Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice de pose et d'entretien
Gebrauchsanleitung
Manual de instrucciones
COD. 5.471.084.015
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
VORT HR 200
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
15/04/2013
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
loading

Resumen de contenidos para Vortice VORT HR 200

  • Página 1 Libretto istruzioni Instruction booklet Notice de pose et d’entretien Gebrauchsanleitung Manual de instrucciones VORT HR 200 COD. 5.471.084.015 15/04/2013 VORTICE LIMITED VORTICE FRANCE VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Beeches House - Eastern Avenue Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 72 Rue Baratte-Cholet...
  • Página 2 Guarantee and responsibility......20 these instructions carefully. Vortice will not accept Warning ........21 any responsibility for damage to property or Caution .
  • Página 3 Estructura y dotación ......71 de este manual. Vortice no es responsable Accesorios en dotación .
  • Página 4 ITALIANO Descrizione ed Impiego Garanzia e Responsabilità VORT HR 200 (nel seguito “l’apparecchio”), è un Garanzia sistema di ventilazione centralizzato a recupero di calore La garanzia dell’apparecchio ha validità 2 anni a partire ad elevatissima efficienza, installabile in posizione dalla data di acquisto.
  • Página 5 In caso di imperfezioni, non utilizzarlo ma contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell’apparecchio rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l’uso di ricambi originali Vortice.
  • Página 6 ITALIANO Struttura e Dotazione Le principali parti componenti l’apparecchio sono così riassumibili: • involucro esterno e coperchio frontale, in lamiera d’acciaio verniciata; nell’involucro sono integrati i dispositivi connessione alle tubazioni aspirazione/mandata e la scatola dei collegamenti elettrici; l’involucro racchiude inoltre a tenuta i componenti interni e lo scambiatore di calore;...
  • Página 7 ITALIANO Montaggio L’apparecchio è equipaggiato con 2 tasselli con gancio per il montaggio verticale a parete. Determinare l’esatta posizione destinazione dell’apparecchio, tenendo presenti i requisiti per l’installazione. Montaggio in verticale Fissare a muro i ganci, seguendo le figure successive. (fig. 4,5,6,7,8)
  • Página 8 ITALIANO Montaggio in orizzontale (kit opzionale) Aspirazione aria fresca dall’esterno L’apparecchio può essere montato in orizzontale tramite (fig. 11) apposito kit opzionale. Connessione delle tubazioni (fig. 9). MANDATA ASPIRAZIONE ASPIRAZIONE MANDATA ARIA VIZIATA ARIA FRESCA ARIA VIZIATA ARIA FRESCA VERSO DALL’...
  • Página 9 ITALIANO Mandata aria fresca in casa (fig. 13) Questa bocca è utilizzata per immettere all’interno della casa l’aria fresca esterna, preventivamente trattata nello scambiatore di calore. Connessione del tubo di scarico condensa. punto connessione è posto fondo dell’apparecchio; esso deve essere predisposto secondo sequenza sotto...
  • Página 10 ITALIANO Lo scarico della condensa deve essere realizzato connettendo il tubo flessibile in dotazione, al raccordo scarico condensa. Per impedire la formazione di bolle d’aria occorre realizzare con il tubetto un sifone, come indicato in fig. 21...
  • Página 11 ITALIANO Collegamenti elettrici Schema di collegamento con interruttore (fig. 24) Cablaggio cavo alimentazione: è necessario un cavo da 5x1.5mm (fig. 22) Schema di collegamento con timer (fig. 25) Collegamento morsettiera alimentazione (N1, L1 e messa a terra) e morsettiera velocità massima.(fig. 23)
  • Página 12 ITALIANO Funzionamento Impostazione velocità Selezione mediante deviatore (fig. 26) Motori L’apparecchio funziona comunemente alla velocità L’apparecchio è equipaggiato di: minima (V min ); l’utente può commutare il funzionamento • due motori brushless, specificamente studiati per alla velocità massima (V max ), tramite deviatore. garantire bassissimi consumi grazie alla loro elevata efficienza, azionanti due ventole centrifughe che estraggono l’aria viziata ed umida dai locali di servizio...
  • Página 13 ITALIANO Manutenzione/Pulizia Filtri La periodica attività di manutenzione dei filtri è demandata all’utente. filtri devono essere periodicamente puliti per garantire il corretto e salubre funzionamento dell’apparecchio. Se ne consiglia la sostituzione almeno 1 volta all’anno. Per accedere ai filtri rispettare le istruzioni seguenti: •...
  • Página 14 ITALIANO In caso di prolungato arresto dell’apparecchio si consiglia di rimuovere i filtri per prevenire i rischi di un loro danneggiamento indotto dalla possibile formazione di condensa. Scambiatore di calore Di norma lo scambiatore di calore non necessita di frequenti interventi di pulizia. La loro esigenza può essere determinata da un elevato livello di inquinamento dell’aria (in ingresso ed uscita dall’abitazione) e dallo scadente stato dei filtri.
  • Página 15 ITALIANO Pulizia esterna Per pulire le parti esterne dell’apparecchio rispettare le istruzioni seguenti: • disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica; • utilizzare solamente un panno morbido leggermente umido. (fig. 40) • non impiegare prodotti abrasivi e/o corrosivi. (fig. 41) • non utilizzare un panno ruvido e/o troppo imbevuto d’acqua;...
  • Página 16 ITALIANO Impostazioni iniziali 1) Prima dell’alimentazione del prodotto, connettere il modulo radio esterno alla scheda elettronica e (solo per Installatore) configurare il dip-switch nel modo indicato. (figura 43) è possibile effettuare il settaggio iniziale dell’apparecchio mediante due modalità (a cura dell’Installatore): •...
  • Página 17 ITALIANO Tasto ON/OFF (fig. 44) Parametro V min (fig. 46): 14:38 SL03 SUMMER DISPLAY TIMER MODE NEXT ENTER • visualizzare il parametro tramite la pressione dei tasti: SET, NEXT (iniziando dal menu principale); • impostare il valore del campo lampeggiante, tramite pressioni sui tasti + e - (da 0 a 60);...
  • Página 18 ITALIANO Impostazione manuale tramite dip-switch La configurazione prescelta dovrà corrispondere alla 1) Prima dell’alimentazione del prodotto, configurare il tipologia di installazione (numero di locali da servire, dip-switch nel seguente modo: (fig. 48) lunghezza delle tubature, ecc..) da effettuare. Il sistema è ora abilitato per il settaggio via trimmer/dip- switch.
  • Página 19 ITALIANO Attivazione della modalità timer. Informazione importante per lo In modalità timer l’apparecchio funziona per 30’ a V max smaltimento ambientalmente per poi tornare automaticamente a V min ; per compatibile consentirne l’impostazione, prevedere la connessione del prodotto ad un pulsante. (non ad un interruttore) La modalità...
  • Página 20 • damage caused by repairs or attempted repairs or by Continuous mechanical extract with heat recovery third parties not authorised by Vortice. (MVHR) is complied with by the new VORT HR 200 ultra- high efficiency whole house heat recovery ventilation Responsibility system.
  • Página 21 ENGLISH • Should the appliance be dropped or suffer a heavy Warning: blow, have it checked immediately by a Vortice Service This symbol indicates precautions that must Centre. be taken to avoid personal injury • The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
  • Página 22 ENGLISH Items supplied The main appliance components are as follows: • an outer casing and front cover in painted sheet metal; the casing houses the intake/outlet hose connections and the electrical connection box; the casing also houses the internal components and heat exchanger in an air tight housing;...
  • Página 23 ENGLISH Assembly The appliance comes with 2 rawlplugs with hooks for wall-mounting. Establish exactly where the appliance is to be positioned, bearing mind installation requirements. Vertical mounting Fix the hooks to the wall as shown in the diagrams that follow (figs. 4,5,6,7,8).
  • Página 24 ENGLISH Floor mounting (optional kit) Fresh air inlet The appliance can be horizontally floor mounted using (fig. 11) the special optional kit. Pipework connections (fig. 9). EXTRACT SUPPLY EXTRACT SUPPLY FROM FROM EXTERNAL EXTERNAL INTERNAL INTERNAL This inlet is used for carrying fresh air from the exterior; the duct must be thermally insulated and have devices fitted to absorb vibration.
  • Página 25 ENGLISH Air outlet (fig. 13) This outlet delivers fresh air into the house once it has been treated in the heat exchanger. Connecting the condensation drainage hose. The connection point for this hose is located on the underside of the appliance; it is to be connected following description below...
  • Página 26 ENGLISH Condensation is drained away by connecting the hose provided to the condensation drainage coupling. To prevent formation of air locks a U-bend must be created with the hose as shown in fig. 21.
  • Página 27 ENGLISH Electrical connections Wiring diagram with switch (fig. 24) Power supply wiring: you will need a cable with 5 X 1.5mm cores [4 plus earth] (fig. 22) Wiring diagram with timer (fig. 25) Connecting the power supply (N1, L1 and earth) and ma- ximum speed terminals (fig.
  • Página 28 ENGLISH Function Setting fan speed Using the switch to set fan speed (fig. 26). Motors The appliance usually operates at minimum speed The appliance is equipped with: (V min ); the user can switch to the maximum speed • two brushless motors specifically designed to (V max ) with the switch.
  • Página 29 ENGLISH Maintenance/Cleaning Filters The user is responsible for the periodical maintenance of filters. The filters have to be periodically cleaned to ensure that the appliance continues operating efficiently. They should be replaced at least once a year. To access the filters, follow the instructions below: •...
  • Página 30 ENGLISH If the appliance remains out of use for extended periods, we advise removing the filters to prevent any possible damage from the build-up of condensation. Heat exchanger Heat exchangers do not usually need frequent cleaning. Any need for cleaning can be determined by a high degree of air pollution (both entering and leaving the house) and by the filters being in poor condition.
  • Página 31 ENGLISH Cleaning the outside To clean the outside of the appliance, follow the instructions below: • disconnect the appliance from the mains; • only use a soft slightly damp cloth (fig. 40); • do not use abrasive and/or corrosive products (fig. 41); •...
  • Página 32 ENGLISH Initial settings 1) Before connecting the appliance to the mains, connect the external radio module to the electronic (for installer only) circuit board and configure the dip-switch as shown There are two ways for the installer to make the initial ap- (figure 43).
  • Página 33 ENGLISH ON/OFF key (fig. 44) V min setting (fig. 46): 14:38 SL03 SUMMER DISPLAY TIMER MODE NEXT ENTER • to display the setting, press SET, NEXT (starting from the main menu); • to set the value of the flashing field with the + and - keys (from 0 to 60);...
  • Página 34 ENGLISH Manually making settings using the dip-switch The pre-selected configuration has to match the type of 1) Before connecting the appliance to the mains, installation (number of rooms served, length of configure the dip-switch using the following method: pipework, etc.) to be carried out. (fig.
  • Página 35 ENGLISH Activating the timer. Important information on eco-compatible In timer mode, the appliance will operate for 30 minutes disposal at V max and then return automatically to V min ; to permit new settings, connect the appliance to a keypad (not to IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES, THIS a switch).
  • Página 36 1 2 . G u i d e p r a t i c h e . q x d 1 8 - 1 2 - 2 0 0 7 9 : 1 0 P a g i n a 5 9 BUILDING REGULATIONS DOCUMENT F1 2006 BUILDING REGULATIONS DOCUMENT F1 2006 SYSTEM 4...
  • Página 37 filtré aspiré à l’extérieur. L’échange thermique • au non-respect par l’utilisateur des instructions entre les flux d’air qui s’effectue dans l’échangeur de contenues dans la présente notice. chaleur, au coeur de l’appareil, fait de VORT HR 200 un appareil très économe en énergie.
  • Página 38 En cas d’anomalie, ne pas utiliser l’appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice. • En cas de disfonctionnement et/ou de panne, s’adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l’emploi de pièces détachées d’origine.
  • Página 39 FRANÇAIS Structure de l’appareil et accessoires de série Les principales pièces qui composent l’appareil sont les suivantes. • Boîtier extérieur et couvercle frontal en tôle d’acier peinte. Les raccords aux tuyaux d’aspiration/ refoulement d’air et le boîtier électrique sont intégrés à la structure de l’appareil.
  • Página 40 FRANÇAIS Montage L’appareil est muni de deux chevilles à crochets pour le montage vertical sur une cloison. Déterminer l’emplacement exact de l’appareil compte tenu des paramètres à respecter pour l’installation. Montage en position verticale Fixer les crochets au mur d’après les figures suivantes (fig.
  • Página 41 FRANÇAIS Montage en position horizontale (kit en option) Aspiration d’air frais de l’extérieur L’appareil peut être monté en position horizontale avec (fig. 11) le kit spécial en option. Raccordement des conduites (fig. 9) REFOULEMENT ASPIRATION ASPIRATION REFOULEMENT AIR IMPUR AIR FRAIS AIR IMPUR AIR PUR VERS...
  • Página 42 FRANÇAIS Refoulement d’air frais dans l’habitation (fig. 13) Cette bouche permet l’apport dans l’habitation d’air frais arrivant de l’extérieur traité par l’échangeur de chaleur. Raccordement tuyau d’évacuation condensation Le point de raccordement est situé en bas l’appareil. Il doit être préparé conformément à la procédure décrite par les figures suivantes (fig.
  • Página 43 FRANÇAIS Réaliser l’évacuation de la condensation en branchant le tuyau flexible de série au raccord spécial. Pour éviter les bulles d’air, former un siphon avec le tuyau comme le montre la fig. 21.
  • Página 44 FRANÇAIS Branchements électriques Schéma de connexion avec interrupteur (fig. 24) Cordon d’alimentation Utiliser un cordon de 5x1,5mm (fig. 22). Schéma de connexion avec temporisateur (fig. 25) Raccord du bornier d’alimentation (N1, L1 et mise à la terre) et du bornier de vitesse maximale (fig. 23)
  • Página 45 FRANÇAIS Fonctionnement Réglage de la vitesse Sélection par le déviateur (fig. 26) Moteurs L’appareil fonctionne normalement à la vitesse minimale L’appareil est équipé de : (V min ). L’utilisateur peut régler le fonctionnement sur la • deux moteurs à courant continu haute performance vitesse maximale (V max ) par le déviateur.
  • Página 46 FRANÇAIS Entretien / Nettoyage Filtres L’utilisateur doit nettoyer régulièrement les filtres. Les filtres doivent être nettoyés régulièrement pour maintenir un fonctionnement correct et sain de l’appareil. Il est conseillé de les remplacer au moins une fois par an. Pour accéder aux filtres, respecter les instructions suivantes.
  • Página 47 FRANÇAIS En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, il est conseillé d’enlever les filtres pour les protéger contre les effets de la condensation. Échangeur de chaleur En temps normal, l’échangeur de chaleur ne nécessite pas de nettoyages fréquents. On peut être amené à le nettoyer plus souvent si l’air entrant ou sortant est très pollué...
  • Página 48 FRANÇAIS Nettoyage extérieur Pour nettoyer les pièces extérieures de l’appareil, suivre les instructions ci-dessous. • Débrancher l’appareil du réseau électrique. • Utiliser exclusivement un chiffon légèrement humide (fig. 40). • Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (fig. 41). •...
  • Página 49 FRANÇAIS Paramétrage initial 1) Avant de mettre l’appareil sous tension, connecter le module radio extérieur à la carte électronique et (uniquement pour l’installateur) configurer le commutateur DIP en suivant la Le réglage initial de l’appareil peut être réalisé dans un procédure indiquée (figure 43).
  • Página 50 FRANÇAIS Touche ON/OFF (fig. 44) Paramètre V min (fig. 46) 14:38 SL03 SUMMER DISPLAY TIMER MODE NEXT ENTER • Afficher le paramètre en appuyant sur les touches : SET, NEXT (à partir du menu principal). • Définir la valeur du champ clignotant en appuyant sur les touches + et - (de 0 à...
  • Página 51 FRANÇAIS Programmation manuelle par le commutateur DIP La configuration prédéfinie doit correspondre au type 1) Avant de mettre l’appareil sous tension, configurer le d’installation à effectuer (nombre pièces commutateur DIP dans le mode suivant (fig. 48). desservies, longueur des tuyaux, etc.). Le système est prêt pour le réglage par le trimmer/commutateur DIP.
  • Página 52 FRANÇAIS Activation du mode Timer. Information importante pour éliminer En mode Timer, l’appareil fonctionne pendant 30 min. à l’appareil en respectant l’environnement la V max puis revient automatiquement sur la V min . Pour ce réglage, l’appareil doit être raccordé à un bouton et DANS CERTAINS PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE, non à...
  • Página 53 DEUTSCH Beschreibung und Gebrauch Garantie und Haftung VORT HR 200 (von nun auch einfach nur als „Gerät“ Garantie bezeichnet), Hochleistungs- Die Garantie für dieses Gerät hat eine Dauer von Zentralbelüftungssytem mit Wärmerückgewinnung. 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Es kann mit den mitgelieferten Haken in senkrechter, mit Die Garantie gilt nicht für:...
  • Página 54 DEUTSCH • Fällt das Gerät um oder wurde es starken Stößen Achtung: ausgesetzt, muss es ehestmöglich von einem Vortice- dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen Vertragshändler überprüft werden. zum Schutz des Benutzers an • Die Installation Gerätes darf durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
  • Página 55 DEUTSCH Aufbau und Ausstattung Auflistung und Beschreibung der Hauptkomponenten des Gerätes: • Das Gehäuse und die vordere Abdeckung sind aus lackiertem Blech. Im Gehäuse befinden sich die Anschlüsse für die Zu- und Ableitungen und die Dose für die Stromanschlüsse. Das dichte Gehäuse enthält alle geräteinternen Komponenten...
  • Página 56 DEUTSCH Montage Das Gerät wird mit 2 Dübeln mit Haken für die senkrechte Montage an der Wand geliefert. Bei der genauen Festlegung des Installationsortes die Voraussetzungen für eine korrekte Montage beachten. Senkrechte Montage an einer Wand Die Haken wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt an der Wand befestigen (Abb.
  • Página 57 DEUTSCH Waagrechte Montage (als Sonderausstattung Ansaugung von Frischluft erhältliches Montageset) (Abb. 11) Das Gerät kann mit Hilfe eines als Sonderausstattung erhältlichen Montagesets in waagrechter Stellung installiert werden. Anschluss der Leitungen (Abb. 9). ABLUFT ANSAUGUNG ABSAUGUNG ABLEITUNG VON FRISCHLUFT VERBRAUCHTEN ZULEITUNG NACH LUFT VON FRISCHLUFT...
  • Página 58 DEUTSCH Zuleitung von Frischluft in das Haus/die Wohnung (Abb. 13) Dieser Stutzen dient Zuführung Wärmeaustauscher aufbereiteter Frischluft in das Haus/die Wohnung. Anschluss für die Kondenswasserableitung Die Anschlussstelle befindet sich im Geräteboden; der Anschluss muss in der unten angegebenen Reihenfolge ausgeführt werden (Abbildungen 14,15,16,17,18,19,20).
  • Página 59 DEUTSCH Die Kondenswasserableitung muss durch Anschließen mitgelieferten Schlauchs Kondenswasserableitungsanschluss erfolgen. Um die Bildung von Luftblasen zu verhindern, muss mit der Leitung ein Sifon gebildet werden - siehe Abbildung 21.
  • Página 60 DEUTSCH Stromanschlüsse Anschlussplan mit Schalter (Abb. 24) Verkabelung - Netzkabel: Es muss ein Kabel mit 5x1.5mm verwendet werden (Abb. 22). Anschlussplan mit Zeitschaltuhr (Abb. 25) Anschluss Speiseklemmenleiste (N1, L1 und Erdung) und Höchstgeschwindigkeitsklemmenleiste (Abb. 23)
  • Página 61 DEUTSCH Funktionsbeschreibung Geschwindigkeitseinstellung Wahl mit Verteiler (Abb. 26) Motoren Gerät arbeitet Normalfall Zum Gerät gehören die folgenden Komponenten: Mindestgeschwindigkeit (V min ); mit Hilfe des Verteilers • Zwei bürstenlose Motoren, die dank ihrer hohen kann Bediener jedoch auch Effizienz einen extrem niedrigen Verbrauch haben und Höchstgeschwindigkeit (V max ) aktivieren.
  • Página 62 DEUTSCH Wartung/Reinigung Filter Der Benutzer muss die Filter regelmäßig reinigen. Aus hygienischen und gesundheitlichen Gründen ist es wichtig, dass die Filter stets sauber gehalten werden. Die Filter sollten jährlich ausgewechselt werden. Zum Reinigen bzw. Auswechseln der Filter wie folgt vorgehen: •...
  • Página 63 DEUTSCH Vor einer längeren Nichtbenutzung des Gerätes sollten die Filter ausgebaut werden, um eine mögliche Beschädigung durch Kondenswasserbildung verhindern. Wärmeaustauscher In der Regel muss der Wärmeaustauscher nicht allzu oft gereinigt werden. Wie oft dies erforderlich ist, hängt vom Verschmutzungsgrad der Zu- und Abluft und der Effizienz der Filter ab.
  • Página 64 DEUTSCH Reinigung des Gehäuses Zum Reinigen des Geräteäußeren wie folgt vorgehen: • Das Gerät vom Stromnetz trennen. • Nur mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch reinigen (Abb. 40). • Keine Scheuermittel und/oder korrosiven Produkte verwenden (Abb. 41). • Keine rauhen und/oder zu feuchten Tücher benutzen, da die Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen und dort schwere Schäden verursachen könnte.
  • Página 65 DEUTSCH Erste Einstellung 1) Noch vor der Aktivierung der Stromversorgung das externe Radiomodul an die Elektronik anschließen (nur für den Installationstechniker) und den DIP-Schalter wie angegeben konfigurieren Die erste Einstellung des Gerätes kann auf zwei Arten er- (Abb. 43). folgen (nur durch den Installationstechniker): •...
  • Página 66 DEUTSCH Taste ON/OFF (Abb. 44) Parameter V min (Abb. 46): 14:38 SL03 SUMMER DISPLAY TIMER MODE NEXT ENTER • Zum Aufschalten des Parameters die Tasten SET und NEXT drücken (ausgehend vom Hauptmenü). • Den Wert im blinkenden Feld durch Drücken der Tasten + und - einstellen (von 0 bis 60).
  • Página 67 DEUTSCH Manuelle Einstellung mit DIP-Schalter Die gewählte Konfiguration muss für den Installationstyp 1) Noch vor der Zuschaltung der Stromversorgung den geeignet sein (Anzahl der zu bedienden Räume, Länge DIP-Schalter auf folgenden konfigurieren:(Abb. 48) der Leitungen, usw.). Nun ist das System für die Einstellung über den Trimmer/DIP-Schalter bereit.
  • Página 68 DEUTSCH Aktivierung des Timer-Modus. Wichtige Information für eine In diesem Modus arbeitet das Gerät 30 Minuten lang mit umweltgerechte Entsorgung V max und schaltet dann automatisch auf die V min zurück. Zum Einstellen dieses Modus muss das Gerät IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES an einen Schalter angeschlossen werden (keinen PRODUKT NICHT...
  • Página 69 ESPAÑOL Descripción y uso Garantía y responsabilidad VORT HR 200 (en adelante “el aparato”) es un sistema Garantía de ventilación centralizado de alta eficacia con La garantía del aparato tiene una validez de 2 años a recuperación de calor, que se puede instalar en posición partir de la fecha de compra.
  • Página 70 En caso de anomalía, no emplear aparato ponerse contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. • Si el aparato no funciona correctamente o se avería, ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. En caso de reparación, solicitar recambios originales Vortice.
  • Página 71 ESPAÑOL Estructura y dotación aparato posee siguientes componentes principales: • revestimiento exterior y tapa frontal de chapa de acero pintada; en él están integrados los dispositivos de conexión a los tubos de aspiración y expulsión y la caja de conexiones eléctricas; además protege herméticamente los componentes internos y el intercambiador de calor;...
  • Página 72 ESPAÑOL Montaje El aparato incluye 2 tacos con gancho para el montaje vertical en la pared. Elegir la ubicación del aparato teniendo en cuenta los requisitos de instalación. Montaje en vertical Fijar los ganchos a la pared, como muestran las figuras siguientes (fig.
  • Página 73 ESPAÑOL Montaje en horizontal (kit opcional) Aspiración de aire fresco desde el exterior El aparato se puede montar en horizontal utilizando el (fig. 11) kit opcional. Conexión de los tubos (fig. 9). EXPULSIÓN DE ASPIRACIÓN ASPIRACIÓN IMPULSIÓN DE AIRE VICIADO DE AIRE DEL AIRE AIRE FRESCO...
  • Página 74 ESPAÑOL Impulsión de aire fresco en la vivienda (fig. 13) A través de esta boca entra aire fresco en la vivienda proveniente exterior tratado intercambiador de calor. Conexión del tubo de evacuación del agua de condensación El punto de conexión se encuentra en el fondo del aparato y se ha de realizar como se describe a continuación (figs.
  • Página 75 ESPAÑOL Para realizar el desagüe del agua de condensación, es necesario conectar el tubo flexible que se incluye de serie empalme desagüe agua condensación. Para evitar que se formen burbujas de aire, hay que realizar un sifón con el tubo como muestra la fig.
  • Página 76 ESPAÑOL Conexiones eléctricas Esquema de conexión con interruptor (fig. 24) Conexión del cable de alimentación: utilizar un cable de 5x1.5 mm (fig. 22) Esquema de conexión con temporizador (fig. 25) Conexión a la regleta de alimentación (N1, L1 y toma de tierra) y a la regleta de velocidad máxima (fig.
  • Página 77 ESPAÑOL Funcionamiento Ajuste de la velocidad Selección con desviador (fig. 26) Motores El aparato funciona normalmente a la velocidad mínima El aparato incorpora: (V min ); el usuario puede cambiar el funcionamiento a • dos motores brushless, diseñados específicamente velocidad máxima (V máx. ) utilizando el desviador. para garantizar consumos mínimos gracias a su alta eficacia, que accionan dos extractores centrífugos que extraen el aire viciado y húmedo de los locales de...
  • Página 78 ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza Filtros El usuario debe realizar el mantenimiento de los filtros periódicamente. Para garantizar un correcto e higiénico funcionamiento del aparato, es necesario limpiar los filtros con regularidad. Se recomienda sustituir el filtro al menos una vez al año. Para acceder a los filtros: •...
  • Página 79 ESPAÑOL Si el aparato no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo, se recomienda desmontar los filtros para evitar daños en caso de que se forme agua de condensación. Intercambiador de calor El intercambiador de calor no precisa de una limpieza frecuente.
  • Página 80 ESPAÑOL Limpieza exterior Para limpiar las superficies exteriores del aparato: • Desconectarlo de la red eléctrica; • utilizar un paño suave ligeramente húmedo (fig .40); • no utilizar productos de limpieza abrasivos ni corrosivos (fig. 41). • No utilizar paños ásperos ni demasiado húmedos; si el agua penetra en el aparato puede dañarlo gravemente.
  • Página 81 ESPAÑOL Primeros ajustes 1) Antes de suministrar corriente al aparato, conectar el módulo radio exterior a la tarjeta electrónica y (Sólo para el instalador) configurar los interruptores dip como se indica a Existen dos modalidades para efectuar el ajuste inicial continuación (figura 43).
  • Página 82 ESPAÑOL Tecla ON/OFF (fig. 44) Parámetro V mín (fig. 46): 14:38 SL03 SUMMER DISPLAY TIMER MODE NEXT ENTER • pulsar las teclas: SET, NEXT (desde el menú principal) para ver el parámetro; • pulsar las teclas + y - para ajustar el valor del campo intermitente (de 0 a 60);...
  • Página 83 ESPAÑOL Ajuste manual con interruptores dip La configuración elegida debe ser coherente con el tipo 1) Antes de suministrar corriente al aparato, configurar el de instalación (número de locales controlados, longitud interruptor dip como sigue: (fig. 48) de los tubos, etc.) que se ha de efectuar. Ahora, el sistema está...
  • Página 84 Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Página 85 NOTE...
  • Página 86 NOTE...
  • Página 87 NOTE...
  • Página 88 NOTE...