradiform VOR DER INBETRIEBNAHME ------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 GARANTIE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 WARNHINWEISE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 TECHNISCHE DATEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 33 Technische Daten ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 33 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen --------------------------------------------------------- 33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME -------------------------------------------------------------------------------- 34 Auspacken der Maschine -------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Aufstellung --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Elektrischer Anschluss ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Inbetriebnahme --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 35...
  • Página 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 31 Falls keine Wartung durch einen zugelassenen Vertreter erfolgt, ist die Garantie auf ein Jahr begrenzt. Diese Garantie deckt nicht: - den Austausch von Ersatzteilen (siehe Abschnitt 9) - Teile, die unser Kundendienst nicht als defekt anerkennt - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die...
  • Página 32: Warnhinweise

    WARNHINWEISE Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt zusammen mit der Maschine zum späteren Nachlesen auf. Bei Verkauf oder Weitergabe der Maschine übergeben Sie bitte diese Bedienungsanleitung an den neuen Besitzer bzw. Benutzer, damit dieser über die Funktionsweise der Maschine und die Warnhinweise informiert ist und diese befolgen kann. Diese Warnhinweise dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
  • Página 33: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Höhe geöffneter Deckel 1759 1759 1604 1759 1759 und Rahmen (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Verpackungsmaße (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250 1250...
  • Página 34: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Página 35: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Spannungsversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um eine Außerbetriebnahme beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
  • Página 36: Bedienelement Und Sicherheitsvorrichtung

    BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement Ihre Maschine ist serienmäßig mit einem Pult für die mechanische Bedienung ausgestattet (Fig.3). Einstellbereich Der Einstellbereich für die Druckregelung und das Mehlauffangsystem befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 7). Arbeitsbereich Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig.4). BEDIENUNG Verwendung Schneiden im Trog (nur DIV, DIV-R, TRADIFORM) (Fig.8, 9) A.
  • Página 37 H. Am Bedienhebel ziehen, um die Gusswannen nach oben zu bewegen und den Teig zu teilen. I. Leicht gegen den Hebel drücken, um Druck entweichen zu lassen und den Deckel zu öffnen. J. Den Deckel öffnen. K. Den Rahmen schließen. L.
  • Página 38: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener (Fig.15) A. Gusswannen und Messer absenken und den Trog und den Deckel reinigen. B. Drücken Sie die Taste zur Messerreinigung, damit die Messer hochgefahren werden. C. Das Not-Aus betätigen, die Maschine vom Stromnetz nehmen und die Messer reinigen. D.
  • Página 39: Ersatzteile

    Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild mitteilen. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Liste der ERSATZTEILE NAME...
  • Página 40: 10 Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER ACHTUNG: Vor jedem Eingriff an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Sofort den Deckel öffnen, damit der Teig im Troginneren nicht fermentiert. (Falls der Griff von Hand schwer zu öffnen ist, richten Sie sich nach Problem 7.) Problem 1: Die Maschine lässt sich nicht Die allgemeine Versorgung und die Versorgung des Motors...
  • Página 41: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Name Deckel Deckeldichtung Trog Gusswannen Mehlaustrag Tragegriff Rollen mit Bremse Schließhebel des Deckels Deckelverschlussexzenter Gitterrahmen Türgriff Druckregelungsschalter Messer Messerreinigung (nur DIV, DIV-R und TRADIFORM) Wahlschalter 10/20 (Option 10/20) Not-Aus Bedienhebel Arbeitsbereich Mehlauffangbehälter Druckregelung Piktogramm Stromschlaggefahr...
  • Página 43 Vormverdeler Tradiform VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING --------------------------------------------------------------------------------------------- 44 GARANTIE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 44 WAARSCHUWINGEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 46 TECHNISCHE GEGEVENS ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 47 Technische kenmerken ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 47 Materialen die in direct contact met het deeg komen -------------------------------------------------------------- 47 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ---------------------------------------------------------------------------------- 48 De machine uit de verpakking halen ------------------------------------------------------------------------------------ 48 Plaatsing ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 48 Elektrische aansluiting ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 48 Inbedrijfstelling ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 49...
  • Página 44: Vóór De Inbedrijfstelling

    GARANTIE JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen. De garantie gaat in op de installatiedatum van het materiaal.
  • Página 45 Als er geen onderhoud wordt uitgevoerd door een erkende dealer, is de garantie beperkt tot één jaar. De volgende zaken vallen niet onder deze garantie: - De vervanging van verbruiksgoederen (§9). - Defecte stukken die door onze diensten niet worden erkend. - Problemen ten gevolge van een abnormaal gebruik van het materiaal.
  • Página 46: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 47: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Hoogte deksel en open 1759 1759 1604 1759 1759 kader (mm) Breedte (mm) Diepte (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Verpakking (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250 1250...
  • Página 48: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden uit onze ateliers op paletten, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A. Haal het karton weg. B.
  • Página 49: Inbedrijfstelling

    Voordat u de machine op het net aansluit en om een buitenbedrijfstelling van de motor bij het onder spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje). Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2014/35, 2014/30 en draagt de CE-markering die van deze conformiteit getuigt.
  • Página 50: Bedienings- En Veiligheidsapparaat

    BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSAPPARAAT Bedieningsapparaat Uw machine is standaard uitgerust met een mechanisch bedieningspaneel (fig. 3). Afstelzone De zone voor de drukafregeling en het ophalen van het bloem bevindt zich aan de voorkant van de machine (fig.7). Werkzone De werkzone bevindt zich aan de voorkant van de machine (fig.4). GEBRUIK Gebruiksprocedure bij snijden in kuip (alleen DIV, DIV-R, TRADIFORM) (fig.8, 9) A.
  • Página 51 L. Trek aan de hendel om het deeg te verdelen. M. Druk kort op de hendel om de druk te verminderen zodat het kader kan worden geopend. N. Open het kader. O. Trek aan de hendel om de afstrijkers omhoog te brengen en de deegklompen te nemen. Met de noodstopknop kunt u een lopende cyclus stoppen.
  • Página 52: Onderhoud

    ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker (fig.15) A. Plaats de afstrijkers en de messen in lage positie en maak de kuip en het deksel schoon. B. Druk op de knop voor het schoonmaken van de messen om de messen omhoog te halen. C.
  • Página 53: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw dealer na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw dealer doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Página 54: 10 Functioneringsincidenten

    10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN OPGELET: De machine moet bij elke tussenkomst verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Verificatie Open het deksel onmiddellijk zodat er geen deeg in de kuip kan gisten. (Als de hendel moeilijk handmatig te openen is, raadpleeg dan Probleem 7.) Probleem 1: De machine start niet op Controleer de algemene voeding en die van de motor.
  • Página 55: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Deksel Dekselafdichting Kuip Afstrijkers Bloemafvoer Manipulatiegreep Wieltjes met rem Sluithendel van het deksel Excentrische sluiting van het deksel Kader van het rooster Deurklink Drukafregelingcompartiment Messen Schoonmaak van de messen (alleen DIV, DIV-R en TRADIFORM) Selectieknop 10/20 (optie 10/20) Noodstop...
  • Página 57 Делитель-формовщик Tradiform ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ----------------------------------------------------------------------------------- 58 ГАРАНТИЯ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 60 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ -------------------------------------------------------------------------------------- 62 Технические характеристики ----------------------------------------------------------------------------------------- 62 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ----------------- 63 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ----------------------------------------------------------------------------- 64 Распаковка...
  • Página 58: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Французский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 59 При отсутствии технического обслуживания со стороны аккредитованного специалиста действие гарантии ограничивается одним годом. Гарантия не распространяется: — на замену расходных материалов (§ 9); — на детали, признанные неисправными не вследствие нашего обслуживания; — на проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования; —...
  • Página 60: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Настоящее руководство следует сохранить для получения справочной информации при дальнейшей эксплуатации машины. В случае продажи или передачи машины другому лицу следует удостовериться, что руководство по эксплуатации передается вместе с ней, чтобы пользователь мог получить информацию о ее работе и связанных с ней...
  • Página 61 Никогда не оставляйте тесто в кювете дольше, чем это необходимо для операций. Всегда открывайте крышку сразу после предыдущего этапа работы. Тесто является натуральным ферментируемым продуктом, который увеличивается в объеме. В результате ферментируемое тесто, оставленное в кювете дольше чем на несколько минут, может создать сильное давление на крышку.
  • Página 62: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Высота с открытой 1759 1759 1604 1759 1759 крышкой и рамкой (мм) Ширина (мм) Глубина (мм) Упаковка (мм) 800 × 880 × 1 250 800 × 880 × 1 250 800 × 880 × 1 250 800 × 880 × 1 250 800 ×...
  • Página 63: Данные О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом

    Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом Квадратная кювета: нерж. 304 Круглая кювета: чугун FGL200 Прижимные пластины квадратной кюветы: алюминий с покрытием GHA Прижимные пластины круглой кюветы: чугун с тефлоновым покрытием Ножи: нерж. 304 Крышка: алюминий AlSi10Mg Стандартная решетка: нерж. 430 с тефлоновым покрытием Профилированная...
  • Página 64: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных во время транспортировки, и сообщить о них непосредственно экспедитору. A.
  • Página 65: Ввод В Эксплуатацию

    Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода двигателя из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводскую табличку). Машина соответствует Директивам по механическому оборудованию 2006/42, 2014/35, 2014/30 и имеет подтверждающую маркировку CE. Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая...
  • Página 66: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Машина серийно оборудована механическим пультом управления (fig.3). Зона регулировки Зона регулировки давления и сбора муки находится в передней части машины (fig.7). Рабочая зона Рабочая зона находится в передней части машины (fig.4). ЭКСПЛУАТАЦИЯ Порядок эксплуатации в режиме резки (только DIV, DIV-R, TRADIFORM) (fig.8, 9) A.
  • Página 67 H. Потяните рычаг управления, чтобы поднять прижимные пластины и разделить тесто. I. Быстрым движением надавите на рычаг, чтобы снять давление и открыть крышку. J. Откройте крышку. K. Закройте рамку. L. Потяните рычаг, чтобы разделить тесто. M. Быстрым движением надавите на рычаг, чтобы снять давление и открыть рамку. N.
  • Página 68: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку (fig.15) A. Установите прижимные пластины и ножи в нижнее положение и очистите кювету и крышку. B. Нажмите на кнопку очистки ножей, чтобы поднять ножи. C. Включите аварийный останов, отключите машину от электросети и очистите ножи. D.
  • Página 69: Расходные Материалы

    При заказе запчасти проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запчастей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ АРТИКУЛ НОВОЕ НАЗВАНИЕ...
  • Página 70: 10 Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! При любых работах машину необходимо отключать от электропитания. Проблема Проверка Незамедлительно откройте крышку, чтобы не оставлять тесто ферментироваться внутри кюветы. (Если ручку трудно открыть вручную, см. описание проблемы 7.) Проблема 1. Машина не запускается Проверить общее питание и питание двигателя Проверить...
  • Página 71: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Крышка Уплотнение крышки Кювета Прижимные пластины Отвод муки Рукоятка для транспортировки Тормозные ролики Ручка для закрытия крышки Эксцентрик для закрытия крышки Рамка решетки Рукоятка дверцы Отсек регулировки давления Ножи Очистка ножей (только DIV, DIV-R и TRADIFORM) Переключатель...
  • Página 73 Divisora-moldeadora Tradiform ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ------------------------------------------------------------------------------------- 74 GARANTÍA --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 74 ADVERTENCIAS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 76 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS --------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Características técnicas ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Detalle de materiales en contacto directo con la masa------------------------------------------------------------ 77 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO --------------------------------------------------------------------------------- 78 Desembalaje de la máquina ---------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Ubicación ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Conexión eléctrica ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 78...
  • Página 74: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 75 Si un agente autorizado no efectúa el seguimiento del mantenimiento, la garantía se limita a un año. Esta garantía no cubre: - la sustitución de consumibles (§9); - las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas; - los problemas derivados de un uso anormal del material; - los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado;...
  • Página 76: Advertencias

    ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se recogen aquí.
  • Página 77: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Altura con la tapa y el 1759 1759 1604 1759 1759 marco abiertos (mm) Anchura (mm) Profundidad (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Embalaje (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250...
  • Página 78: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Página 79: Puesta En Servicio

    Este aparato cumple con las directivas sobre máquinas 2006/42, 2014/35 y 2014/30 y lleva el marcado CE que lo certifica. Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención.
  • Página 80: Cuadro De Control Y De Seguridad

    CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD Cuadro de control Su máquina está equipada de serie con un pupitre de control mecánico (fig. 3). Zona de ajuste La zona de ajuste de la presión y de recuperación de harina se sitúa en la parte delantera de la máquina (fig.
  • Página 81 H. Tire de la pantalla de control para que suban las llanas y dividir la masa. I. Pulse brevemente la palanca para descomprimir y así poder abrir la tapa. J. Abra la tapa. K. Cierre el marco. L. Tire de la palanca para dividir la masa. M.
  • Página 82: Limpieza

    LIMPIEZA Diaria por un usuario formado (fig. 15) A. Sitúe las llanas y las cuchillas en posición baja y limpie la cuba y la tapa. B. Pulse el botón de limpieza de las cuchillas para que suban. C. Accione el botón de detención de emergencia, desconecte la máquina y limpie las cuchillas. D.
  • Página 83: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Página 84: 10 Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Abra inmediatamente la tapa para que la masa no fermente en el interior de la cuba (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7). Problema 1: La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe la alimentación general y la del motor.
  • Página 85: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Apellidos Tapa Junta de tapa Cuba Llanas Evacuación de harina Mango de sujeción Ruedas con freno Asa de cierre de la tapa Excéntrico de cierre de la tapa Marco de la rejilla Asa de puerta Compartimento de ajuste de la presión Cuchillas...
  • Página 87 Spezzatrice-Formatrice Tradiform PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO --------------------------------------------------------------------------------------- 88 GARANZIA --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 88 AVVERTENZE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 90 CARATTERISTICHE TECNICHE---------------------------------------------------------------------------------------------- 91 Caratteristiche tecniche ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 91 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ------------------------------------------------------------------- 91 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO --------------------------------------------------------------------------------- 92 Disimballo della macchina ------------------------------------------------------------------------------------------------- 92 Posizionamento -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 92 Collegamento elettrico ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 92 Messa in servizio ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 93...
  • Página 88: Prima Della Messa In Servizio

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 89 Se non si eseguono interventi di manutenzione da parte di un agente autorizzato, la garanzia si limita ad un anno. Questa garanzia non copre: - la sostituzione dei componenti di consumo (§9); - le parti non riconosciute difettose dai nostri servizi; - i problemi derivanti da un utilizzo anomalo del materiale;...
  • Página 90: Avvertenze

    AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in modo che possa essere informato sul funzionamento e sui messaggi di avvertenza ad esso riferiti.
  • Página 91: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM Altezza coperchio e telaio 1759 1759 1604 1759 1759 aperto (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Imballaggio (mm) 800 x 880 x 1250 800 x 880 x 1250 1250 1250...
  • Página 92: Installazione E Messa In Servizio

    INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Página 93: Messa In Servizio

    Questo apparecchio è conforme alle Direttive Macchine 2006/42, 2014/35, 2014/30 e reca la marcatura CE che attesta detta conformità. Si invita a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare la macchina prima di eseguire qualsiasi intervento.
  • Página 94: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando La macchina è dotata di serie di un quadro comandi meccanico (fig. 3). Zona di regolazione La zona di regolazione della pressione e di recupero della farina si trova nella parte anteriore della macchina (fig.
  • Página 95 (DIVIFORM) Passare alla fase K. G. Chiudere il coperchio. H. Tirare la leva di comando per far salire le livellatrici e dividere la pasta. I. Spingere brevemente la leva per decomprimere e aprire il coperchio. J. Aprire il coperchio. K. Chiudere il telaio. L.
  • Página 96: Manutenzione

    MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato (fig. 15) A. Posizionare le livellatrici e i coltelli in basso e pulire la vasca e il coperchio. B. Premere il pulsante di pulizia dei coltelli per far salire i coltelli. C. Azionare l’arresto d'emergenza, scollegare la macchina e pulire i coltelli. D.
  • Página 97: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con l’agente autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Página 98: 10 Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: La macchina deve obbligatoriamente essere messa fuori tensione per ogni intervento. Problema Verifica Aprire immediatamente il coperchio, al fine di non lasciare la pasta a fermentare all’interno della vasca. (Se la maniglia è difficile da aprire manualmente, fare riferimento al Problema 7.) Problema 1: La macchina non si mette in moto Verificare l'alimentazione generale e quella del motore...
  • Página 99: 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio Giunto del coperchio Vasca Livellatrici Eliminazione della farina Impugnatura per la movimentazione Rotelle frenanti Maniglia di chiusura del coperchio Eccentrico di chiusura del coperchio Telaio della griglia Maniglia dello sportello Comparto di regolazione della pressione Coltelli Pulizia dei coltelli (solo DIV, DIV-R e TRADIFORM)
  • Página 101 ‫ن‬ ‫ﯾ ﺟ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﺗ و‬ ‫ﻊ‬ ‫ﯾ ط‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ آ‬ Tradiform ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 102 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 102 ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ت‬...
  • Página 102 ‫ﻧ ﺎ ﯿ‬ ‫ﺼ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺘ‬ - ‫ﯾ‬ ‫؛ ( م‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ JAC. ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ر ﺎ‬ ‫ﯿ ﻐ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻘ ﻟ‬...
  • Página 103 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ ﯿ‬ ‫ﺒ ﻨ ﺗ‬ ‫ﻞ ﯿ ﻟ‬ ‫د ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻋ‬ ‫إ ﻢ ﺘ‬ ‫ﯾ ن‬ ‫أ ﺪ‬ ‫ﻛ ﺄ ﺗ‬ ‫، ﺮ‬ ‫ﺧ آ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ ﻟ‬ ‫إ ز‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﺠ ﻟ ا‬ ‫ا...
  • Página 104: ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا

    ‫ﺔ ﯿ ﻨ‬ ‫ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﯿ‬ ‫ﻨ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ TRADIFORM DIVIFORM+ DIVIFORM DIV-R 1759 1759 1604 1759 1759 ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬...
  • Página 105: ﺘ ﻟ ا

    ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ‬ ‫غ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ إ و‬ ‫ة ﻮ‬ ‫ﺒ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ ﻓ‬ ‫ﺐ‬...
  • Página 106 fig.13, n°22 ‫ﻦ‬ ‫ﯿ ﺠ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻋ‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺮ ﺴ‬ ‫ﯾ ﻷ ا‬ ‫ب‬ ‫ﺎ ﺒ ﻟ‬ ‫ا ﻞ‬ ‫ﺧ ا‬ ‫د ﺔ‬ ‫ﻟ ﻶ ﻟ‬ ‫ﻲ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ ﺮ‬ ‫ﮭ ﻜ ﻟ‬ ‫ا...
  • Página 107: ﻟ ا و‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ

    ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ‬ fig.3 ‫ﺔ ﯿ ﻜ‬ ‫ﯿ ﻧ ﺎ‬ ‫ﻜ ﯿ ﻣ‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ...
  • Página 108 ‫. ﺔ‬ ‫ﯾ ر‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ا ة‬ ‫ر و‬ ‫ﺪ ﻟ ا‬ ‫ف‬ ‫ﺎ ﻘ ﯾ إ‬ ‫ئ‬ ‫ر ا‬ ‫ﻮ ﻄ‬ ‫ﻟ ا ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ف‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﯾ ﻹ ا‬ ‫ر ز‬ ‫ﺢ‬...
  • Página 109: ﺔ ﯿ ﻣ‬ ‫ﻮ ﯾ

    ‫ﺔ ﻧ ﺎ‬ ‫ﯿ ﺼ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ﱠ ﺪ ُ ﻣ‬ ‫م ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ﺔ ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﯿ ﻣ‬ ‫ﻮ ﯾ‬ fig.15) ‫. ء ﺎ‬ ‫ﻄ ﻐ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ض‬ ‫ﻮ‬...
  • Página 110: ﻄ ﻗ

    ‫ت ﺎ‬ ‫ﻜ ﻠ ﮭ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻗ‬ ‫ﻊ ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ا ه‬ ‫ر ﺪ‬ ‫ﺻ أ‬ ‫ي‬ ‫ﺬ ﻟ ا‬ ‫ر ﺎ‬ ‫ﯿ ﻐ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻗ‬ ‫ج‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Página 111: ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا

    ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر ﺎ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ‬ ‫ا ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﯿ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻓ‬...
  • Página 112: ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ

    ‫ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ء‬...
  • Página 113 fig.1 fig.2...
  • Página 114 fig.3 fig.4...
  • Página 115 fig.5 fig.6...
  • Página 116 fig.7 fig.8...
  • Página 117 fig.9...
  • Página 118 fig.10...
  • Página 119 fig.11...
  • Página 120 fig.12...
  • Página 121 fig.13...
  • Página 122 fig.14 fig.15...
  • Página 123 fig.16...
  • Página 124 Last update: 02/2020 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...

Este manual también es adecuado para:

Divi form+Div-rDiv

Tabla de contenido