Makita DDA450 Manual De Instrucciones
Makita DDA450 Manual De Instrucciones

Makita DDA450 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DDA450:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA450
DDA451
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
34
42
50
57
64
72
loading

Resumen de contenidos para Makita DDA450

  • Página 1 Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DDA450 DDA451...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 DDA451 Gear speed High High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: Auger bit: Auger bit: Auger bit: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Self-feed bit: Self-feed bit: Self-feed bit: Self-feed bit:...
  • Página 5 10. If something wrong with the tool such as is processed. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for WARNING: Be sure to identify safety mea- repair.
  • Página 6 Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Página 7 Indicating the remaining battery Switch action capacity CAUTION: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Página 8 NOTICE: If the rotation speed significantly decreases during operation in the high speed For model DDA450 mode, stop the tool and change the mode to the low speed mode. Otherwise, the motor may get To install the drill bit, place it in the chuck as far as it will overloaded and cause a malfunction or fire.
  • Página 9 Connecting lanyard (tether strap) to Drilling in metal the hook To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and CAUTION: Do not use damaged hook and hammer at the point to be drilled. Place the point of the screws.
  • Página 10 Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is...
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 DDA451 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- dale : dale : dale : dale : 38 mm 38 mm...
  • Página 12 La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser A à ce mode d’emploi. et sollicitez une réparation à votre centre d’en- tretien local Makita. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet comme des conduites électriques, des tuyaux CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 13 épuisée. La batterie peut exploser au contact rels. Cela annulera également la garantie Makita pour du feu. l’outil et le chargeur Makita. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
  • Página 14 DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
  • Página 15 à un centre de Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe service Makita pour faire réparer l’outil. reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
  • Página 16 Pour le modèle DDA451 UTILISATION Utilisez uniquement le foret conçu avec les dimensions indiquées sur la figure. A=11,2 mm (7/16″) ATTENTION : Insérez toujours la batterie à ► Fig.11 fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela Pour installer le foret, tirez sur le manchon dans le sens de signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la la flèche et insérez le foret dans le manchon au maximum.
  • Página 17 à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors nue similaire. service, puis être confié à une usine Makita ATTENTION : Évitez de percer dans des ou à un centre de service après-vente Makita matériaux que vous soupçonnez contenir des...
  • Página 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA450 DDA451 Gangstufe Hoch Niedrig Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: 50 mm 65 mm 50 mm 65 mm Lochsäge:...
  • Página 19 B. anormale Geräusche, brechen Sie Allgemeine Sicherheitswarnungen den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich für Elektrowerkzeuge bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine...
  • Página 20 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
  • Página 21 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein zeigen.
  • Página 22 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Soft-Start-Funktion verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
  • Página 23 Sie den Aufhänger stets ab, bis er in die geschlossene Position einrastet. Bohrereinsatzes ► Abb.13: 1. Haken ► Abb.14 Für Modell DDA450 Zum Montieren führen Sie den Bohrereinsatz bis zum Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Anschlag in das Futter ein. Ziehen Sie das Futter von am Aufhänger Hand an. Stecken Sie den Futterschlüssel in jedes der...
  • Página 24 BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Akku nicht vollständig verriegelt.
  • Página 25 Karabiner mit Schraubverschluss. Verwenden Sie keine Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Página 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA450 DDA451 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a torti- Punta a torti- Punta a torti- Punta a torti- glione: glione: glione: glione: 38 mm...
  • Página 27 La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita locale per la riparazione. gato A al presente manuale di istruzioni. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non siano presenti oggetti sepolti, quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi del gas.
  • Página 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Página 29 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 30 Fare attenzione grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si centro di assistenza Makita. potrebbe ridurre l’illuminazione. Funzione di avvio “morbido” Uso del commutatore di inversione Questa funzione consente di avviare con delicatezza della rotazione l’utensile limitando la coppia di avviamento.
  • Página 31 ► Fig.13: 1. Gancio Installazione o rimozione della punta ► Fig.14 per trapano Collegamento di un cordino (cinghia Per il modello DDA450 di sicurezza) al gancio Per installare la punta per trapano, inserirla nel man- drino fino in fondo. Serrare il mandrino con la mano. ATTENZIONE: Non utilizzare un gancio e viti Inserire la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori e danneggiati.
  • Página 32 è scaricata, lasciar ripo- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione sare l’utensile per 15 minuti, prima di procedere presso una fabbrica Makita o un centro di con una batteria carica. assistenza autorizzato Makita. 32 ITALIANO...
  • Página 33 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA450 DDA451 Toerental Hoog Laag Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: Zelftappend bit: Zelftappend bit: Zelftappend bit: 50 mm...
  • Página 35 10. Als er een probleem is met het gereedschap, bijvoorbeeld een abnormaal geluid, stopt u SCHUWINGEN onmiddellijk met het gebruik van het gereed- schap en vraagt u uw plaatselijke Makita- servicecentrum het te repareren. Algemene Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen ver-...
  • Página 36 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 37 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 38 De lamp gaat na 1 minuut uit. ten, laat u het gereedschap onderhouden door een OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Makita-servicecentrum. de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de Zachte-startfunctie verlichting minder wordt.
  • Página 39 Het boorbit aanbrengen of haak verwijderen LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet Voor model DDA450 wanneer deze beschadigd zijn. Controleer voor Om het boorbit aan te brengen, plaatst u het zo ver gebruik altijd op beschadigingen, barsten en ver- mogelijk in de spankop. Draai de spankop met de hand vormingen, en verzeker u ervan dat de schroeven vast.
  • Página 40 (tuiriem) mag niet meer zijn dan 2 meter. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Gebruik uitsluitend met een touw dat geschikt onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een is voor dit gereedschap en een draagvermo- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en gen heeft van minstens 5,0 kg (11,0 lbs). altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 40 NEDERLANDS...
  • Página 41 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits •...
  • Página 42 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA450 DDA451 Velocidad de engranaje Alta Baja Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Broca autorros- Broca autorros- Broca autorros- Broca autorros- cante:...
  • Página 43 SEGURIDAD inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. Antes de la operación, asegúrese de que no Advertencias de seguridad para hay objetos enterrados como tubos de cables herramientas eléctricas en general...
  • Página 44 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Página 45 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 46 Si la herramienta consistentemente falla en dejar de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad interruptor, haga que la herramienta sea servida en un de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar centro de servicio Makita. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Característica de inicio suave Accionamiento del interruptor Esta función permite un inicio suave de la herramienta limitando el par de inicio.
  • Página 47 Instalación o desmontaje de la broca La herramienta podrá caerse si los tornillos no están apretados. Para el modelo DDA450 PRECAUCIÓN: Utilice siempre un mosque- Para instalar la broca, póngala a fondo en el mandril. tón con cierre de seguridad (tipo acción múltiple Apriete el mandril a mano.
  • Página 48 PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada Makita o en un centro de servicio autorizado. continuamente hasta que el cartucho de batería se haya descargado, deje descansar la herra- mienta durante 15 minutos antes de proceder con MANTENIMIENTO una batería cargada.
  • Página 49 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA450 DDA451 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: Broca de perfurar: Broca de perfurar: Broca de perfurar: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm...
  • Página 51 Apenas para os países europeus como, por exemplo, sons anormais, pare ime- A declaração de conformidade da CE está incluída diatamente de operar e solicite a reparação ao centro de assistência Makita local. como Anexo A neste manual de instruções. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo elétrico, tubo de água ou tubo de gás no solo.
  • Página 52 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- exceder 50 °C. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não queime a bateria mesmo que esteja estra- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gada ou completamente gasta. A bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando explodir no fogo.
  • Página 53 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Página 54 Makita. Funcionalidade de arranque suave Ação do interruptor de inversão Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao limitar o binário de arranque.
  • Página 55 Para o modelo DDA451 OPERAÇÃO Utilize apenas a broca de perfuração concebida com as dimensões apresentadas na figura. A = 11,2 mm (7/16") PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por ► Fig.11 completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Para instalar a broca de perfuração, puxe a manga na rior do botão, é porque não está bloqueada com- direção da seta e insira a broca de perfuração dentro...
  • Página 56 é 2 m. produto, as reparações e qualquer outra manutenção A altura de queda máxima admissível para ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de cordão (tirante) não deve exceder 2 m. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Utilize apenas com cordões apropriados para substituição Makita. esta ferramenta e com classificação nominal mínima de 5,0 kg (11,0 lbs).
  • Página 57 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA450 DDA451 Gearhastighed Høj Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: 50 mm 65 mm 50 mm 65 mm Hulsav: 101 mm...
  • Página 58 Makita- servicecenter om reparation. EF-overensstemmelseserklæring Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, vandrør eller gasrør i jorden.
  • Página 59 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 60 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
  • Página 61 A=11,2 mm (7/16″) Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, ► Fig.11 efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Borebitten monteres ved at trække muffen i pilens vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. retning og sætte borebitten så langt ned i muffen, som Funktion til blød start den kan komme. Slip derefter muffen for at fastgøre borebitten. Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at Borebitten afmonteres ved at trække muffen i pilens...
  • Página 62 Montering af tøjresnor Boring (sikkerhedsline) på krogen Boring i træ FORSIGTIG: Brug ikke en beskadiget krog og skruer. Før brugen skal du altid se efter skader, Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med revner eller deformeringer og sikre dig, at skru- træbor, som er udstyret med en ledeskrue.
  • Página 63 15. Brug karabinhager af flerfunktions- og skrue- porttyperne. Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,...
  • Página 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA450 DDA451 Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: 50 mm 65 mm...
  • Página 65 διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απευθυν- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης για το ηλεκτρικό εργαλείο Makita για επισκευή. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- κτρικός...
  • Página 66 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για διάθεση της μπαταρίας. κασέτα μπαταριών 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 67 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Página 68 φως ή στην πηγή φωτός. Για να αλλάξετε την ταχύτητα, γυρίστε τη λαβή αλλαγής ► Εικ.4: 1. Λάμπα ταχύτητας με τρόπο ώστε ο δείκτης να είναι στραμμένος στη θέση 1 για λειτουργία χαμηλής ταχύτητας ή στη Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε θέση 2 για λειτουργία υψηλής ταχύτητας. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη ► Εικ.6: 1. Δείκτης 2. Λαβή αλλαγής ταχύτητας όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Ηλεκτρονική λειτουργία διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, Ηλεκτρικό φρένο η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει σβήνει σε 1 λεπτό(α). γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη δια- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για κόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. εξυπηρέτησης της Makita. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Δυνατότητα ομαλής έναρξης επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- λείου αφού περιορίζεται η ροπή εκκίνησης. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 69 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε γάντζο και Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού βίδες αν έχουν υποστεί ζημία. Πριν από τη χρήση, να ελέγχετε πάντα για ζημιές, ρωγμές ή παρα- Για το μοντέλο DDA450 μορφώσεις, και να βεβαιώνεστε ότι οι βίδες είναι σφιγμένες. Για να τοποθετήσετε μια μύτη τρυπανιού, τοποθετήστε...
  • Página 70 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Página 71 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- περίπτωση που πέσει. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Προσδέστε τον αναδέτη με τρόπο ώστε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εργαλείο να απομακρυνθεί από τον χειριστή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σε περίπτωση που πέσει. Τα εργαλεία που...
  • Página 72 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA450 DDA451 Devir hızı Yüksek Düşük Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Kendinden Kendinden Kendinden Kendinden beslemeli uç: beslemeli uç: beslemeli uç:...
  • Página 73 özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 10. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şey- ler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yerel Makita UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Servis Merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
  • Página 74 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 75 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.3: 1. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Aletin çalışma Gösterge lambaları Kalan hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak arttırılır.
  • Página 76 Hız değiştirme Matkap ucunun takılması veya çıkarılması ÖNEMLİ NOT: Hız değiştirme düğmesini yalnızca alet tam durduktan sonra kullanın. Alet durmadan Model DDA450 için aletin hızının değiştirilmesi alete hasar verebilir. Takmak için matkap ucunu mandrenin içine sonuna ÖNEMLİ NOT: Hız değiştirme düğmesini her kadar sokun. Mandreni elle sıkın. Mandren anahtarını zaman dikkatlice doğru konuma ayarlayın. Hız üç deliğin her birine yerleştirerek saat yönünde sıkın. değiştirme düğmesi konum 1 ile konum 2 arasında bir Tüm üç mandren deliğini eşit olarak sıktığınızdan emin pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Página 77 Halatın (bağlama kayışı) kancaya Metal delerken bağlanması Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. DİKKAT: Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. vidaların sıkılı olduğundan emin olun. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme DİKKAT: Kancanın vidalarla sıkıca takıldığın- işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun...
  • Página 78 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Página 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885869A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220601...

Este manual también es adecuado para:

Dda451