SICK WS24-2 Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para WS24-2:
4.3 Time function setting
Einstellung Zeitfunktion
Regolazione funzione temporale
Réglage fonction temporelle
WE24-2xx4x
0
+
1
2
5
Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
en:
LED/fault pattern
Cause
No object in beam path, no
Test input (Test) is not con‐
output signal
nected properly
Yellow LED flashes
Distance between sender
(WS) and receiver (WE) is too
large / Beam of WS is not
completely on WE or WE is
not aligned to WS
Yellow LED does not light up,
The beam of light of a photo‐
output signal is present even
electric through-beam sensor
though there is no object in
hits the receiver of another
the path of the beam
(neighboring) photoelectric
through-beam sensor
de:
LED / Fehlerbild
Ursache
Kein Objekt im Strahlengang,
Testeingang (Test) ist nicht
kein Ausgangssignal
korrekt angeschlossen
Gelbe LED blinkt
Abstand zwischen Sender
(WS) und Empfänger (WE) ist
zu groß / Lichtstrahl von WS
ist nicht vollständig auf WE
bzw. WE ist nicht auf WS aus‐
gerichtet
gelbe LED leuchtet nicht, Aus‐
Der Lichtstrahl einer Einweg-
gangssignal ist vorhanden,
Lichtschranke trifft auf den
obwohl kein Objekt im Strah‐
Empfänger einer anderen
lengang ist
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
it:
LED / figura di errore
Causa
Nessun oggetto nella traietto‐
L'entrata di prova (Test) non
ria del raggio, nessun segnale
è collegata correttamente
in uscita
8020834.1DMA/14.02.2023/de
Ajuste de la función de temporización
时间功能设置
0.5 ... 10 sec.
0.5 ... 10 sec.
0.5 ... 10 sec.
Resolución de problemas
故障排除
Measures
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the
test input is assigned corre‐
spondingly.
Check sensing range, see
4.2 / Check alignment, see
4.1 / Potentiometer must be
at "max."
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond photoelectric through-
beam sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors, see
4.1
Maßnahme
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung
von Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
Schaltabstand prüfen, siehe
4.2 / Ausrichtung prüfen,
siehe 4.1 / Potentiometer
muss auf "Max." stehen
Bei jeder zweiten Einweg-
Lichtschranke die Anordnung
von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe 4.1
Provvedimento
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
LED / figura di errore
Causa
il LED giallo lampeggia
Distanza eccessiva tra emet‐
titore (WS) e ricevitore (WE) /
Il raggio luminoso dell'emet‐
titore (WS) non è completa‐
mente allineato al ricevitore
(WE) o viceversa
Il LED giallo non è acceso, il
Il fascio di luce dell'emetti‐
segnale in uscita è presente,
tore colpisce il ricevitore di
ma nessun oggetto si trova
un altro relè fotoelettrico uni‐
nella traiettoria del raggio
direzionale (vicino)
fr :
LED / image du défaut
Cause
Pas d'objet dans la trajectoire
L'entrée test (Test) n'est pas
du faisceau, pas de signal de
correctement raccordée
sortie
La LED jaune clignote
Distance entre l'émetteur
(WS) et le récepteur (WE)
est trop grande / Le faisceau
lumineux de WS n'est pas
entièrement aligné sur WE
respectivement WE n'est pas
aligné sur WS
la LED jaune ne s'allume pas,
Le faisceau lumineux d'une
aucun signal de sortie, alors
barrière émetteur-récepteur
qu'il n'y a aucun objet dans la
atteint le récepteur d'une
trajectoire du faisceau
autre barrière émetteur-
récepteur (voisine)
es:
LED / imagen de error
Causa
Ningún objeto en la trayecto‐
La entrada de prueba
ria del haz, sin señal de salida
(Test) no está correctamente
conectada
El LED amarillo parpadea
La distancia entre el emisor
(WS) y el receptor (WE) es
excesiva / El haz de luz de
WS no está completamente
alineado con WE o WE no
está alineado con WS
El LED amarillo no se ilumina,
El haz de luz de una barrera
hay señal de salida pero no
fotoeléctrica monohaz incide
hay ningún objeto en la tra‐
sobre el receptor de
yectoria del haz
otra barrera fotoeléctrica
monohaz (vecina)
zh:
LED / 故障界面
原因
光路中无物体,无输出信号
未正确连接测试输入端 (Test)
黄色 LED 闪烁
发射器 (WS) 和接收器 (WE)
之间的距离过大 / WS 光束未
完全对准 WE 或 WE 未对准
WS
黄色 LED 未亮起,有输出信
某个单向光栅的光束照射到另
号,尽管光路中无物体
一个(相邻)单向光栅的接收
器上
Provvedimento
Controllare la distanza di
lavoro, vedere 4.2 / Control‐
lare l'allineamento, vedere
4.1 / Il potenziometro deve
essere impostato su "Max."
Scambiare la disposizione
di emettitore e ricevitore, o
rispettare una distanza suffi‐
ciente fra i relè fotoelettrici,
vedere 4.1
Mesure
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
Vérifier la distance de com‐
mutation, voir 4.2 / Vérifier
l'alignement, voir 4.1 / Le
potentiomètre doit être réglé
sur « Max. »
Pour une barrière émetteur-
récepteur sur deux, interver‐
tir la place de l'émetteur et
du récepteur ou laisser suf‐
fisamment d'espace entre
les barrières émetteur-récep‐
teur, voir 4.1
Acción
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se
usan tomas de red con indi‐
cadores LED, se debe prestar
atención a que la entrada
de prueba esté ocupada de
forma correspondiente.
Comprobar la distancia de
conmutación, véase 4.2 /
Comprobar la alineación,
véase 4.1 / El potenciómetro
debe estar en la posición
"Max."
Cada dos barreras fotoeléc‐
tricas monohaz, cambiar la
disposición de transmisores
y receptores o mantener una
distancia suficiente entre
ellas, véase 4.1
措施
检查测试输入端接口。在使用
带 LED 指示灯的电缆插口时
须注意,测试输入端应进行相
应的分配。
检查触发感应距离,见 4.2 /
检查对准状态,见 4.1 / 电位
计须调至最大
每隔一个单向光栅即交换发射
器和接收器的顺序或在各个单
向光栅之间保留足够间距,见
4.1
WS/WE24-2 | SICK
4
loading

Este manual también es adecuado para:

We24-2