Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

HSA 100.0
2 - 21
Gebrauchsanleitung
21 - 38
Instruction Manual
38 - 58
Manual de instrucciones
58 - 75
Skötselanvisning
75 - 93
Käyttöohje
93 - 111
Betjeningsvejledning
111 - 127
Bruksanvisning
128 - 146
Návod k použití
146 - 165
Használati utasítás
165 - 185
Instruções de serviço
185 - 207
Инструкция по эксплуатации
207 - 226
Instrukcja użytkowania
226 - 249
Ръководство за употреба
249 - 268
Instrucţiuni de utilizare
loading

Resumen de contenidos para Stihl HSA 100.0

  • Página 1 HSA 100.0 2 - 21 Gebrauchsanleitung 21 - 38 Instruction Manual 38 - 58 Manual de instrucciones 58 - 75 Skötselanvisning 75 - 93 Käyttöohje 93 - 111 Betjeningsvejledning 111 - 127 Bruksanvisning 128 - 146 Návod k použití 146 - 165 Használati utasítás...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Página 3 Bedienungsgriff. 11 Verschlussschraube Symbole im Text Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in nung für das STIHL Mehrzweckfett. dieser Gebrauchsanleitung. 12 Handschutz Übersicht Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
  • Página 4 4 Sicherheitshinweise Garantierter Schallleistungspegel nach Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ Schallemissionen von Produkten ver‐ sorgt. gleichbar zu machen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐...
  • Página 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ figer Sohle tragen. tigt. Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.5.1 Heckenschere Bekleidung und Ausstattung WARNUNG WARNUNG ■...
  • Página 6 – Der Akku ist unbeschädigt. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist sauber und trocken. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku funktioniert und ist unverändert. schere ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 7 Akku nicht verwenden und von ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und brennbaren Stoffen fernhalten. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser die Heckenschere entstehen.
  • Página 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht ► Messerschutz so über die Schneidmesser erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ nen schwer verletzt werden. ständig abdeckt. ►...
  • Página 9 In der Heckenschere oder im Akku besteht ren, 7.1. eine Störung. ► STIHL connected App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐...
  • Página 10 deutsch 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle aktivieren und deakti‐ vieren Bluetooth -Funkschnittstelle ® aktivieren ► Falls der Akku eine Bluetooth ® -Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange ® gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH “ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐...
  • Página 11 Die LEDs leuchten oder blinken. Heckenschere nicht verwenden und einen ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Der Sperrhebel ist defekt. händler aufsuchen. ► Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drü‐...
  • Página 12 ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. und her führen und die Hecke schneiden. Die Transportvorschriften sind unter ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. messer schärfen. Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ lenen Temperaturbereiche beachten, 19.5.
  • Página 13 ► Akku einsetzen. 14.2 Akku aufbewahren ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. 15.3 Akku reinigen ►...
  • Página 14 ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers sichtbar ist: mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ einhalten, 19.2. häuse drücken. ► Heckenschere umdrehen.
  • Página 15 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Heckenschere und reinigen.
  • Página 16 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. weite kann je nach äußeren Bedingungen, – Schalldruckpegel L gemessen nach einschließlich des verwendeten Empfangs‐...
  • Página 17 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. original STIHL Zubehör zu verwenden. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐...
  • Página 18 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Página 19 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch bereich geeignet sind. Die Anwendung einer genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ oder lange Haare können von sich bewegen‐ rungsleitung verringert das Risiko eines den Teilen erfasst werden. elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐...
  • Página 20 deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ Temperaturen über 130 °C (265 °F) können men sich weniger und sind leichter zu füh‐...
  • Página 21 This user manual is intended to help Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem you use your STIHL product safely and in an Schnittbereich fern. Leitungen können in environmentally friendly manner over a long Hecken und Büschen verborgen sein und...
  • Página 22 11 Screw plug Symbols in Text The screw plug closes the filler opening for This symbol refers to a chapter in this STIHL multi-purpose grease. instruction manual. 12 Hand guard Overview The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades.
  • Página 23 4 LEDs flash red. There is a fault in the The hedge trimmer may be used in the rain. battery. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. Guaranteed sound power level in...
  • Página 24 Innocent ► If you have any queries: Contact a STIHL bystanders, children and animals may be seri‐ servicing dealer for assistance.
  • Página 25 – The cutting blades are correctly fitted. ■ A battery that is not in a safe condition cannot – Only an original STIHL accessory for this operate safely. Persons may be seriously hedge trimmer has been fitted. injured.
  • Página 26 This can result in ► Secure the packaging so that it cannot serious injuries and damage to property. move. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. 0458-020-9801-A...
  • Página 27 19.4. ► Check the battery, 10.2. 4.10 Cleaning, Maintenance and ► Fully charge battery as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Repair chargers. WARNING ► Clean the hedge trimmer, ► Check the controls, 10.1.
  • Página 28 Activating and Deactivating mobile device from the App Store and create Bluetooth® Radio Interface an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. Activating the Bluetooth Radio ® ► Add the battery in the STIHL connected app Interface and follow the instructions on the screen.
  • Página 29 If you ► If the trigger can be pressed: Do not use your depress the trigger first and then the control hedge trimmer and contact your STIHL author‐ bar, you may lose control of the hedge trim‐ ized dealer.
  • Página 30 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 0-10°...
  • Página 31 – The hedge trimmer is out of the reach of ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. children. The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ – The hedge trimmer is clean and dry. vent is distributed evenly. 15.3 Cleaning the Battery ►...
  • Página 32 ► Lubricate the gearbox. Every 12 months ► Have hedge trimmer checked by a STIHL ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting servicing dealer. edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐...
  • Página 33 Hedge trimmer's The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in running time is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery.
  • Página 34 – Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐ Ranges tion against splash water from any direction) For optimum performance of the hedge trimmer The running time is shown at www.stihl.com/ and batteries, observe the following temperature battery-life. ranges: – Charging: +5°C to +40°C 19.2...
  • Página 35 Improper disposal can be harmful to health and & Global Governmental Relations pollute the environment. 23 UKCA Declaration of Con‐ ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ formity ance with local regulations.
  • Página 36 24 General Power Tool Safety Warnings Badstraße 115 The safety precautions and warnings on avoiding D-71336 Waiblingen an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products. Germany declares under our sole responsibility that WARNING – Category: Cordless hedge trimmer ■...
  • Página 37 24 General Power Tool Safety Warnings English If operating a power tool in a damp location power tool will do the job better and safer at is unavoidable, use a residual current device the rate for which it was designed. (RCD) protected supply.
  • Página 38 español small metal objects, that can make a connec‐ dling of the hedge trimmer will decrease the tion from one terminal to another. Shorting risk of personal injury from the blades. the battery terminals together may cause d) When clearing jammed material or servicing burns or a fire.
  • Página 39 (por ejemplo, en aviones u hospitales). competentes así como un amplio asesoramiento técnico. Marca de las indicaciones de STIHL se declara expresamente a favor de tratar advertencia en el texto la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Página 40 10 Corredera de bloqueo El acumulador dispone de una interfaz ina‐ La corredera de bloqueo desbloquea la ® lámbrica Bluetooth y se puede conectar a empuñadura de mando girable. la app de STIHL connected. 0458-020-9801-A...
  • Página 41 ► Utilizar el acumulador tal como se especi‐ seguridad y sus respectivas medidas. fica en este manual de instrucciones, en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR, en la app de STIHL connected y Leer estas instrucciones de uso, entenderlas y guardarlas. en www.connect.stihl.com.
  • Página 42 4.5.1 Cortasetos ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor ADVERTENCIA especializado STIHL. ■ Las personas ajenas, los niños y los animales Ropa y equipamiento de tra‐ no pueden identificar ni calcular los peligros bajo del cortasetos y los objetos lanzados hacia ADVERTENCIA arriba.
  • Página 43 ► Si los elementos de mando no funcionan, ► No introducir objetos en las aberturas del no trabajar con el cortasetos. acumulador. ► Montar accesorios originales STIHL para ► No unir nunca los contactos eléctricos del este cortasetos. acumulador con objetos de metal ni corto‐...
  • Página 44 ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y forma poco corriente: no utilizar el acumula‐ acudir a un distribuidor especiali‐ dor y mantenerlo alejado de materiales zado STIHL. inflamables. ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ ► Si el acumulador se está quemando: inten‐...
  • Página 45 ► Guardar el acumulador fuera del alcance o el acumulador: acudir a un distribuidor de los niños. especializado STIHL. ■ El acumulador no está protegido contra todas ► Emplear el cortasetos tal y como se especi‐ las influencias ambientales. Si el acumulador fica en este manual de instrucciones.
  • Página 46 10.2. 60-80% 40-60% ► Cargar el acumulador completamente tal 20-40% como se describe en el manual de instruccio‐ nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 0-20% ► Limpiar el cortasetos, ► Comprobar los elementos de mando, 10.1.
  • Página 47 ► Esperar a que las cuchillas dejen de moverse tras aprox. 1 segundo. ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. 0458-020-9801-A...
  • Página 48 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ ► Si se puede presionar la palanca de mando: dir a un distribuidor especializado STIHL. no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐ El cortasetos está averiado.
  • Página 49 ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las manual de comprobaciones y criterios UN, cuchillas. parte III, capítulo 38.3. Respetar los márgenes de temperatura reco‐ Las disposiciones de transporte se indican en mendados para lograr un rendimiento óptimo, www.stihl.com/safety-data-sheets. 19.5. 0458-020-9801-A...
  • Página 50 Guardar el acumulador disolvente de resina STIHL. ► Colocar el acumulador. STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Conectar el cortasetos durante 5 segundos. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % Las cuchillas se mueven. El disolvente de (2 LED luciendo en verde).
  • Página 51 ► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐ rre (1): riores realizando un movimiento hacia delante ► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ STIHL" (2). tar el ángulo de afilado, 19.2.
  • Página 52 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. El acumulador La interfaz inalám‐...
  • Página 53 El alcance res de vibraciones es de 2 m/s². puede variar enormemente en función de STIHL recomienda utilizar protectores de los las condiciones externas, incluido el recep‐ oídos. tor utilizado. Dentro de espacios cerrados y –...
  • Página 54 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ El año de construcción, el país de fabricación y dad y aptitud pese a una observación continua el número de máquina están indicados en el cor‐...
  • Página 55 La documentación técnica se conserva en car accidentes. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. b) No utilice la herramienta eléctrica en un El año de construcción, el país de fabricación y entorno que albergue riesgo de explosión, el número de máquina están indicados en el cor‐...
  • Página 56 español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua d) Retire las herramientas de ajuste o la llave en la herramienta eléctrica. inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada d) No emplear el cable de conexión para fines en una pieza en rotación de la herramienta ajenos al mismo.
  • Página 57 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
  • Página 58 Hej! antes de quitar el material cortado que ha Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi quedado atrapado o realizar el manteni‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög miento de la máquina. El funcionamiento kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Página 59 – Bruksanvisning till batteriet STIHL AR – Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐ ningskabel” – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL AP – Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐ dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer information om STIHL connected, kompa‐...
  • Página 60 Symbolerna kan finnas på häcksaxen och batte‐ riet, och har följande innebörd: Avsedd användning Den här symbolen anger öppningen för Använd bara häcksaxen STIHL HSA 100.0 för att STIHL universalfett. klippa häckar, buskar, småskog och ris. 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.
  • Página 61 – Användaren är inte påverkad av alko‐ och materialskador kan uppstå. hol, läkemedel eller droger. ► Utomstående personer, barn och djur ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- måste hållas på avstånd från arbetsområ‐ återförsäljare. det. ► Lämna inte häcksaxen utan uppsikt.
  • Página 62 ► Stick inte in föremål i hålen på häcksaxen. riet. Utomstående personer, barn och djur kan ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. skadas allvarligt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Utomstående personer, barn och djur återförsäljare. måste hållas på avstånd.
  • Página 63 ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta ► Undvik kontakt med vätskan. en STIHL-återförsäljare. ► Om du fått vätska på huden: Tvätta de ■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet. berörda ställena med rikligt med vatten och ►...
  • Página 64 ■ De elektriska kontakterna på häcksaxen och batteriet själv. metallkomponenter kan korrodera på grund av ► Om häcksaxen eller batteriet måste under‐ fukt. Häcksaxen kan skadas. hållas eller repareras: Kontakta en STIHL- ► Ta ut batteriet. återförsäljare. ► Underhåll knivarna enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
  • Página 65 6 Ladda batteriet och lampor svenska Aktivera och avaktivera ► Ladda ner STIHL connected-appen från App Store på den mobila slutenheten och skapa ett Bluetooth®-radiogränssnitt konto. ► Öppna STIHL connected-appen och logga in. Aktivera Bluetooth -gränssnitt ® ► Lägg till batteriet i STIHL connected-appen ►...
  • Página 66 ► Släpp strömbrytaren och ergo-spaken. ► Om spärrarmen, strömbrytaren eller ergo-spa‐ ken går trögt eller inte går tillbaka till sin ursprungliga position: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärrarmen, strömbrytaren eller ergo-spaken är defekt. Växelbygel ► Tryck på växelbygeln (1) och håll kvar.
  • Página 67 ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. 0-10° ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en jare. båge nerifrån och upp och klipp häcken.
  • Página 68 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser (1): grönt). ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (2). ► Förvara batteriet separat från häcksaxen. ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. ► Skruva ur tuben med "STIHL-drivfett" (2).
  • Página 69 ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. fördelas jämnt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. 17 Reparera 17.1 Reparera häcksaxen och batte‐ riet Användaren kan inte reparera häcksaxen, kni‐...
  • Página 70 Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 19.1. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 18.2 Produktsupport och använd‐ ® – Bluetooth -gränssnitt (endast för batterier med ningshjälp ®...
  • Página 71 Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐ Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare för de rekommenderade temperaturintervallen kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ kan prestandan försämras. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐...
  • Página 72 23.1 Häcksax STIHL HSA 100.0 bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHLs batteridrivna produkter.
  • Página 73 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 24.4 Personsäkerhet Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i a) Var uppmärksam, titta på det du gör och var säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk‐ förståndig när du arbetar med ett elektriskt tyg som drivs med nätström (med strömkabel) verktyg.
  • Página 74 svenska 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg som inte kan sättas på och stängas av är far‐ d) Vid felaktig användning kan batterivätska ligt och måste repareras. läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med vatten om du kommer i kontakt med batteri‐ c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut vätska.
  • Página 75 Kuljettaminen..........85 – Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP Säilytys............85 käyttöohje Puhdistaminen.......... 86 – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet Huoltaminen..........86 – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Korjaaminen..........87 käyttöohje Häiriöiden poistaminen......87 – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla Tekniset tiedot...........88 varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐...
  • Página 76 10 Lukitusliukukytkin töohjeen lukuun. Lukitsemiseen tarkoitettu liukukytkin vapaut‐ Yleiskuva taa kierrettävän käyttökahvan lukituksen. 11 Sulkuruuvi Pensasaitaleikkuri ja akku Sulkutulppa sulkee STIHL-yleisrasvalle tarkoi‐ tetun aukon. 12 Käsisuojus Käsisuoja suojaa etukahvalla olevaa kättä leikkuuterien koskettamiselta. 13 Viiltosuoja Viiltosuoja estää reisiä joutumasta kosketuk‐...
  • Página 77 Tämä symboli osoittaa aukon STIHL- yleisrasvaa varten. 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Määräystenmukainen käyttö Pensasaitaleikkuri STIHL HSA 100.0 on tarkoi‐ 4 LED-valoa vilkkuu punaisina. Akussa tettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikkojen on häiriö. leikkaamiseen. Pensasaitaleikkuria voi käyttää sateessa.
  • Página 78 – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. saanut kansallisten määräysten mukai‐ ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐ sen valvotun ammattiopastuksen. sia jalkineita. – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ Työskentelyalue ja ympäristö keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta henkilöltä perehdytyksen pensasaita‐ 4.5.1 Pensasleikkuri leikkurin käyttöön, ennen kuin hän työs‐...
  • Página 79 Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐ ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: oitua peruuttamattomasti. Seurauksena voi Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia 4.6.2 Leikkuuterä vahinkoja.
  • Página 80 ► Jos akusta poistuu outoja hajuja tai savua: ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista STIHL-jälleenmyyjään. materiaaleista. ■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn ► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa aikana.
  • Página 81 4 Turvallisuusohjeet suomi 4.9.2 Akku ► Poista akku. VAROITUS ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐ voivat loukkaantua vakavasti. naan. ► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta. ►...
  • Página 82 4.6.2. 0-20% – Akku, 4.6.3. ► Tarkasta akku, 10.2. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, ► Paina painiketta (1). 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla, tavalla. jotka palavat n. 5 sekunnin ajan. ► Puhdista pensasaitaleikkuri, ►...
  • Página 83 ► Odota noin 1 sekunti, jotta leikkuuterät ehtivät pysähtyä. ► Jos leikkuuterät jatkavat liikkumista edelleen noin 1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Pensasleikkuri on viallinen. ► Paina kumpaakin lukitusvipua (1). Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan poistaa.
  • Página 84 LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐ ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä lista: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. Lukitusvipu on viallinen.
  • Página 85 19.5. ► Puhdista pensasaitaleikkuri. 14.2 Akun säilyttäminen ► Puhdista leikkuuterä. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ ► Puhdista akku. reää LED-valoa palaa).
  • Página 86 ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasvaput‐ STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ kilo (2). son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 ► Purista vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihde‐ vihreää LED-valoa palaa). rasvaa. ► Säilytä akku erillään pensasaitaleikkurista. ► Kierrä STIHL-vaihderasvaputkilo (2) irti.
  • Página 87 Pensasaitaleik‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku täyteen kuten latureiden kuri ei käynnisty vilkkuu vih‐ pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ virta päälle kyt‐ reänä. jeessa on kuvattu. kettäessä. 1 LED-valo Akku on liian kuuma ►...
  • Página 88 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.1. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 18.2 Tuotetuki ja käyttöapu – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz –...
  • Página 89 Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa.
  • Página 90 23 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ REAS STIHL AG & Co. KG. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
  • Página 91 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö‐ työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö‐ aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat tilanteissa. johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐ c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐ seen.
  • Página 92 suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro‐ c) Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait‐ paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau‐ teen säätämisen tai varusteosien vaihtami‐ loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi‐ sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐...
  • Página 93 Kære kunde päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler tai huollat konetta. Pensasaitaleikkurin odot‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter tamaton käyttö juuttuneen materiaalin poista‐...
  • Página 94 3 Oversigt Oversigt ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: Hækkeklipper og batteri – Brugsvejledning til batteriet STIHL AR – Brugsvejledningen "Bæltetaske AP med til‐ slutningsledning" – Sikkerhedsanvisninger for batteriet STIHL AP – Brugsvejledning til ladeapparaterne STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 –...
  • Página 95 -inter‐ ADVARSEL face og kan forbindes med STIHL Connec‐ ted-appen. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til Angivelsen ved siden af symbolet henviser hækkeklipperen, kan forårsage brande og eks‐ til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ plosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige centens specifikation.
  • Página 96 – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, Arbejdsområde og omgivelser medicin eller stoffer. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ 4.5.1 Hækkeklipper handler. ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra...
  • Página 97 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ der kan opstå materielle skader. onsskilte. ► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i ► Kast ikke batteriet i åben ild. tvivl. 4.6.2 Skærekniv ►...
  • Página 98 4 Sikkerhedshenvisninger Arbejde ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. ADVARSEL 4.6.3 Batteri ■ I visse situationer kan brugeren ikke længere Batteriet er i sikker tilstand, når følgende betin‐ arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, gelser er opfyldt: falde og blive alvorligt kvæstet.
  • Página 99 4 Sikkerhedshenvisninger dansk Opbevaring Skæreknivene under drift kan skære personer. Der kan forekomme alvorlig personskade. 4.9.1 Hækkeklipper ► Hold fast i hækklipperen på betjenings‐ håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, ADVARSEL indtil skæreknivene ikke længere bevæger ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, sig.
  • Página 100 ► Hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet Store til den mobile enhed, og opret en konto. må kun rengøres, som beskrevet i denne ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. brugsvejledning. ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og ■ Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller bat‐...
  • Página 101 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade dansk Tag batteriet ud ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ ► Læg hækkeklipperen på en plan flade. riet. LED'er på batteriet LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
  • Página 102 ► Slip kontaktbøjlen og kontaktarmen. Skæreknivene bevæger sig. ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ længere efter ca. 1 sekund. ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter Der er en fejl i hækkeklipperen.
  • Página 103 14.2 Opbevaring af batteriet 12.1 Efter arbejdet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ► Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklip‐ LED'er lyser).
  • Página 104 – Batteriet er i et lukket rum. – Batteriet er adskilt fra hækkeklipperen. Årligt – Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet: ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæk‐ Træk netstikket ud, og opbevar batteriet saksen. med et ladeniveau på mellem 40 % og 60 % 16.2...
  • Página 105 ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐ Udskift batteriet. sneren fordeler sig jævnt. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 18 Afhjælpning af fejl 18.1 Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet Fejl LED'er på...
  • Página 106 19.4 Temperaturgrænser – Elektrisk beskyttelsestype: IPX4 (beskyttelse mod stænkvand fra alle sider) ADVARSEL Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ battery-life. ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der 19.2 Skærekniv...
  • Página 107 Reservedele og tilbehør fra andre producenter Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐...
  • Página 108 23 UKCA-overensstemmelseserklæring Den tekniske dokumentation opbevares sammen Den tekniske dokumentation opbevares hos med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. godkendelse. Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på hækkeklipperen.
  • Página 109 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk brug. Hvis man distraheres, kan man miste eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet kontrollen over elværktøjet. med fingeren på kontakten eller har elværk‐ tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det 24.3 Elektrisk sikkerhed medføre uheld. a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 110 dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐ dige personer. peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes omhyggeligt.
  • Página 111 Det må tas hensyn til lokale bruks‐ Kjære kunde, begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Página 112 ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle Sperren låser opp det dreibare betjenings‐ skader unngås. håndtaket. 11 Låseskrue Symboler i teksten Låseskruen stenger åpningen for STIHL uni‐ Dette symbolet henviser til et kapittel i versalfett. denne bruksanvisningen. 12 Håndbeskyttelse Oversikt Håndbeskyttelsen beskytter hånden på...
  • Página 113 ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for snitt og kan kobles til STIHL connected- hekksaksen, kan utløse brann eller eksplosjo‐ appen. ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller Angivelsen ved siden av symbolet angir omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Página 114 Hekksaks til nasjonale forskrifter. – Brukeren er fått en opplæring av en ADVARSEL STIHL fagforhandler eller en sakkyndig ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke person før han/hun benytter hekksak‐ gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer sen første gang.
  • Página 115 ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐ – Skjæreknivene er riktig påbygd. gere trygt. Personer kan bli alvorlig skadet. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐ er montert. teri.
  • Página 116 ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at stå. det ikke kan bevege seg. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan en STIHL fagforhandler. bevege seg. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra hekksaksen. Oppbevaring ►...
  • Página 117 App Store og opprett en konto. hetsinnretninger tape funksjonen. Personer ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. kan bli alvorlig skadet. ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og ► Hekksaksen, skjæreknivene og batteriet følg instruksjonene på...
  • Página 118 Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. Sette inn og ta ut batteriet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i Sett inn batteriet bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Visning av ladetilstanden 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ►...
  • Página 119 ► Ta ut batteriet. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. låsespaken. Det er en feil i batteriet. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐...
  • Página 120 norsk 11 Arbeide med hekksaksen 11 Arbeide med hekksaksen ► Senk hekksaksen uten å klippe hekken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. 11.1 Holde og føre hekksaksen ► Før hekksaksen på nytt i en bue nedenfra og oppover og klipp hekken. ►...
  • Página 121 ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (2). ► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring. ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (2).
  • Página 122 ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 17 Reparere ► Hver egg på den øvre skjærekniven må files 17.1 Reparere hekksaksen og batte‐ med en STIHL flatfil med en foroverbevegelse. riet Overhold slipevinkelen, 19.2. ► Snu hekksaksen. Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæ‐...
  • Página 123 ► Batteriet må lades helt, slik det er beskre‐ hekksaksen er stendig ladet. vet i bruksanvisningen til ladeapparatene for kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. ► Aktiver det trådløse Bluetooth ®...
  • Página 124 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ytelsen bli redusert. kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for Hvis batteriet er vått eller fuktig, lar du det ligge løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Página 125 De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er duktgodkjenningen til angitt på hekksaksen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Waiblingen, 01.08.2022 Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er ANDREAS STIHL AG & Co. KG angitt på hekksaksen. Waiblingen, 01.08.2022 ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 126 norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 24.3 Elektrisk sikkerhet d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må en nøkkel, som befinner seg i en roterende passe inn i stikkontakten. Pluggen må på del av elektroverktøyet, kan føre til persons‐...
  • Página 127 česky Mange ulykker kan føres tilbake til dårlig bruksanvisningen. Feil lading eller lading vedlikehold av elektroverktøy. utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet eller øke faren for brann. Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy som pleies godt og har 24.7 Service skarpe skjærekanter klemmer mindre og...
  • Página 128 Jakékoli použití této slovní ochranné známky / Vážená zákaznice, vážený zákazníku, piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ střednictvím licence. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové Akumulátory jsou vybaveny rádiovým rozhra‐...
  • Página 129 7 Ergo-páčka Po spuštění spínače drží ergo-páčka aretační Tento symbol označuje otvor pro víceúčelový tuk STIHL. páčku v poloze. 1 dioda LED svítí červeně. Akumulátor 8 Ovládací rukojeť je příliš teplý nebo příliš studený.
  • Página 130 Pokud je uživatel tělesně, senzo‐ Řádné používání ricky a duševně způsobilý pouze Zahradní nůžky STIHL HSA 100.0 slouží k částečně, smí s výrobkem pracovat postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. pouze pod dohledem nebo po zaškolení...
  • Página 131 Pracovní pásmo a okolí – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL nebo od 4.5.1 Zahradní nůžky osoby znalé odborné tématiky ještě VAROVÁNÍ dříve, než začne se zahradními nůž‐...
  • Página 132 – Postřihová lišta je správně namontována. – Akumulátor není poškozen. – Je namontováno pouze originální příslušenství – Akumulátor je čistý a suchý. STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. – Akumulátor funguje a není pozměněn. – Příslušenství je správně namontováno. VAROVÁNÍ...
  • Página 133 Může dojít k úrazům osob a ke dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku vzniku věcných škod. věcných škod. ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ nemohl pohybovat. dat odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-020-9801-A...
  • Página 134 údržbě nebo opravám: ► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. vyhledejte odborného prodejce ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním výrobků STIHL. vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým ► Na nožích postřihové lišty provádějte okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému údržbu tak, jak je to popsáno v tomto...
  • Página 135 Aktivace rádiového rozhraní zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Bluetooth ® Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ ► Pokud má akumulátor rádiové rozhraní Blue‐ slosti na trhu. ® tooth : stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté...
  • Página 136 ► Pokud se spínač dá stisknout: zahradní nůžky ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐ dál nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ vatel tím může utrpět těžké zranění. dejce výrobků STIHL. ► Nejdříve stiskněte spínací rámovou páčku a Aretační páčka je defektní. potom spínač.
  • Página 137 ► Pokud se spínací rámová páčka těžce pohy‐ buje nebo se neodpruží do výchozí polohy: zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Spínací rámová páčka je defektní. Zahradní nůžky zapněte ► Zahradní nůžky držte pevně jednou rukou za ►...
  • Página 138 ► Nasuňte na postřihovou lištu ochranný kryt 14.2 Skladování akumulátoru nožů tak, aby nože postřihové lišty byly zcela STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu zakryty. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Vyčistěte akumulátor. 13 Přeprava 13.1...
  • Página 139 ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. se může pořezat. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ riálu. měrně rozprostře. ► Zahradní nůžky vypnout a akumulátor 15.3 Čištění...
  • Página 140 česky 17 Oprava ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 17 Oprava 17.1 Oprava zahradních nůžek a ►...
  • Página 141 Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to zahradních nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky nůžek je příliš STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. krátká. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Rádiové rozhraní ► Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth ®...
  • Página 142 70 %. Vyšší vlhkost může prodloužit dobu sušení. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ 19.6 Akustické a vibrační hodnoty dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 21 Likvidace 2 dB(A).
  • Página 143 22 Prohlášení o konfor‐ 23.2 Distribuční společnosti STIHL mitě EU NĚMECKO 22.1 Zahradní nůžky STIHL STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 HSA 100.0 64807 Dieburg ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon: +49 6071 3055358 Badstraße 115 RAKOUSKO D-71336 Waiblingen STIHL Ges.m.b.H.
  • Página 144 EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐ proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ něné elektrické stroje a nářadí. něno. STIHL tyto texty musí otisknout. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti či v mokru. Proniknutí vody do elektrického Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické...
  • Página 145 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐ a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. čení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐ Toto bezpečnostní opatření zabrání jakému‐ trický stroj na síťové napájení a/nebo na koli nechtěnému naskočení elektrického akumulátor, než...
  • Página 146 magyar nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných používání zahradních nůžek může vést k kovových předmětů, které by mohly způsobit těžkým úrazům. přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty b) Zahradní nůžky držte při přenášení za ruko‐ akumulátoru může mít za následek popálení jeť...
  • Página 147 Hibaelhárítás...........159 – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ Műszaki adatok........160 Pótalkatrészek és tartozékok....161 – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ Ártalmatlanítás........162 lékek használati utasítása EK Megfelelőségi nyilatkozat....162 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐...
  • Página 148 3 Áttekintés Áttekintés 11 Zárócsavar A zárócsavar lezárja a STIHL többcélú kenő‐ A sövénynyíró és az akkumulá‐ zsír nyílását. 12 Kézvédő A kézvédő akadályozza meg, hogy a kengyel‐ fogantyún lévő kéz érintkezzen a vágókések‐ kel. 13 Vágásvédő A vágásvédő védi a combot a vágókések hátsó...
  • Página 149 FIGYELMEZTETÉS A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ ■ A STIHL által a sövénynyíróhoz nem engedé‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐ lyezett akkumulátorok tűzvészeket és robba‐ lom csekélyebb. násokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos sze‐...
  • Página 150 Sövénynyíró ügyelet mellett képzést fog kapni a szakmára. FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó részesült STIHL szakke‐ ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ reskedő vagy szakember általi oktatás‐ tok nem tudják a sövénynyíró és a felrepített ban, mielőtt először használná a tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni.
  • Página 151 – Az akkumulátor tiszta és száraz. módosítva. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A vágókések felszerelése megfelelő. – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ FIGYELMEZTETÉS tozék van beszerelve. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Página 152 ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐ mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól. vizhez. ► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az ■...
  • Página 153 ► Amennyiben a sövénynyíró vagy az akku‐ ► Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐ mulátor karbantartása vagy javítása szük‐ záférhető helyen kell tartani. séges: Forduljon egy STIHL márkaszerviz‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ hez. nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut ►...
  • Página 154 -os rádióinterfészt az ► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak akkumulátoron, 7.1. vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat, ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre A sövénynyírónál vagy az akkumulátornál fiókot. üzemzavar lépett fel.
  • Página 155 A sövényvágó bekapcso‐ ► Ha kb. 1 mp elteltével a vágókések tovább mozognak: Vegye ki az akkumulátort és for‐ lása és kikapcsolása duljon STIHL márkaszervizhez. A sövénynyíró meghibásodott. A sövénynyíró bekapcsolása 10 A sövényvágó és az akku FIGYELMEZTETÉS ellenőrzése ■...
  • Página 156 ► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. ► Amennyiben a vágókések mozognak: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. A kapcsolókengyel meghibásodott. ► Nyomja le a kapcsolókengyelt, és tartsa ► Húzza ki a záróemeltyűt (1) és tartsa meg lenyomva.
  • Página 157 Akkumulátor tárolása ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a vágókéseket teljesen lefedje. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ► Tisztítsa meg az akkumulátort. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
  • Página 158 A karbantartási időközök a környezeti feltételek‐ – Az akkumulátor tiszta és száraz. től és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég – Az akkumulátor zárt helyiségben van. az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: – Az akkumulátor külön van választva a Minden 50.
  • Página 159 17 Javítás magyar ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL gyantaoldóval. ► Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re. A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó egyenletesen eloszlik. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 17 Javítás ► A felső vágókés minden egyes vágóélét 17.1...
  • Página 160 A sövénynyíró Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Página 161 Ha az akkumulátor nedves vagy nedves, hagyja tozékokat jelölnek. az akkumulátort legalább 48 órán át száradni A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti + 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % STIHL tartozékok használatát ajánlja. alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐...
  • Página 162 21 Ártalmatlanítás masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. száma a sövénnyírón van feltüntetve. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL Waiblingen, 2022. 08. 01. tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐...
  • Página 163 általános biztonsági előírásait c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és ismereti. nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket ha az elektromos szerszámba víz kerül. kinyomtassa. d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
  • Página 164 magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐ mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan mos szerszám fajtájától és alkalmazásától elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐ függő...
  • Página 165 português 24.8 Sövénynyírókra vonatkozó biz‐ készülék esetében, amelyik csak bizonyos akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a tonsági előírások tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐ tort töltenek fel vele. Sövénynyírókra vonatkozó általános biztonsági előírások b) Az elektromos szerszámokban csak az arra a) Minden testrészét tartsa távol a késtől. A célra szánt akkumulátorokat használja.
  • Página 166 ATENÇÃO manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar ■ A indicação chama a atenção para perigos o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ que podem provocar ferimentos graves ou a dora do ambiente durante um longo período de morte.
  • Página 167 11 Bujão roscado O bujão roscado fecha a abertura para a Corta-sebes e bateria massa lubrificante multiusos da STIHL. 12 Proteção das mãos A proteção das mãos protege a mão que está a segurar na pega circular contra o contacto com as lâminas de corte.
  • Página 168 ® tooth e pode ser ligada à aplicação STIHL connected. ■ Baterias não autorizadas pela STIHL para o A indicação ao lado do símbolo chama a corta-sebes podem provocar incêndios e atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do explosões.
  • Página 169 O utilizador pode sofrer feri‐ – O utilizador recebeu uma formação de mentos. um revendedor especializado da STIHL ► Usar calçado fechado e resistente com ou de uma pessoa tecnicamente com‐ solas antiderrapantes. petente, antes de ter trabalhado pela Zona de trabalho e meio cir‐...
  • Página 170 O corta-sebes é seguro se forem cumpridas as de corte. seguintes condições: ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ – O corta-sebes não está danificado. dedor especializado da STIHL. – O corta-sebes está limpo. – Os elementos de comando funcionam e não 4.6.3 Bateria foram modificados.
  • Página 171 STIHL. ► Se a bateria se incendiar: tentar apagar o ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ incêndio na bateria com um extintor ou zir vibrações.
  • Página 172 ATENÇÃO pria. ► Se o corta-sebes ou a bateria necessitarem ■ As crianças não conseguem identificar nem de manutenção ou reparação: Consultar avaliar os perigos da bateria. As crianças um revendedor especializado da STIHL. podem sofrer ferimentos graves. 0458-020-9801-A...
  • Página 173 App Store para o dispositivo móvel e criar cado. uma conta. ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ uma sessão. rias, ► Adicionar a bateria na aplicação STIHL con‐...
  • Página 174 português 7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® Ativar e desativar a inter‐ A bateria (2) é desbloqueada e pode ser face sem fios Bluetooth® removida. Ligação e desconexão do Ativar a interface sem fios corta-sebes Bluetooth ® ►...
  • Página 175 ► Se as lâminas de corte se moverem: não utili‐ 10 Verificar o corta-sebes e a zar o corta-sebes e contactar um concessio‐ bateria nário especializado da STIHL. O arco de comando está avariado. 10.1 Verificar os elementos de ► Premir o arco de comando e mantê-lo pre‐...
  • Página 176 ► Conduzir o corta-sebes na horizontal e em subsecção 38.3. forma de arco para a frente e para trás e cor‐ Os regulamentos de transporte estão indicados tar a sebe. em www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Caso a potência de corte diminua: afiar a lâmina de corte. 0458-020-9801-A...
  • Página 177 ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de totalmente. corte com o removedor de resina da STIHL. ► Guardar o corta-sebes de forma a cumprir as ► Introduzir a bateria. seguintes condições: ►...
  • Página 178 ► Caso não seja visível massa lubrificante no ► Todos os gumes da lâmina de corte superior bujão roscado (1): devem ser afiados com uma lima chata STIHL ► Enroscar bisnaga de “Massa lubrificante executando um movimento para a frente. Para para engrenagens da STIHL”...
  • Página 179 A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos do corta-sebes é carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, demasiado curto. 500. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria. foi excedida.
  • Página 180 2 dB(A). O valor K para o nível da potência sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de vibração é 2 m/s². A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. – Nível da pressão sonora L medido de acordo com EN 62841-4-2: 76 dB(A).
  • Página 181 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. As peças de reposição originais da STIHL e os O ano de construção, o país de produção e o acessórios originais da STIHL estão disponíveis número da máquina estão indicados na poda‐...
  • Página 182 Introdução Este capítulo resume as indicações de segu‐ rança gerais formuladas anteriormente na norma EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG duzidas manualmente e acionadas por motor. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen A STIHL deve imprimir estes textos.
  • Página 183 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português 24.3 Segurança elétrica antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza‐ a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de de encaixar na tomada.
  • Página 184 português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo adequado para um determinado tipo de interruptor esteja defeituoso. Uma ferra‐ baterias, seja usado com outras baterias. menta elétrica que já não possa ser ligada b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as nem desligada é...
  • Página 185 Só segure o corta-sebes nas superfícies iso‐ Уважаемый клиент, ladas do cabo uma vez que a lâmina de мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы corte pode atingir linhas eléctricas ocultas. O разрабатываем и производим продукцию contacto das lâminas com uma linha condu‐...
  • Página 186 сумки AP с кабелем питания Мотоножницы и аккумулятор – инструкции по технике безопасности для аккумулятора STIHL AP; – Инструкция по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – информацию по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets.
  • Página 187 ножницах и аккумуляторе, означают следую‐ Эргономичный рычаг удерживает фикса‐ щее. тор в положении, если отпустить рычаг Этот символ обозначает отверстие переключения. для универсальной смазки STIHL. 8 Рукоятка управления 1 светодиод светится красным све‐ том. Аккумулятор перегрелся или Рукоятка управления служит для управле‐ переохладился.
  • Página 188 мулятора другому лицу: Передать в ком‐ плекте руководство по эксплуатации. Применение по назначению ► Убедиться, что пользователь соответ‐ Мотоножницы STIHL HSA 100.0 предназна‐ ствует следующим требованиям. чены для обрезания плотно стоящего кустар‐ – Пользователь находится в отдохнув‐ ника, кустарника с начинающимися от корня...
  • Página 189 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Длинные волосы связать и закрепить ► Посторонние лица, дети и животные не так, чтобы они находились поверх плеч. должны находиться в зоне проведения ■ Во время работы существует вероятность работ. выброса предметов с высокой скоростью. ►...
  • Página 190 нии при выполнении следующих условий. – Ножи правильно установлены. – Аккумулятор не поврежден. – Установлены оригинальные – Аккумулятор чистый и сухой. принадлежности STIHL для данных мото‐ – Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ ножниц. нии и его конструкция не подвергалась – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Página 191 ► При возгорании аккумулятора: попы‐ риальным ущербом. таться погасить пламя огнетушителем ► Завершить работу, извлечь аккумулятор или водой. и обратиться к дилеру STIHL. Выполнение работы ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ никать вибрация. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Работать в перчатках.
  • Página 192 мам детей. ножниц и аккумулятора. ► Храните аккумулятор в недоступном для ► При необходимости технического обслу‐ детей месте. живания или ремонта мотоножниц или ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних аккумулятора обратиться к воздействий. Определенные внешние воз‐ дилеру STIHL. 0458-020-9801-A...
  • Página 193 описанием в инструкции по эксплуатации – Аккумулятор, 4.6.3. зарядных устройств ► Проверить аккумулятор, 10.2. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ Индикация уровня заряда ветствии с описанием в инструкции по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
  • Página 194 pyccкий 7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® Активация интерфейса радиосвязи Bluetooth ® ► Если аккумулятор оборудован интерфей‐ ® сом радиосвязи Bluetooth : нажать кнопку и удерживать ее нажатой, пока светодиод ► Нажать на оба фиксатора (1). ®...
  • Página 195 ► Нажать и удерживать рычаг переключения. ► Подождать, пока ножи не остановятся при‐ ► Если ножи двигаются: не использовать мерно через 1 секунду. мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. ► Если ножи спустя примерно 1 секунду про‐ Фиксирующая кнопка неисправна. должают двигаться: извлечь аккумулятор и...
  • Página 196 pyccкий 12 После работы 11.2 Вращение рукоятки управле‐ Для обеспечения оптимальной мощности ния необходимо соблюдать рекомендованные температурные режимы, 19.5. В зависимости от типа выполняемой работы рукоятку управления можно повернуть в 3 12 После работы положения. 12.1 После работы ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ лятор.
  • Página 197 ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ лятор. 14.1 Хранение мотоножниц ► Очистить мотоножницы влажной салфеткой или растворителем STIHL для удаления ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ смолы. лятор. ► Очистить вентиляционные прорези кистью. ► Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы...
  • Página 198 ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой смолы. STIHL (2). ► Включить мотоножницы на 5 секунд. ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL Ножи движутся. Растворитель STIHL для в корпус редуктора. удаления смолы распределяется равно‐ ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
  • Página 199 не запускаются мигает уровень заряда с описанием в инструкции по при включении. зеленым аккумулятора. эксплуатации зарядных устройств светом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлеките аккумулятор. светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился.
  • Página 200 для аккумуляторов с ® – Передача данных: Bluetooth 5.1. Вспомогательные материалы и пособие к Мобильное устройство связи должно применению можно получить у дилера STIHL. ® быть совместимо с Bluetooth Low Energy Контактные данные и дополнительная инфор‐ 5.0 и поддерживать Generic Access мация...
  • Página 201 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ наушниках. ные принадлежности STIHL. – Уровень звукового давления L , измерен‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ный согласно EN 62841‑4‑2: 76 дБ(A). ность, безопасность и пригодность запасных – Уровень звуковой мощности L согласно...
  • Página 202 21 Утилизация Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ нальные принадлежности STIHL можно купить тификация продукции». у дилера STIHL. Год выпуска, страна происхождения товара и номер изделия указаны на мотоножницах. 21 Утилизация...
  • Página 203 ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки В Белоруссии: 08135 Київська обл., Україна Представительство БЕЛАРУСЬ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В...
  • Página 204 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
  • Página 205 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
  • Página 206 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов устройства, предназначенного для опре‐ b) Техническое обслуживание поврежден‐ деленного типа аккумуляторов, с другими ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ аккумуляторами, существует опасность ническое обслуживание аккумулятора возгорания. должен производить только производи‐ тель или служба поддержки клиентов. b) В...
  • Página 207 грозы. Этим предотвращается опасность Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ удара молнией. nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy Spis treści satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
  • Página 208 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ manipulacyjny. tów i akumulator 11 Korek Korek zamyka otwór na smar uniwersalny STIHL. 12 Osłona dłoni Osłona dłoni chroni rękę na uchwycie obwied‐ niowym przed kontaktem z nożami. 13 Osłona ochronna Osłona ochronna chroni uda przed kontaktem z tylną...
  • Página 209 Użytkowanie zgodne z prze‐ znaczeniem 4 diody migają na czerwono. Usterka Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL akumulatora. HSA 100.0 służą do cięcia żywopłotów, krze‐ wów, krzaków i zarośli. Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ Nożyc do pielęgnacji żywopłotów można używać nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE w deszczu.
  • Página 210 ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ niej z nożycami do cięcia żywopłotów, wami o dobrej przyczepności. powinien nauczyć się ich użytkowania Stanowisko pracy i otoczenie od dealera marki STIHL lub osoby wykwalifikowanej. 4.5.1 Nożyce do cięcia żywopłotów – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
  • Página 211 – Działa i nie był modyfikowany. – Noże są prawidłowo zamontowane. OSTRZEŻENIE – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐...
  • Página 212 śmierci oraz szkód materialnych. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub skontaktować się z dealerem firmy STIHL. zaczyna dymić, nie używać go i nie zbliżać ■ Włączone nożyce mogą drgać. do łatwopalnych substancji.
  • Página 213 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Transport ■ Styki elektryczne nożyc oraz podzespoły z metalu mogą zardzewieć od wilgoci. Nożyce 4.8.1 Nożyce do pielęgnacji żywopłotów do pielęgnacji żywopłotów mogą ulec uszko‐ OSTRZEŻENIE dzeniu. ► Wyciągnąć akumulator. ■ Nożyce do pielęgnacji żywopłotów mogą się przewrócić...
  • Página 214 STIHL connected z odpowiedniego sklepu z cych lub akumulatora może spowodować nie‐ aplikacjami i utworzyć konto. prawidłowe działanie podzespołów i wyłącze‐ ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ nie działania urządzeń zabezpieczających. wać się. Może dojść do poważnych obrażeń lub ►...
  • Página 215 7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® polski ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy ► Włożyć akumulator (1) do oporu do naładować akumulator. komory (2). Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym Diody na akumulatorze kliknięciem. Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ Wyciąganie akumulatora nia lub awarię...
  • Página 216 ► Jeżeli noże tnące poruszyły się lub poruszają nika (4), trzeba ponownie przesunąć w dół i przy‐ się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ trzymać dźwignię blokady (2). tów i skontaktować się z dealerem STIHL. Wyłączanie nożyc do pielęgna‐ Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. cji żywopłotów ►...
  • Página 217 11 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów polski 11 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów 11.1 Trzymanie i prowadzenie nożyc do cięcia żywopłotów 0-10° ► Nożyce należy prowadzić przy boku i obcinać żywopłot, zataczając łuki z dołu do góry. ► Opuszczać nożyce do cięcia żywopłotów, nie obcinając żywopłotu.
  • Página 218 ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ Akumulator podlega przepisom dot. transportu niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ towarów niebezpiecznych. Akumulator został chowywanie akumulatora naładowanego do sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory poziomu od 40% do 60% (2 świecące na litowo-jonowe) i przeszedł...
  • Página 219 ► Jeżeli na korku (1) nie ma śladów smaru: rem marki STIHL. ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (2). 17 Naprawa ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. 17.1 Naprawa nożyc do cięcia żywo‐ ► Wykręcić tubkę „smaru do przekładni płotów i akumulatora...
  • Página 220 Akumulator nie jest ► Akumulator naładować do pełna w spo‐ nożyc do pielęg‐ całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ nacji żywopłotów wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. jest zbyt krótki. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. 0458-020-9801-A...
  • Página 221 Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 19.1. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z dealerem marki STIHL. 18.2 Wsparcie produktowe i pomoc –...
  • Página 222 środowisko. sposobu używania urządzenia. Podane poziomy ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie drgań mogą być wykorzystane do wstępnego z lokalnymi przepisami oddać do właściwego oszacowania obciążenia wibracjami. Należy miejsca zbiórki w celu recyklingu.
  • Página 223 REAS STIHL AG & Co. KG. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐ tów. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐...
  • Página 224 polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i OSTRZEŻENIE wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ żenia prądem elektrycznym. stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia.
  • Página 225 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski obracającym się elemencie elektronarzędzia się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte może spowodować obrażenia. lub uszkodzone w stopniu pogarszającym działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐ Przyjąć...
  • Página 226 български ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ pieczeństwo niezamierzonego uruchomienia nienia skóry i spowodować poparzenia. i zranienia przez nóż. e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub c) Podczas transportu lub przechowywania zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone nożyc należy zawsze zakładać osłonę na lub zmodyfikowane akumulatory mogą noże.
  • Página 227 STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване вото и отговорно отношение към природата. на този знак/символ от STIHL става с лиценз. Настоящото ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в продължителното, Акумулаторните батерии с...
  • Página 228 Фиксиращият шибър деблокира въртящата се дръжка за управление. 11 Винтова пробка Винтовата пробка затваря отвора за уни‐ версална смазка STIHL. 12 Предпазител за ръката Предпазителят за ръката предпазва ръката на ползвателя, намираща се на С- образната ръкохватка, от контакт с реже‐...
  • Página 229 силно загряла или силно се е охла‐ дила. Употреба по предназначение 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ Ножицата за жив плет STIHL HSA 100.0 служи мулаторната батерия има неизправ‐ за подрязване на жив плет, храсти, храста‐ ност. лаци и гъсталак.
  • Página 230 – Ползвателят трябва да е получил ■ По време на почистване или поддръжка инструкции от специализиран търгов‐ ползвателят може да влезе в контакт с ски обект на фирма STIHL или от режещите ножове. Ползвателят може да друго компетентно лице, преди да бъде наранен.
  • Página 231 – Режещите ножове са правилно монтирани. – Монтирани са оригинални принадлежности ■ Външните лица, децата и животните не на STIHL за тази ножица за жив плет. могат да разпознават и оценяват опасно‐ – Принадлежностите са монтирани правилно. стите, свързани с акумулатораната бате‐...
  • Página 232 за жив плет. ► Работете с неповредена и функциони‐ ► Монтирайте оригинални принадлежности раща акумулаторна батерия. на STIHL за тази ножица за жив плет. ► Не зареждайте повредена или дефектна ► Монтирайте принадлежностите така, акумулаторна батерия. както е описано в това ръководство за...
  • Página 233 ложи на неподходящи въздействия на окол‐ извади и да се потърси специализиран ната среда, тя може да се повреди и могат търговски обект на STIHL. да възникнат материални щети. ■ По време на работа ножицата за жив плет ► Не бива да се транспортира повредена...
  • Página 234 ► Съхранявайте акумулаторната батерия в ► Ако се налага да се извърши поддръжка затворено помещение. и ремонт на ножицата за жив плет или ► Съхранявайте акумулаторната батерия акумулаторната батерия: обърнете се отделно от ножицата за жив плет. към специализиран търговски обект на STIHL. 0458-020-9801-A...
  • Página 235 български ► Режещите ножове да се обслужват така, ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐ както е описано в това ръководство за жението на STIHL connected и следвайте употреба. инструкциите на екрана. ■ По време на почистване или поддръжка на Възможности за контакт и допълнителна...
  • Página 236 български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® сти в акумулаторната батерия. Светодиодите ► Натиснете акумулаторната батерия (1) до могат да светят или да мигат в зелено или в упор в приемното ѝ гнездо (2). червено. Акумулаторната батерия (1) се фиксира с щракване...
  • Página 237 изключване (4) да бъде пуснат и отново да цата за жив плет и се обърнете към специа‐ бъде натиснат без да се налага повторно лизиран търговски обект на STIHL. натискане на блокиращия лост. Блокиращият лост, лостът за ръчно включ‐ ване/изключване или ергономичният лост е...
  • Página 238 престават да се движат. ► Ако след ок. 1 секунда режещите ножове продължават да се движат: извадете акуму‐ латорната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. Ножицата за жив плет е дефектна. 10.2 Проверете акумулаторната батерия...
  • Página 239 ► Изключете ножицата за жив плет и изва‐ дете акумулаторната батерия. ната батерия ► Изтласкайте предпазителя за режещия нож STIHL препоръчва акумулаторната батерия върху режещите ножове така, че да ги да се съхранява в състояние на зареждане покрие изцяло. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Página 240 дете акумулаторната батерия. ► Развийте тубата "Трансмисионна смазка ► Напръскайте режещите ножове от двете им STIHL" (2). страни с разтворител за смола на STIHL. ► Завийте винтовата пробка (1) и затегнете ► Поставете акумулаторната батерия. здраво. ► Включете ножицата за жив плет за...
  • Página 241 Ползвателят не може сам да извършва ► Всяко острие на горния режещ нож да се ремонт на ножицата за жив плет, на реже‐ заточи с плоска пила на STIHL като се щите ножове или на акумулаторната батерия. правят движения напред. При това да се...
  • Página 242 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на ножицата за заредена напълно. ръководството за употреба на жив плет е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Página 243 батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 18.2 Поддръжка за продукта и ® Bluetooth Low Energy 5.0 и да поддържа Generic Access Profile (GAP).
  • Página 244 дността, безопасността и пригодността им, съгласно EN 62841-4-2: 76 dB(A). въпреки продължаващото наблюдение на – Максимално ниво на звукова мощност L пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ измерено съгласно EN 62841-4-2: 84 dB(A). ването им. – Вибрационна стойност a , измерена...
  • Página 245 Вайблинген, 01.08.2022 Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG . в качеството на заместник Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посо‐ чени върху ножицата за жив плет.
  • Página 246 български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти неосветени работни места могат да дове‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG дат до злополука. в качеството на заместник b) Не работете с електрическия инструмента в застрашена от експлозия среда, в която...
  • Página 247 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български Ако не може да се избегне работа с елек‐ Носете подходящо облекло. Не носете трическия инструмент във влажна среда, широки дрехи или украшения. Пазете използвайте защитен прекъсвач срещу косите си и облеклото далеч от въртя‐ утечен...
  • Página 248 български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти e) Поддържайте грижливо електрическите които биха могли да предизвикат съеди‐ инструменти и работния инструмент. Кон‐ няване на късо на контактите. Късо съеди‐ тролирайте редовно дали движещите се нение между контактите на батерията части...
  • Página 249 Stimată clientă, stimate client, задействане на ножицата за жив плет при отстраняване на заседналия материал ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ може да доведе до наранявания. cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau e) Дръжте...
  • Página 250 1 Apărătoarea cuțitului nected, produse compatibile și întrebări frecvente Apărătoarea cuțitului protejează de contactul sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau cu cuțitele tăietoare. pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. 2 Mâner de prindere ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt Mânerul de prindere este utilizat pentru prin‐...
  • Página 251 Acest simbol marchează orificiul pentru vaselina universală STIHL. 8 Mâner de comandă Mânerul de comandă servește la funcționa‐ 1 LED aprins roșu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece.
  • Página 252 ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: Utilizare conform destinației – Utilizatorul este odihnit. Foarfeca STIHL HSA 100.0 pentru tuns gard viu – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folo‐ servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a sească...
  • Página 253 Scânteile – La această foarfecă pentru tuns gard viu au pot declanşa incendii şi explozii într-un mediu fost montate accesorii originale STIHL. foarte inflamabil sau exploziv. Risc de rănire – Accesoriile au fost montate corect.
  • Página 254 ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru mulatorului cu obiecte metalice și nu le această foarfecă pentru tuns gard viu. scurtcircuitați. ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat ►...
  • Página 255 ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Nu transportați un acumulator deteriorat. saţi-vă unui distribuitor STIHL. ■ În timpul transportului, acumulatorul poate ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a tru tuns gard viu să...
  • Página 256 ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este Risc de rănire gravă a persoanelor și de prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ pagube materiale. cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Extrageți acumulatorul. ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu, ► Verificați elementele de comandă, 10.1.
  • Página 257 Dacă LED-urile luminează cu culoarea verde sau mulator, 7.1. pâlpâie, este indicat nivelul de încărcare. ► Descărcați aplicația STIHL connected din App ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie Store a terminalului mobil și creați un cont. sau pâlpâie: remediaţi avariile, ►...
  • Página 258 ► În cazul în care maneta de acționare poate fi apăsată: Nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de blocare este defectă. ► Apăsați maneta de blocare cu degetul mare și țineți-o apăsată.
  • Página 259 ► În cazul în care cuțitele tăietoare s-au mișcat sau se mișcă: Nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de acționare este defectă. ► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐ ► Ţineţi foarfeca pentru tuns gard viu cu o mână...
  • Página 260 Transportul foarfecii pentru 14.2 Depozitarea acumulatorului gard viu STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ► Decuplați foarfeca pentru tuns gard viu și o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- scoateți acumulatorul. uri care se aprind verde).
  • Página 261 ► Decuplați foarfeca pentru tuns gard viu și STIHL" (2). scoateți acumulatorul. ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o în carcasa mecanismului de antrenare. lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru ►...
  • Página 262 Utilizatorul se poate tăia. ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășinilor ► Purtați mănuși de lucru făcute din material STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. rezistent la uzură. ► Porniţi foarfeca pentru tuns gard viu timp de 5 secunde.
  • Página 263 Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum funcționare al complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni foarfecii pentru al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, tuns gard viu 301-4, 500. este prea scurt. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul.
  • Página 264 Puterea semnalului depinde de condițiile de vibrație este 2 m/s². ambientale și de terminalul mobil. Raza de acoperire poate varia foarte mult în funcție STIHL recomandă purtarea unei protecții pentru de condițiile exterioare, inclusiv de aparatul auz. de recepție utilizat. Raza de acoperire poate –...
  • Página 265 Anul producției, țara producătoare și codul utila‐ Piesele de schimb și accesoriile altor producători jului sunt indicate pe foarfeca pentru tuns gard nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, viu. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Página 266 Documentele tehnice sunt păstrate de putea aprinde praful sau aburii. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la dis‐ Anul producției, țara producătoare și codul utila‐...
  • Página 267 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării. neglijenţă poate duce la răniri grave în decurs de câteva secunde. 24.4 Siguranţa persoanelor 24.5 Manipularea şi utilizarea uneltei a) Fiţi vigilent, acordaţi atenţie la ceea ce faceţi electrice şi acţionaţi prevăzător atunci când lucraţi cu...
  • Página 268 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 24.6 Manipularea şi utilizarea uneltei 24.8 Instrucţiuni de siguranţă pentru cu acumulator foarfece de tuns garduri vii a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ Instrucţiuni de siguranţă generale pentru foarfece toarele recomandate de fabricant. La un pentru gard viu încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐...
  • Página 269 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-020-9801-A...
  • Página 270 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-020-9801-A...
  • Página 271 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-020-9801-A...
  • Página 272 *04580209801A* 0458-020-9801-A...