Página 1
ART.-NO. KS 9889 DE Gebrauchsanleitung Weinkühlschrank GB Instructions for use Temperature-controlled wine cabinet FR Mode d’emploi Armoire à vin avec régulation thermique NL Gebruiksaanwijzing Temperatuur gecontroleerd wijnkoelkast ES Instrucciones de uso Vinoteca con regulación de la temperatura Manuale d’uso Cantinetta per vini a temperatura controllata...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 3
∙ Das Gerät enthält das Weinkühlschrank umweltfreundliche, jedoch brennbare Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Kältemittel Isobutan der Benutzung des Gerätes durch und bewahren (R600a). Daher ist darauf zu achten, Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den dass das Kältesystem beim Transport Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 4
nicht in Betrieb genommen werden. haben. ∙ Stellen Sie bei der Aufstellung ∙ Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahren dürfen das Kühl-/Gefriergerät des Gerätes sicher, dass die be- und entladen. Netzanschlussleitung nicht ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät eingeklemmt oder beschädigt wird.
Página 5
∙ Achtung! Halten Sie Kinder fern von Vor Inbetriebnahme Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Entfernen Sie sämtliche Verpackung im und am Gerät. ∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf ∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht. Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das ∙...
Página 6
Temperaturregler Anmerkung: Verwenden Sie keine alkoholhaltigen und ∙ Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie auch keine Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine elektrischen Geräte zum Auftauen oder Reinigen wie z.B. komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Dampfreinigungsgeräte.
Página 7
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung ∙ Stromausfall ∙ Die Hauptsicherung ist ausgefallen. Das Gerät läuft nicht. ∙ Das Thermostat steht auf Position „0“. ∙ Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen. ∙...
Página 8
Telefax (02933) 982-480 * 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk E-Mail: [email protected] deutlich teurer Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline! Gerätedaten Modellkennung KS 9889 Art des Kühlgerätes: frei- Geräuscharmes Gerät: nein Bauart: stehend Weinlagerschrank: Anderes Kühlgerät:...
Página 9
∙ The cooling circuit in this Temperature-controlled wine cabinet appliance contains the refrigerant isobutane Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions (R600a), a natural gas carefully and keep this manual for future reference. The with a high level of environmental appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Página 10
∙ Before the unit is connected to the provided they have been given supervision or instruction concerning mains, it must be thoroughly checked the use of the appliance and fully for any signs of damage incurred understand all dangers and safety during transport, including damage to precautions involved.
Página 11
∙ This appliance is designed for storing wine only. Familiarisation ∙ To prevent the risk of personal injury or damage to the Door hinge cover unit, it must only be transported while in its original Door hinge packaging. Two people are required for unpacking and Double-walled glass door installation.
Página 12
Temperature control ∙ Always remove the plug from the wall socket before ∙ The unit is activated by connecting it to the mains. It is cleaning. ∙ Do not pour water over or inside the unit. only switched off completely when the plug is removed from the wall socket.
Página 13
Problem Possible cause and solution ∙ There is a power failure ∙ The main fuse has blown. ∙ The temperature control is set to ‘0‘. The appliance is not working at all. ∙ The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another electrical device to the socket and checking for function.
Página 14
Appliance specification sheet Model identifier KS 9889 Type of refrigerating appliance: Low-noise appliance: Design type: Free-standing Wine storage appliance: Other refrigerating appliance: Overall dimensions (H x W x D in mm) 513 x 430 x 480 Total volume (in l)
Página 15
usage dans la restauration ou Armoire à vin avec régulation thermique environnements similaires. ∙ Le réfrigérant contenu Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les dans le circuit de instructions suivantes et conserver ce manuel pour future refroidissement de cet référence.
Página 16
telle qu’une sorbetière, à l’intérieur un de nos agents agréés. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des de l’armoire, à moins qu’il ne soit enfants (à partir de 8 ans) et par des spécifiquement mentionné dans ce personnes souffrant de déficiences manuel d’utilisation.
Página 17
survenir. ∙ Toute surface étant en contact avec des aliments et les systèmes de drainage accessibles doivent être nettoyées régulièrement. ∙ Si le réfrigérateur/congélateur reste vide pendant une période prolongée, veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer et laisser la porte ouverte afin d’éviter la formation de moisissures.
Página 18
concernant les moyennes de températures ambiantes remis à niveau si nécessaire. convenant à cet appareil. ∙ Ne pas placer l’appareil à l’extérieur. Conservation du vin ∙ Assurez-vous que la fiche reste accessible et peut être Les températures suivantes sont recommandées pour: retirée de la prise à...
Página 19
certain temps. Le tableau suivant présente les pannes possibles, ∙ au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement. leurs causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifiez d’abord si la solution figure dans Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent ce tableau.
Página 20
Fiche technique Référence du modèle KS 9889 Type d’appareil de réfrigération : Appareil à faible niveau de bruit : Type de construction : à pose libre Appareil de stockage du vin : Autre appareil de réfrigération : Dimensions hors tout (H x L x P en mm)
Página 21
∙ Het koelingscircuit in dit Temperatuur gecontroleerd wijnkoelkast apparaat bevat het koelvriesmiddel Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende isobutane (R600a), een instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren in hoge mate milieuvriendelijk voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de natuurlijk gas met een hoge level van gebruiksaanwijzing.
Página 22
een ijs-maker, in de kast tenzij dit door gemachtigd service personeel, vervangen van snoer inbegrepen. uitdrukkelijk is vermeld in deze ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden handleiding. ∙ Voordat men het apparaat aansluit door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op fysische, zintuigelijke of mentale...
Página 23
wordt geopend, kan het tot een aanmerkelijke temperatuurstijging in de vakken van het apparaat komen. ∙ De vlakken, die met levensmiddelen en toegankelijke afloopsystemen in aanraking komen, moeten regelmatig worden gezuiverd. ∙ Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmelvorming te vermijden.
Página 24
Opstellen van het apparaat Vochtigheidscontrole ∙ Het apparaat moet opgesteld worden in een goed Wanneer de omgevende temperatuur zeer droog is, moet geventileerde, droge ruimte. men de plaat (bijgeleverd) met water vullen tot ¾-vol en ∙ Het moet gebruikt worden in omstandigheden waar de deze dan op één van de opbergrekken plaatsen.
Página 25
Probleemopsporing Tevens, de zijkant van de behuizing kan warm worden. Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden Deze hitte is wordt veroorzaakt door de afgifte van de hitte wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden worden ontwikkeld in de kast. veroorzaakt door: ∙...
Página 26
KS ... op de waarderingsplaat van het apparaat. Deze informatie zal ons helpen met het efficiënt behandelen van het verzoek. Apparaat gegevens Typeaanduiding KS 9889 Type koelapparaat: vrij Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype:...
Página 27
∙ El circuito de Vinoteca con regulación de la temperatura refrigeración del aparato contiene el refrigerante Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas isobutano (R600a), un instrucciones y conserve este manual para cualquier gas natural de alta compatibilidad consulta posterior.
Página 28
∙ Advertencia: No utilice ningún por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades otro aparato eléctrico, por ejemplo físicas, sensoriales o mentales, o una heladera, en el interior de la sin experiencia ni conocimiento vinoteca, a menos que se indique del producto, siempre que hayan específicamente en este manual.
Página 29
de drenaje accesible. ∙ Cuando quiere dejar vacío el frigorífico/congelador para un período prolongado, piense en apagar, descongelar y limpiar el aparato y déjelo abierto para evitar la formación de moho. ∙ Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino. ∙...
Página 30
∙ Se debe poner en funcionamiento en lugares con conectado a la red eléctrica. humedad relativa inferior al 70 %. ∙ La hoja de características del producto contiene Control de la humedad información sobre el rango permitido de temperatura Si las condiciones medioambientales son de extrema ambiental adecuada para este aparato.
Página 31
∙ producidos por Por otra parte, la superficie lateral exterior se calentará. el motor eléctrico Este calor está producido por la disipación del calor en el interior del generado en el interior de la vinoteca. compresor; cuando el compresor esté La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el funcionando el funcionamiento, las causas probables y las soluciones.
Página 32
KS ... incluido en la placa de características del aparato. Esta información ayudará a gestionar su petición eficientemente. Hoja de características Identificador de modelo KS 9889 Clase de frigorífico: Aparato silencioso: Construcción: independiente Refrigerador de vinos: sí...
Página 33
approvvigionamento alimentare Cantinetta per vini a temperatura controllata (catering) o in simili ambienti commerciali all’ingrosso. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Il circuito refrigerante di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle quest’apparecchio per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso contiene il gas familiarità...
Página 34
accelerare il processo di sbrinamento; sicurezza e per evitare rischi, ogni riparazione o modifica al presente seguite sempre le modalità descritte apparecchio, compresa la sostituzione nel presente manuale. ∙ Avvertenza: Non mettete in funzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata solo dal personale di altri apparecchi elettrici, come quelli per la preparazione di cubetti di assistenza tecnica autorizzato.
Página 35
indicazioni: ∙ Se lo sportello rimane aperto a lungo, potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura negli scomparti dell’apparecchio. ∙ Le superfici che sono a contatto con alimenti e i sistemi di drenaggio dell’acqua accessibili devono essere puliti regolarmente. ∙ Se il frigorifero/congelatore rimane vuoto per un lungo periodo, spegnere l’apparecchio, sbrinarlo, pulirlo e lasciare lo sportello aperto per evitare...
Página 36
funzionare in condizioni di umidità relativa non superiore dai 3 ai 5 minuti prima che si riaccenda nuovamente. al 70%. ∙ Nota: Con la manopola in posizione “0”, la funzione ∙ Nella scheda tecnica del prodotto sono riportati i di refrigerazione è disattivata, ma l’apparecchio è dettagli su quali sono le temperature idonee al buon ancora collegato all’alimentazione elettrica: funzionamento del presente apparecchio.
Página 37
Eventuali problemi Inoltre, la parte laterale della cassa esterna può diventare È possibile sentire dei rumori caratteristici quando calda. Questo calore è determinato dalla dispersione del accendete l’apparecchio. Questi rumori sono determinati: calore generato all’interno della cantinetta. ∙ dal motorino elettrico interno La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale al gruppo...
Página 38
Tali informazioni ci aiuteranno a gestire efficacemente la vostra richiesta. Scheda tecnica del prodotto Identificatore del modello KS 9889 Tipo di dispositivo di refrigerazione: Dispositivo a basso rumore: Tipo di struttura: indipendente Armadio per vino: sì...
Página 39
∙ Dette apparats kølende Vinskab med termostat kredsløb indeholder kølevæsken isobutan Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning (R600a), en naturlig gas læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere som er miljøvenlig, men alligevel let reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 40
brugsanvisning. fået vejledning og instruktion i brugen ∙ Inden tilslutning til strømforsyningen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende må apparatet og ledningen altid sikkerheden som brug af apparatet efterses grundigt for mulige medfører. transportskader. Hvis sådanne skader ∙...
Página 41
∙ Dette apparat er kun designet til opbevaring af vin. Oversigt ∙ For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse Inddækning over dørhængslet af apparatet, må det kun transporteres mens det er Dørhængsel pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og Dobbeltvægget glasdør installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Página 42
Termostat ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring. ∙ Apparatet tændes ved at tilslutte det til ∙ Hæld aldrig vand ud over eller ind i vinskabet. ∙ Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af stikkontakten.
Página 43
Problem Mulig årsag og løsning ∙ Der er strømbrud. ∙ Sikringen er gået. Vinskabet virker ikke. ∙ Termostaten er sat på ‘0’. ∙ Vinskabet er blevet overfyldt. ∙ Dørene er ikke ordentligt lukket. Temperaturen inde i vinskabet er ∙ Der er for meget støv på kompressoren. ∙...
Página 44
Produktets datablad Modelbetegnelse KS 9889 Type af køleapparat: Støjsvagt apparat: Konstruktionstype: fritstående Vinkøleskab: Andet køleapparat: Samlede mål (H x B x D i mm) 513 x 430 x 480 Samlet indhold (i l) Energieffektivitetsklasse Årligt energiforbrug (i kWh/a)* Luftlydemissionsklasse Luftlydemission (i dB(A) re 1 pW) Klimaklasse Omgivelsestemperatur (i °C)
Página 45
∙ Apparatens kylkrets Tempererat vinskåp innehåller köldmediet isobutan (R600a), en Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna naturgas som har liten bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. miljöpåverkan, men som dock är Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Página 46
∙ Barn i åldrarna 3 till 8 år är tillåtna att upptäcker en skada bör du inte koppla lasta och lossa kylapparater. apparaten till elnätet. ∙ Kontrollera att strömsladden inte sitter ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. fast eller är skadad när du placerar ∙...
Página 47
∙ På grund av brandrisken bör du inte placera elektriska Innan första användningen apparater ovanpå kylskåpet. Placera inte behållare ∙ Tag bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. ∙ Se till att bortskaffningen av förpackningsmaterialet sker innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom undviker du eventuellt läckage eller att läckande vätska enligt gällande sorteringsguide.
Página 48
Temperaturkontroll ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du ∙ Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att börjar rengöringen. ∙ Häll inte vatten över eller in i enheten. helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur vägguttaget.
Página 49
Problem Möjlig orsak och lösning ∙ Det är strömavbrott ∙ Huvudsäkringen har brunnit. Apparaten fungerar inte. ∙ Temperaturkontrollen är i läge ‘0’. ∙ Eluttagets säkring (om sådan finns) har brunnit. Detta kan kontrolleras genom att ansluta en annan elapparat till uttaget och kontrollera dess funktion. ∙...
Página 50
Produktbladet Modellbeteckning KS 9889 Typ av kylenhet: Enhet med låg ljudnivå: Konstruktionstyp: fristående Vinkylskåp: Annan kylenhet: Totala mått (H x B x D i mm) 513 x 430 x 480 Totalvolym (i l) Energieffektivitetsklass Årlig energiförbrukning (i kWh/a)* Utsläppsklass för luftburet akustiskt buller...
Página 51
∙ Tämän laitteen Lämpötilansäätimellä varustettu viinikaappi jäähdytyspiirissä käytetään kylmäaineena Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja isobutaania (R600a). Se säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ympäristövaikutuksia, mutta se on Verkkoliitäntä...
Página 52
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Jos tällaisia vaurioita löytyy, laitetta ei ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen saa liittää verkkovirtaan. ∙ Valittaessa laitteen paikkaa, varmista puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ettei sähköjohto ole jäänyt kiinni tai ∙...
Página 53
∙ Irrota pistoke seinäpistorasiasta Ennen ensimmäistä käyttöä - kun ilmenee mikä tahansa vika, ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. - ennen laitteen sulattamista, ∙ Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit hävitetään - puhdistuksen ajaksi, oikein. - ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista. ∙ Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus ∙...
Página 54
Lämpötilansäädin ∙ Irrota aina ennen puhdistusta pistoke pistorasiasta. ∙ Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se ∙ Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään. ∙ Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän voidaan sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta. veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. ∙...
Página 55
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu ∙ On sähkökatkos. ∙ Pääsulake on lauennut. ∙ Lämpötilansäädin on asennossa 0. Laite ei toimi. ∙ Pistorasian sulake (jos on) on lauennut. Tämä on testattava liittämällä toinen sähkölaite pistorasiaan ja tarkistamalla, toimiiko se. ∙ Viinikaappi on liian täynnä. ∙...
Página 56
Tuotetietolehti Mallitunnus KS 9889 Kylmälaitteen tyyppi: Hiljainen laite: Malli: tuetta seisova Viinikaappi: kyllä Muu kylmälaite: Kokonaismitat (K x L x S (mm)) 513 x 430 x 480 Kokonaistilavuus (l) Energiatehokkuusluokka Vuotuinen energiankulutus (kWh/a)* Ilmameluluokka Ilmamelupäästö (dB(A) re 1pW) Ilmastoluokka Ympäristön lämpötila (°C) 10-32 Varastoimisaika häiriötilanteissa (h)
Página 57
∙ Obwód chłodzący Chłodziarka do win z regulatorem temperatury znajdujący się w urządzeniu zawiera Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać czynnik chłodniczy się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do izobutan (R600a), naturalny gaz o późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
Página 58
∙ Ostrzeżenie: Nie używać żadnych przyłączeniowego. ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach innych urządzeń elektrycznych, jak np. fizycznych, czuciowych lub maszynka do robienia lodu, wewnątrz psychicznych albo nieposiadające chłodziarki, jeżeli nie jest to wyraźnie stosownego doświadczenia lub dozwolone w niniejszej instrukcji. ∙...
Página 59
∙ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu powierzchni, które wchodzą w bezpośredni kontakt z żywnością i dostępnym systemem drenażowym. ∙ Jeśli lodówka i zamrażarka są puste przez dłuższy czas, urządzenie powinno się wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić oraz wysuszyć. Drzwi powinny być przez jakiś czas otwarte - zapobiegnie to nagromadzeniu się...
Página 60
Instalacja ∙ Wskazówka: W pozycji ‚0’ funkcja chłodzenia jest ∙ Urządzenie powinno być zainstalowane w dobrze wyłączona, ale urządzenie nadal jest podłączone do sieci. wentylowanym, suchym pomieszczeniu. ∙ Może być używane w pomieszczeniach, w których poziom wilgotności względnej nie przekracza 70%. Regulator wilgotności ∙...
Página 61
Rozwiązywanie problemów Ponadto bok obudowy chłodziarki może stać się Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyficzne ciepły. Powodowane to jest przez rozpraszanie ciepła dźwięki. Zaliczamy do nich: gromadzącego się wewnątrz urządzenia. ∙ dźwięk silnika elektrycznego W poniższej tabeli opisano możliwe awarie i ich oraz instalacji prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwiązania.
Página 62
KS ... znajdujący się na naszego działu obsługi klienta. tabliczce znamionowej urządzenia. Podanie tych informacji pomoże w szybszym załatwieniu Państwa zgłoszenia. Tabeli danych technicznych Identyfikator modelu KS 9889 Typ urządzenia chłodzącego: Urządzenie o niskim poziomie hałasu: Budowa: typ wolnostojący Chłodziarka do wina: Inne urządzenie chłodnicze:...
Página 63
και παρόμοιων περιβαλλόντων Ντουλάπι κρασιών ελεγχόμενης θερμοκρασίας χονδρικής. ∙ Το κύκλωμα ψύξης αυτής Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά της συσκευής περιέχει το τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ψυκτικό ισοβουτάνιο εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται...
Página 64
∙ Προειδοποίηση: Μη θέτετε σε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε οποιεσδήποτε επισκευές ή λειτουργία καμιά άλλη ηλεκτρική τροποποιήσεις αυτής της συσκευής, συσκευή, όπως συσκευή παραγωγής αλλά και η αντικατάσταση του παγακιών, μέσα στο θάλαμο, εκτός ηλεκτρικού καλωδίου, να γίνονται από εάν αναφέρεται συγκεκριμένα σε αυτό το...
Página 65
οδηγίες: ∙ Διατηρούμε το δικαίωμα να εισάγουμε τεχνικές τροποποιήσεις. ∙ Ανοίγοντας την πόρτα για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της συσκευής. ∙ Διατηρήστε καθαρές τις επιφάνειες οι οποίες έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, όπως...
Página 66
Εγκατάσταση είναι αποθηκευμένα μέσα στο θάλαμο. ∙ Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που ∙ Μετά από διακοπή ρεύματος ή σκόπιμη αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία. απενεργοποίηση της συσκευής, να περιμένετε πάντα 3 ∙ Πρέπει να λειτουργεί σε περιβάλλον με σχετική υγρασία έως...
Página 67
∙ Για να εξοικονομείτε ενέργεια αλλά και να εξασφαλίζετε ∙ προκαλούνται από το ψυκτικό μέσο που ρέει στο τη βέλτιστη απόδοση, πρέπει προσεχτικά να καθαρίζετε κύκλωμα. με μια βούρτσα ή ηλεκτρική σκούπα το συμπιεστή (στο πίσω μέρος) τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο. Επίσης, το...
Página 68
αναφέροντας τον κωδικό προϊόντος KS ... που βρίσκεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής. Οι πληροφορίες αυτές θα μας βοηθήσουν να χειριστούμε αποτελεσματικά το αίτημά σας. Φύλλο δεδομένων του προϊόντος Αναγνωριστικό μοντέλου KS 9889 Τύπος συσκευής ψύξης: Αθόρυβη συσκευή: Όχι Τύπος κατασκευής: Ανεξάρτητη...
Página 69
- в гостевых домах с Винный шкаф с регулятором температуры предоставлением ночлега и завтрака. Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, ∙ Этот прибор не предназначен для пожалуйста, внимательно данное руководство и коммерческого использования, в держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам...
Página 70
∙ Предупреждение. Не допускайте для хранения таких взрывоопасных веществ как, например, повреждения системы охлаждения. аэрозольные упаковки с горючими Выходящий из системы хладагент пропеллентами. может повредить глаза; возможно ∙ При продаже или передаче также возгорание хладагента. ∙ Предупреждение. Не данного изделия третьей пользуйтесь...
Página 71
полностью осознают все опасности, доступа. ∙ Если холодильник/морозильная которые могут при этом возникнуть, камера пустуют продолжительное и ознакомлены с соответствующими время, необходимо отключить их правилами техники безопасности. ∙ Детям от 3-х до 8-ми лет от питания, разморозить, очистить разрешается заполнять и...
Página 72
Размещение ∙ Прибор должен стоять в сухой комнате с хорошей вентиляцией. ∙ Прибор должен эксплуатироваться при относительной влажности не более 70 %. ∙ Информация о температурном диапазоне, в котором может использоваться этот прибор, содержится в таблице с техническими характеристиками. ∙ Не размещайте этот прибор вне помещения. ∙...
Página 73
∙ Примечание. При установке ручки в положение ∙ Для сбережения электроэнергии и обеспечения ‘0’ функция охлаждения отключается, однако оптимальной работы шкафа необходимо очищать прибор все еще остается подключенным к сети. компрессор (на тыльной стороне) щеткой или пылесосом не менее двух раз в год. Контроль...
Página 74
Проблема Возможная причина и способ устранения ∙ Нет питания. ∙ Перегорел главный предохранитель. ∙ Ручка терморегулятора установлена на ‘0’. Аппарат не работает. ∙ Перегорел предохранитель в розетке (если он применяется). Это можно проверить, включив в розетку другой электроприбор и проверив его работу.
Página 75
Таблице с техническими характеристиками Идентификатор модели KS 9889 Тип охлаждающего устройства: Устройство с низким уровнем шума: нет Тип конструкции: отдельно стоящее Винный шкаф: да Другое охлаждающее устройство: нет Габариты (В x Ш x Г, мм) 513 x 430 x 480 Общая...