Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
MODEL
2 IPNM10
Vertical lifting
without damage
34425000
[STICKER GOES HERE]
loading

Resumen de contenidos para Crosby IP 2 IPNM10

  • Página 1 USER MANUAL MODEL 2 IPNM10 Vertical lifting without damage 34425000 [STICKER GOES HERE]...
  • Página 2 2 IPNM10 Vertical lifting without damage Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 3 LANGUAGES USER MANUAL English GEBRUIKERSHANDLEIDING Nederlands BETRIEBSANLEITUNG Deutsch INSTRUCTIONS D’UTILISATION Français MANUALE UTENTE Italiano MANUAL DE USUARIO Español MANUAL DO UTILIZADOR Português BRUGSANVISNING Dansk ANVÄNDARHANDBOK Svenska KÄYTTÖOPAS Suomi BRUKERHÅNDBOK Norsk PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Polski РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Pусский UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Česky UPORABNIŠKI PRIROČNIK Slovenščina MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI Românesc...
  • Página 4 „ Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum reliability in the working environment. It is not „ 2 IPNM10 clamps may be applied per piece, per set or several at the same time for the lifting permitted to stay of plates.
  • Página 5 hook from descending to far allowing the clamp to open under the weight of the hook, or, in the case of an unprotected crane hook, its descending from the lifting eye. When suspending the clamp directly on the secured crane hook attention must be given to ensuring that the crane hook can move freely in the lifting eye.
  • Página 6 The clamp is fitted with two latches (A and B, A = blue, B = yellow) which ensures a safe process of lifting, turning and vertical transfer of the plate. Fig. 2 shows the position of the latches (A and B) in closed position, being the proper position for the lifting process to be carried out.
  • Página 7 „ Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een de last begeven. veilige werkomgeving. „ 2 IPNM10 klemmen kunnen bij het hijsen van platen per stuk, per stel of met meerdere klemmen Zorg dat de last tegelijk worden toegepast.
  • Página 8 „ Indien de kraanhaak of aansluiting te groot en/of te zwaar is, gebruik dan een kettingleng met D-sluiting van 75 cm, met een sterkte die overeenkomt met de W.L.L. van de klem. Deze voorkomt, dat bij het neerzetten van de last, de haak iets te ver doorzakt, zodat de klem zou kunnen openen door het gewicht van de haak, of in geval van een onbeveiligde kraanhaak dat deze uit het hijsoog zakt.
  • Página 9 Zie afbeeldingen 3 - 6 voor de onderdeelnummers. De klem is uitgevoerd met twee veiligheidsgrendels (A en B, A = blauw, B = geel), waardoor een veilig hijsen, keren alsmede verticaal transport van de plaat gewaarborgd is. Fig. 2 toont de stand van de veiligheidsgrendels (A en B) in gesloten positie, d.w.z. in de stand waarin gehesen moet worden.
  • Página 10 „ Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß darauf, dass die an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei. Last beim „ 2 IPNM10 Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen gleichzeitig zum Wenden auf der Heben von Blechen eingesetzt werden. Erde bleibt.
  • Página 11 „ Bei jedem Hebevorgang darf jeweils nur ein Blech transportiert bzw. Angehoben werden. „ Druckplatten dürfen nicht auf schräge oder konisch geformte Oberflächen gesetzt werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst, um Unterstützung bei der Auswahl einer für abgeschrägte Bleche geeigneten Klemme zu erhalten. „...
  • Página 12 werden. Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlis- sener (ausgemusterter) Druckplatten aufgeführt. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem auto- risierten Reparaturfachmann begutachtet werden. Verwendung der Klemme Die IPNM10 Hebeklemmen sind geeignet für Positionierung, Anheben, Wenden und für den verti- kalen Transport von (VA) Stahl-, Aluminium-, Glare-, Carbon- und Kunststoffplatten sowie Konst- ruktionen, ohne die Plattenoberflächen zu beschädigen.
  • Página 13 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für Hubanwendungen 10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren: Während jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Druckplatten und Feder) ausgetauscht und ggf. ausgemusterte Teile ersetzt. 10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren: Während jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Druckplatten, Feder, Achsen und He- bel) ausgetauscht und ggf.
  • Página 14 „ Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d’une fiabilité maximale. Veillez à ce que „ Les pinces 2 IPNM10 peuvent être utilisées individuellement, par paire ou plus simultanément la charge reste pour le levage de tôles.
  • Página 15 „ Lorsque le crochet de grue ou l’accessoire est trop large et/ou trop lourd, utilisez un ensemble Stinger CrosbyIP 5000 de taille appropriée ou une élingue de chaîne avec une manille en D de 75 cm (30 pouce) et d’une résistance correspondant à la capacité portante de manille de la pince.
  • Página 16 Comment manipuler la pince Les pinces de levage IPNM10 conviennent pour le positionnement, le levage, le retournement et le transport vertical de panneaux et structures en acier (inoxydable), aluminium, Glare, carbone et plastique, sans endommager les surfaces du panneau. Reportez-vous aux illustrations 3 - 6 pour les références des pièces. La pince est pourvue de deux blocages (A et B, fig.
  • Página 17 Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosby- group.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee. Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères. * CrosbyIP réparateur agréé...
  • Página 18 „ Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima del carico. affidabilità nell’ambiente di lavoro. „ Le pinze 2 IPNM10 si possono utilizzare individualmente, per set o con più morse alla volta per Accertarsi che il il sollevamento di piastre.
  • Página 19 „ Se il gancio della gru o il collegamento è troppo grande e/o troppo pesante, utilizzare una braga a catena con grillo a D da 75 cm (30 pollici), con una forza che corrisponda al carico limite di lavoro (W.L.L.) della pinza. Questo, quando si appoggia giù il carico, eviterà di abbassarlo troppo consentendo alla pinza di aprirsi sotto il peso del gancio o, in presenza di un gancio di gru non protetto, di scendere dall’anello di sollevamento.
  • Página 20 Come utilizzare la pinza Le pinze di sollevamento IPNM10 sono adatte per il posizionamento, sollevamento, rotazione e trasporto verticale d‘acciaio (inox), alluminio, Glare, carbonio e pannelli in plastica e strutture senza danneggiare le superfici dei pannelli. Vedere le illustrazioni 3 - 6 per il codice del pezzo. La pinza è...
  • Página 21 Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia: Durante ogni intervento di riparazione le parti più critiche, quali pad di pressione, molla, perni e blocco leva verranno sostituite e, se necessario, verranno sostituite anche altre parti non conformi. Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione.
  • Página 22 „ Las garras 2 IPNM10 pueden aplicarse por pieza, por conjunto o varias al mismo tiempo para la elevación de planchas. Asegúrese de „ Asegúrese de que cada garra reciba la parte proporcional de carga. Al utilizar dos garras o que la carga más, se recomienda el uso de una viga de distribución.
  • Página 23 „ Las placas de sujeción no pueden colocarse en superficies inclinadas o cónicas. Para seleccionar una garra adecuada para paneles biselados, póngase en contacto en el Centro de atención al cliente. „ Si el gancho de grúa o la fijación de grúa es demasiado grande o pesado, utilice el gancho de elevación CrosbyIP 5000 o una eslinga de cadena con grillete en D de 75 cm (30 pulg.), con una resistencia correspondiente al límite de carga de trabajo de la garra.
  • Página 24 Cómo utilizar la garra Las garras de elevación IPNM10 son adecuadas para la colocación, elevación, giro y transporte vertical de acero (inoxidable), aluminio, Glare, paneles y estructuras de carbono y plástico, sin dañar las superficies del panel. Consulte las ilustraciones 3 - 6 para referencia de piezas. La garra se instala con dos seguros (A y B, A = azul, B = amarillo), lo que garantiza la seguridad del proceso de elevación, giro y transferencia vertical de la plancha.
  • Página 25 Procedimiento de reparación de la garantía de 10 años: En cada mantenimiento, realice el servicio de las piezas más críticas, reemplazando las placas de sujeción, el muelle, los ejes y el seguro, y cuando sea necesario reemplace cualquier pieza recha- zada.
  • Página 26 „ A formação adequada do pessoal é de vital importância. Esta formação contribui para a fiabilidade máxima no ambiente de trabalho. „ Pode aplicar os grampos 2 IPNM10 por peça, por conjunto ou vários simultaneamente para Não é permitido elevar as chapas.
  • Página 27 com aro D de 75 cm (30 polegadas), com uma força que corresponda ao Limite de Carga de Trabalho do grampo. Isto, quando definir a carga para baixo, impedirá o gancho de descer muito permitindo ao grampo abrir com o peso do gancho, ou, no caso de um gancho de guindaste desprotegido, a descida do olhal de elevação.
  • Página 28 Como operar o grampo Os grampos de elevação IPNM10 são adequados para o posicionamento, elevação, rotação e transporte vertical de painéis e estruturas de aço (inoxidável), alumínio, Glare, carbono e plástico, sem danificar as superfícies do painel. Consulte as ilustrações 3 - 6 para obter a referência de peças. O grampo está...
  • Página 29 Procedimento de reparação com garantia de 10 anos: Durante todos os serviços de reparação, devem ser substituídas as peças mais críticas, ou seja, almofadas de pressão, mola, veios e trinco e, quando necessário, todas as peças rejeitadas. Consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/warranty para obter mais informações sobre os procedimentos de manutenção.
  • Página 30 „ God instruktion af personalet har afgørende betydning. Dette vil bidrage til at opnå maksimal pålidelighed i arbejdsmiljøet. „ 2 IPNM10 klemmerne kan påsættes separat, i sæt eller flere ad gangen ved løft af plader. „ Sørg for, at hver klemme bærer en forholdsmæssig andel af belastningen. Ved brug af to eller flere klemmer anbefales en spredebom.
  • Página 31 ubeskyttet krankrog. Når klemmen hænges direkte på den sikrede krankrog, skal der rettes opmærksomhed mod at sikre, at krankrogen kan bevæge sig frit i løfteøjet. Sørg for at krankrogen og andet materiel er beskyttet. „ NB: Ved håndtering af lasten skal man sikre, at lasten og/eller klemmen ikke møder hindringer, som kan frigøre belastningen på...
  • Página 32 Klemmen er forsynet med to låsegreb (A og B, A = blå, B = gul), så løft, vending og lodret transport af pladen kan udføres sikkert. Fig. 2 viser grebenes placering (A og B) i lukket position, der er den korrekte position ved løft. I denne position udøver sikkerhedsgrebene (A og B) en forspænding på...
  • Página 33 „ Korrekt instruktion av personalen är av yttersta vikt. Det kommer att bidra till maximal tillförlitlighet i arbetsmiljön. „ Klämmorna 2 IPNM10 kan appliceras styckvis, i par eller flera samtidigt vid lyft av plattor. „ Se till att varje klämma får en proportionerlig del av lasten. Vid användning av två klämmor eller Det är inte tillåtet...
  • Página 34 direkt från lastkroken är det viktigt att vara uppmärksam på att lastkroken kan röra sig fritt i lyftöglan. Se till att lastkroken och annat material är skyddade. „ Anmärkning: vid hantering av lasten är det viktigt att se till att lasten och/eller klämmorna inte kan fastna eller stöta på...
  • Página 35 Bild 2 visar positionen för spärrarna (A och B) i stängt läge, vilket är rätt position när lyftprocessen ska utföras. I den här positionen genomförs en förbelastning av säkerhetsspärrarna (A och B) på det material som ska lyftas. Bild 3 visar positionen för spärrarna (A och B) i öppet läge. Spärrarna (A och B) måste ställas i den här positionen innan lyftklämman tas bort från plåten.
  • Página 36 Turvavarotoimet „ Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. „ 2 IPNM10 tarraimia voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai useita samaan aikaan teräslevyjen nostamista varten. „ Varmista, että jokaiseen tarraimeen kohdistuu tasaisesti jakautunut kuormitus. Kahta tai Kuorman useampaa tarrainta käytettäessä...
  • Página 37 tai, suojaamattoman nosturikoukun tapauksessa, sen laskeutumisen pois nostosilmukasta. Kun tarrain ripustetaan suoraan kiinnitettyyn nosturikoukkuun, on varmistettava, että nosturikoukku voi liikkua vapaasti nostosilmukassa. Varmista, että nosturikoukku ja muut materiaalit ovat suojattuja. „ Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti.
  • Página 38 kääntämisen ja pystysuuntaisen siirron turvallisuuden. Kuvassa 2 näkyy salpojen (A ja B) sijainti suljetussa asennossa, joka on oikea asento nostoproses- sin suorittamiseen. Tässä asennossa turvasalvat (A ja B) suorittavat esilastauksen nostettavalle materiaalille. Kuvassa 3 näkyy salpojen (A ja B) sijainti avoimessa asennossa. Salvat (A ja B) on siirrettävä tähän asentoon ennen nostotarraimen irrottamista levystä.
  • Página 39 „ Det er viktig at personellet får korrekt opplæring. Dette vil bidra til maksimal sikkerhet i arbeidsmiljøet. „ Klemmene av type 2 IPNM10 kan brukes til å løfte plater ved å sette dem på hver plate, sett eller flere sett om gangen.
  • Página 40 du påse at krankroken kan beveges fritt i løfteøyet. Påse at krankroken og annet materiell er beskyttet. „ Merk: Ved håndtering av lasten må man påse at lasten og/eller klemmen ikke støter på hindringer som kan utløse lasten på klemmene for tidlig. „...
  • Página 41 Fig. 3 viser plasseringen av låsene (A og B) i åpen posisjon. Låsene (A og B) er satt i denne posis- jonen før fjerning av løfteklemmen fra platen. 1. Løfting fra vertikal posisjon: Plasser klemmen i åpen posisjon (3) riktig og rett over platen slik at klemmekjeven hviler helt mot platen (E).
  • Página 42 „ Właściwe poinstruowanie pracowników ma ogromne znaczenie dla bezpieczeństwa. Zapewni ono maksymalną niezawodność w środowisku pracy. „ Chwytaki 2 IPNM10 są stosowane pojedynczo, w zestawach lub w większej liczbie i służą do podnoszenia blach. „ Należy upewnić się, że każdy z chwytaków jest obciążony w równym stopniu. W przypadku stosowania dwóch chwytaków lub więcej zaleca się...
  • Página 43 „ Jeśli hak urządzenia dźwigowego lub element mocujący jest zbyt duży i/lub zbyt ciężki, należy użyć urządzenia podporowego CrosbyIP 5000 o prawidłowym rozmiarze lub zawiesia łańcuchowego z szaklą podłużną 75 cm (30 cali) o wytrzymałości odpowiadającej dopuszczalnemu obciążeniu roboczemu chwytaka. Pozwoli to uniknąć nadmiernego obniżenia się...
  • Página 44 Jak posługiwać się chwytakami Chwytaki IPNM10 są przeznaczone do ustawiania, podnoszenia, obracania i transportu pionowe- go paneli i konstrukcji stali (nierdzewnej), aluminiowych, Glare, węglowych i plastykowych bez us- zkodzenia powierzchni paneli. Informacje na temat części przedstawiono na ilustracjach 3 - 6. Chwytak jest wyposażony w dwie szczęki (A i B, A = kolor niebieski, B = kolor żółty), które gwaran- tują...
  • Página 45 Procedura naprawy 10-letniej gwarancji: W ramach każdego serwisu należy wymienić najbardziej krytyczne części, tj. płyty chwytaka, sprężynę, osie i dźwignię oraz, jeśli to konieczne, wszelkie odrzucone elementy. Procedury konserwacji opisano szerzej na stronie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip- 10-year-guarantee. Konserwacja bez 10-letniej gwarancji: Chwytaki są raz w roku poddawane kontroli*. Ich części są wymieniane tylko wtedy, gdy nie spełniają...
  • Página 46 на земле. „ Крайне важен надлежащий инструктаж персонала. Он поможет обеспечить максимальную надежность захвата при эксплуатации. „ 2 IPNM10 захваты могут применяться самостоятельно, в комплекте или одновременно по несколько штук при подъеме плит. Запрещается „ Убедитесь в пропорциональной нагрузке каждого захвата. При эксплуатации двух и...
  • Página 47 „ Каждое подъемное устройство может перемещать или поднимать только одну плиту. „ Зажимной кулачок не может размещаться на наклонных или конических поверхностях. Обратитесь в центр сервисного обслуживания CrosbyIP за помощью в выборе подходящего для наклонных плит захвата. „ Когда крюк крана или арматура слишком велики и/или слишком тяжелы, используйте удлинительный...
  • Página 48 Прижимные накладки являются наиболее важными частями захвата и требуют особого внимания во время осмотра. Убедитесь, что фрикционный материал не имеет истираний, так как его отсутствие может уменьшить сцепление. Если более 5% поверхности трения повреждено, прижимную накладку необходимо заменить. На переднем развороте облож- ки...
  • Página 49 Надежный захват — залог безопасности подъемных работ Профилактическое техобслуживание при 10-летней гарантии: Во время работ по техническому обслуживанию заменяются наиболее важные детали, та- кие как прижимные накладки и пружины, а при необходимости и любые другие отбрако- ванные детали. Ремонт при 10-летней гарантии: Во...
  • Página 50 „ Správné pokyny jsou pro pracovníky životně důležité. Přispívají k maximální bezpečnosti Zkontrolujte, že pracovního prostředí. náklad při „ Svěrky 2 IPNM10 lze při zvedání desek používat jednotlivě, v sadě nebo s několika svěrkami otáčení zůstává zároveň. na zemi. „ Ujistěte se, že každá svěrka nese vlastní poměrný podíl zatížení. Při použití dvou či více svěrek se doporučuje používat vahadlo.
  • Página 51 „ Pokud jsou jeřábový hák nebo přídavné zařízení příliš velké a/nebo příliš těžké, použijte podpůrnou sestavu CrosbyIP 5000 o správné velikosti nebo závěsný řetěz se třmenem do D o délce 75 cm (30 palců) s pevností, která odpovídá meznímu zatížení svorky. To při skládání nákladu zabrání...
  • Página 52 Reference k součástem najdete na ilustracích 3 Svěrka je osazena dvěma pojistnými páčkami (A a B, A = modrá, B = žlutá), což zaručuje bez- pečné zvedání, otáčení a svislou přepravu plátu. Obr. 2 ukazuje, jak vypadají pojistné páčky (A a B) v zavřené pozici, což je ta správná pozice na zvedání...
  • Página 53 „ Ustrezna navodila za osebje so ključnega pomena. S tem boste zagotovili najvišjo raven CrosbyIP ni varnosti v delovnem okolju. dovoljeno „ Prijemala 2 IPNM10 je mogoče uporabiti posamično, v kompletu ali več prijemal hkrati za spreminjati. dviganje plošč. Delov nikoli ne „...
  • Página 54 ustreza delovni obremenitvi prijemala. S tem boste preprečili, da se kavelj pri odlaganju tovora preveč spusti, zaradi česar se lahko prijemalo odpre pod njegovo težo, ali da se v primeru nezavarovanega kavlja žerjava ta spusti iz dvižnega očesa. Pri obešanju prijemala neposredno na varovani kavelj žerjava je treba zagotoviti, da se lahko kavelj žerjava prosto giba v dvižnem očesu.
  • Página 55 čanje in navpično premikanje plošče. Na sliki 2 je prikazan položaj zaprtih zapahov (A in B) – takšen položaj je pravilni položaj med po- stopkom dvigovanja. V tem položaju varnostna zapaha (A in B) vnaprej napneta material, ki ga želite dvigniti. Na sliki 3 je prikazan odprti položaj zapahov (A in B).
  • Página 56 „ Instruirea corespunzătoare a personalului este esențială. Aceasta va contribui la obținerea Modificarea eficienței maxime în mediul de lucru. clemelor „ Clemele 2 IPNM10 pot fi aplicate pe bucată, pe set sau mai multe în același timp pentru CrosbyIP este ridicarea plăcilor. strict interzisă.
  • Página 57 „ Când cârligul sau accesoriul macaralei este prea mare și/sau prea greu, folosiți un cârlig CrosbyIP 5000 cu o dimensiune adecvată sau un lanț de ridicare cu carabină în D de 75 cm (30 inchi), cu o forță corespunzătoare limitei sarcinii de lucru a clemei. Când sarcina este așezată, acest lucru va împiedica coborârea prea mult a cârligului, permițând clemei să...
  • Página 58 Modalitatea de manevrare a clemei Clemele de ridicare IPNM10 sunt adecvate pentru poziționarea, ridicarea, rotirea și transportul vertical al panouri și structuri din oțel (inoxidabil), aluminiu, Glare, carbon și plastic fără deteriorarea suprafețelor panourilor. A se vedea ilustrațiile 3 - 6 pentru identificarea pieselor. Clema este prevăzută...
  • Página 59 Procedura de reparație în cadrul garanției de 10 ani: În timpul reparațiilor, piesele cele mai importante, adică plăcuțele de presiune, arcul, axurile și ma- neta de blocare vor fi înlocuite, iar dacă este cazul, și piesele respinse vor fi înlocuite. Pentru mai multe informații privind procedurile de întreținere, consultați www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee.
  • Página 60 „ Η σωστή καθοδήγηση του προσωπικού είναι ζωτικής σημασίας. Έτσι επιτυγχάνεται η μέγιστη καμία περίπτωση δυνατή αξιοπιστία στον χώρο εργασίας. δεν επιτρέπεται „ Οι σφιγκτήρες 2 IPNM10 μπορούν να τοποθετούνται μεμονωμένα, σε σετ ή πολλαπλοί το ίσιωμα ή η ταυτόχρονα για την ανύψωση ελασμάτων. απόπειρα...
  • Página 61 „ Φροντίστε όλα τα εξαρτήματα στο τμήμα ανάμεσα από τον δακτύλιο ανύψωσης και τον γερανό να έχουν τοποθετηθεί, ασφαλιστεί και συνδεθεί σωστά. „ Για κάθε ανύψωση μόνο ένα έλασμα μπορεί να μεταφέρεται ή να ανυψώνεται. „ Οι σιαγόνες σύσφιξης δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται σε κεκλιμένες ή κωνικές επιφάνειες. Για...
  • Página 62 Οι επιφάνειες πίεσης είναι τα πλέον σημαντικά μέρη στον σφιγκτήρα και απαιτούν ιδιαίτερη προ- σοχή κατά την επιθεώρηση. Βεβαιωθείτε ότι δεν απουσιάζουν τμήματα του υλικού τριβής καθώς έτσι θα μπορούσε να μειωθεί η συγκράτηση. Αν η επιφάνεια τριβής έχει υποστεί φθορά άνω του 5%, η...
  • Página 63 Αξιόπιστος σφιγκτήρας, ασφαλής βάση για ανύψωση Διαδικασία προληπτικής συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης 10 ετών: Σε κάθε εργασία συντήρησης αντικαθίστανται τα πιο σημαντικά μέρη, δηλ. οι επιφάνειες πίεσης και το ελατήριο και, όταν παραστεί ανάγκη, αντικαθίστανται και τυχόν απορριφθέντα εξαρτήματα. Διαδικασία...
  • Página 64 Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Testisertifikaatin selvitys Erläuterung des Prüfscheins Forklaring av testsertifikat Explication du certificat d’essai Świadectwo badania – objaśnienie Spiegazione del certificato di collaudo Объяснения / Свидетельство об испытаниях Explicación del certificado de prueba Vysvětlení osvědčení o zkoušce Explicação do certificado de teste Potrdilo preizkusa razlage Forklaring af testcertifikat...
  • Página 65 Declaração de Conformidade da UE: Declaramos por este meio que o equipamento descrito na primeira página está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança relevantes da Diretivas da UE adequadas, no que respeita ao design básico e à construção, assim como a versão comercializada pela nossa empresa.
  • Página 66 EU prohlášení o shodě: Tímto prohlašujeme, že zařízení popsané na titulní straně odpovídá daným EU prohlášení o shodě: Tímto prohlašujeme, že zařízení popsané na titulní straně odpovídá daným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to svým základním základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to svým základním provedením a konstrukcí...
  • Página 67 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 68 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 69 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 70 Manufacturer: CrosbyIP Lifting Clamps - Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM U.S.A Industriepark Zone B n°26 P.O. Box 3128 2220 Heist-op-den-Berg Tulsa, OK 74101 P: (+32) (0)15 75 71 25 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+32) (0)15 75 37 64 F: (+1) (918) 832 09 40 [email protected]...
  • Página 71 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 72 WARNING Loads may disengage from clamp if proper „ procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. „ The clamp shall not be loaded in excess of its „ rated load or handle any load for which it is not designed.