Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

ISTRUZIONE PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
I
GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
D
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
F
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO
SVE BRUKSANVISNINGAR, MONTERINGSINSTRUKTIONER OCH UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER
P
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
I
MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
GB VACUUM PACKING MACHINE
D
VAKUUMMASCHINE
F
MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE
E
MÁQUINA DE ENVASADO AL VACÍO
SVE VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN
P
MÁQUINA CONFECCIONADORA SOB VÁCUO
MV26 X
mod.
I
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA
GB
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
D
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D‟INSTRUCTIONS AVANT D‟UTILISER LA MACHINE
F
E
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
SVE DENNA HANDBOK SKA NOGA LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN TAS I BRUK
P
ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
I
Italiano
Pagina 01
GB
English
Page 13
D
Deutsch
Seite 25
F
Français
Page 37
E
Español
Página 49
SVE
Svenska
Sida 61
P
Português
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
http://www.minipack-torre.it
MV31 X
mod.
MV35 X
mod.
DOC. N.FM111150
REV. 01
ED. 12.2010
loading

Resumen de contenidos para Minipack-Torre MV26 X

  • Página 1 MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO GB VACUUM PACKING MACHINE VAKUUMMASCHINE MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE MÁQUINA DE ENVASADO AL VACÍO SVE VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN MÁQUINA CONFECCIONADORA SOB VÁCUO MV26 X MV31 X MV35 X mod. mod. mod. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI ORIGINALI Indice Capitolo 1. Descrizione Pagina 1.1. Prefazione…………………………………......………………………..…. 2 1.2. Prestazioni della macchina confezionatrice.....…………………….….. 2 1.3. Dati tecnici della macchina....………………………………………………. 2 Capitolo 2. Caratteristiche delle buste 2.1. Buste da adoperare............………………………… 4 Capitolo 3. Condizioni d’uso della macchina 3.1.
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 1. Descrizione 1.1. Prefazione Il presente manuale è redatto nel rispetto della norma UNI 10893 del Luglio 2000. È rivolto a tutti gli utilizzatori al fine di consentire un corretto uso della macchina. Conservarlo in luogo facilmente accessibile vicino alla macchina e noto a tutti gli utilizzatori.
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 1. Descrizione Peso e dimensioni dell’imballo Larghezza = 600 mm Lunghezza = 470 mm Altezza = 640 mm Peso = 39,5 Kg Peso della macchina Peso = 34 Kg Pompa vuoto = 6m³ I = Collegamento elettrico H = Collegamento gas Peso e dimensioni dell’imballo...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 2. Caratteristiche delle buste 2.1. Buste da adoperare Le buste possono essere di diversi spessori (90†200micron) e devono avere caratteristiche di “barriera” al passaggio del gas e dell‟aria. Nella tabella seguente trovate le dimensioni massime delle buste che si possono utilizzare sui vari modelli di macchina.
  • Página 6 Possibilità di scottature dovute alla elevata temperatura che può raggiungere la pompa stessa. Solo per modello MV26 X. Prima di ogni ciclo di lavoro assicurarsi che il gancio di chiusura (19) non ostacoli la corretta chiusura del coperchio stesso.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 5. Installazione della macchina 5.1. Trasporto e posizionamento  Nel trasporto e nel posizionamento della macchina si raccomanda di manovrare con molta cautela!  Non capovolgere o inclinare la macchina! Questo da luogo alla fuoriuscita dell’olio dalla pompa che potrebbe danneggiare la macchina stessa.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.1. Regolazione 6.1.1. Pannello comandi La macchina è dotata di un pannello di comando, dal quale è possibile impostare tutte le funzioni di programmazione e funzionamento. Pulsante di Start (solo per modelli MV31 X e MV35 X) Pulsante di selezione Display.
  • Página 9 Se è inserita la funzione “GAS” la busta deve essere posizionata con il lembo aperto sul beccuccio del gas posto sul lato della barra saldante. Abbassare il coperchio superiore in plexiglas. Modello MV26 X: il ciclo di confezionamento inizia con la chiusura del coperchio.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.1.5. Messaggi di allarme La scheda elettronica prevede la rilevazione di alcuni allarmi che vengono segnalati tramite la visualizzazione sul display (5) dei seguenti messaggi: Controllare il livello e il colore dell‟olio come descritto al capitolo 7.6. OIL: Per resettare l‟allarme premere contemporaneamente i pulsanti (6) e (7).
  • Página 11 (22) serve mod. MV26 X appositamente a tale scopo. Aggiungere olio se il livello è troppo basso. Sostituire l‟olio se torbido. Accertarsi di sostituire il filtro dell‟olio prima di aggiungere olio nuovo. Per il cambio dell‟olio e del filtro della pompa del vuoto attenersi alle istruzioni riportate sul manuale della pompa stessa.
  • Página 12 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio di assistenza tecnica. 7.8. Schema elettrico MV26 X (230V / 120V ETL) (figura 7.8. pag.86). Finecorsa Pressostato gas...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.10. Smontaggio, demolizione e smaltimento residui ATTENZIONE! Le operazioni di smontaggio e demolizione devono essere affidate a personale specializzato a tali attività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza. Procedere nel seguente modo: 1.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Index Chapter 1. Description Page 1.1. Preface..….….…………………….…………………………………………………… 14 1.2. Performances of packaging machine..…….…………………………………… 14 1.3. Technical data of the machine……………………………..……………………….. 14 Chapter 2. Pouches features 2.1. Pouches to use........……..…………………………………… 16 Chapter 3.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 1. Description 1.1. Preface This manual has been drawn up in compliance with the UNI 10893 standard dated July 2000. It is meant for all users in order to enable them to use the machine correctly. Keep it in a place which can be easily accessed in the proximity of the machine and which is known to all users.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 1. Description Package weight and sizes Width = 600 mm Length = 470 mm Height = 640 mm Weight = 39,5 Kg Machine weight Weight = 34 Kg Vacuum pump = 6m³ I = Electrical connections H = Gas connection Package weight and sizes...
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 2. Pouches features 2.1. Pouches to use They may be of different thickness (90 to 200micron) and shall be both airtight and gastight. The following table indicates the maximum dimensions of the pouches that can be used with the various machine models.
  • Página 18 Do not touch the vacuum pump (23) just after a working cycle. Possibility of burning due to the high temperature the pump may reach. For mod. MV26 X only. Before any working cycle make sure that the closing hook (19) will not prevent the operator from closing the cover correctly.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 5. Machine installation 5.1. Transport and positioning  When transporting and positioning the machine, it is recommended to handle it with great care!  Neither overturn nor tilt the machine! Oil might come out of the pump and damage the machine. Cut the strap with scissors make sure you protect your eyes by wearing glasses and withdraw the cardboard.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.1. Adjustment 6.1.1. Control panel The machine is fitted with a control panel, from which all programming and operation functions can be set. Start button (models MV31 X and MV35 X only) Selection button Display.
  • Página 21 If the “GAS” function is on, the envelope must be positioned with the strip open on the gas nozzle on one side of the sealing bar. Close the upper Plexiglas cover. Model MV26 X: the packaging cycle starts when the cover is closed. Models MV31 X and MV35 X:...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.1.5. Alarm messages The electronic board detects a series of alarms that are indicated by the following messages, which appear on the display (5): OIL: Control the oil level and colour as described in chapter 7.6. To reset this alarm, press buttons (6) and (7) simultaneously.
  • Página 23 The oil level and oil quality must be checked at least once a week. The oil inspection plug (22) serves this purpose. Fill up the oil level if mod. MV26 X it is too low. Replace the oil if it is turbid.
  • Página 24 If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. 7.8. Wiring diagram MV26 X (230V / 120V ETL) (figure 7.8. page 86). Limit switch Gas pressure switch...
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com Chapter 7. Ordinary maintenance 7.10. Disassembling, demolition and elimination of residuals ATTENTION! All operations about disassembling and demolition must be done by qualified personnel with mechanical and electrical expertise required to work in security conditions. Proceed as follows: disconnect machine from power mains disconnect the machine from the gas system (if installed)
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- ANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Beschreibung Seite 1.1. Vorwort..……..………………..……………….…………………………………….. 26 1.2. Leistungen der Verpackungsmachine.……..………………..………….…….….. 26 1.3. Technische Angaben der Maschine…………………………………………………… 26 Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten..……………………......………………….….….… 28 Kapitel 3. Verwendung der Maschine 3.1.
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 1. Beschreibung 1.1. Vorwort Das vorliegende Handbuch wurde gemäß den Norm UNI 10893 von Juli 2000 abgefasst. Es richtet sich an alle Benutzer und dient zur korrekten Bedienung der Maschine. Bewahren Sie es an einem leicht zugänglichen Ort in der Nähe der Maschine auf, der allen Benutzern bekannt ist.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 1. Beschreibung Gewicht und Größen der Verpackung Breite = 600 mm Länge = 470 mm Höhe = 640 mm Gewicht = 39,5 Kg Gewicht der Maschine Gewicht = 34 Kg Vakuumpumpe = 6m³ I = Elektrischer Anschluß...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten Die Tüten können unterschiedliche Stärken besitzen und müssen gas- und luftundurchlässig sein (90÷200 Mikron). In der nachstehenden Tabelle finden Sie die maximalen Tütenabmessungen für die einzelnen Maschinenmodelle. Tütenbreite Tütenlänge Maschine...
  • Página 30 Berühren Sie die Vakuumpumpe (23) nicht sofort nach einem Betriebszyklus. Verbrennungsgefahr wegen der hohen Temperatur, welche die Pumpe selbst erreichen kann. Nur bei Mod. MV26 X. Stellen Sie vor jedem Arbeitszyklus sicher, dass der Abschlusshaken (19) die korrekte Schließung des Deckels selbst nicht verhindert.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 5. Aufstellung der Maschine 5.1. Beförderung und Positionierung  Transport und Aufstellung der Maschine sollten mit Vorsicht erfolgen!  Die Maschine weder kippen noch umdrehen! Dadurch kann Öl aus der Pumpe treten und die Maschine beschädigen.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1. Einstellung 6.1.1. Steuertafel Die Maschine ist mit einer Steuertafel ausgestattet, über die alle Programmier- und Betriebsfunktionen ausgeführt werden können. Startaste (nur bei den Modellen MV31 X und MV35 X) Auswahltaste Datensichtgerät.
  • Página 33 Ist die “GAS”-Funktion ein, dann muß der Umschlag mit offenem Streifen auf der Gasdüse auf einer Seite der Schweißstange positioniert werden. Den oberen Deckel aus Plexiglas senken. Modell MV26 X: Der Verpackungszyklus beginnt nach dem Schließen des Deckels. Modelle MV31 X und MV35 X:...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1.5. Alarmmeldungen Die elektronische Karte sieht die Erfassung einiger Alarme vor, die durch die Anzeige folgender Meldungen am Display (5) signalisiert werden: OIL: Stand und Farbe des Öls überprüfen, wie in Kapitel 7.6 beschrieben. Um den Alarm zurückzusetzen, gleichzeitig die Tasten (6) und (7) drücken.
  • Página 35 Der Ölstand und die Ölqualität müssen mindestens einmal pro Woche überprüft werden. Zu diesem Zweck gibt es das Ölschauglas mod. MV26 X (22). Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie Öl nach. Sollte das Öl trübe sein, wechseln Sie das Öl aus.
  • Página 36 Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein anderes Kabel oder durch eine Sonderbaugruppe ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei dessen technischem Kundendienst erhältlich sind. 7.8. Elektroschema MV26 X (230V / 120V ETL) (Abbildung 7.8. Seite 86). Endschalter Gasdruckwächter Kondensator der Vakuumpumpe...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.10. Demontage, Abbau und Entsorgung der Rückstände ACHTUNG! Die Demontage- und Abbauarbeiten dürfen nur vom dafür qualifizierten Personal durchgeführt werden, das die zum sicheren Betrieb notwendigen mechanischen und elektrischen Fachkenntnisse besitzt. Wie folgt vorgehen: Die Maschine vom Stromnetz trennen Die Maschine von der Gasversorgungsanlage trennen (sofern vorhanden).
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Index Chapitre 1. Description Page 1.1. Préface…....………………………………………………………………….…. 38 1.2. Performances de l‟emballeuse…....…………………………………….……. 38 1.3. Données techniques de la machine…………………………………………………. 38 Chapitre 2. Caractéristiques des enveloppes 2.1. Sachets à utiliser…......………………………………………………. 40 Chapitre 3.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 1. Description 1.1. Préface Ce manuel a été rédigé dans le respect de la norme UNI 10893 du mois de juillet de l‟an 2000. Il s‟adresse à tous les utilisateurs afin de permettre une bonne utilisation de la machine.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 1. Description Poids et dimensions de l’emballage Largeur = 600 mm Longueur = 470 mm Hauteur = 640 mm Poids = 39,5 Kg Poids de la machine Poids = 34 Kg Pompe de vide = 6m³ I = Raccordement électrique H = Raccordement du gaz Poids et dimensions de l’emballage...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 2. Caractéristiques des enveloppes 2.1. Sachets à utiliser Les sachets peuvent être de différentes épaisseurs (de 90 à 200microns) et doivent avoir des caractéristiques de “barrière” au passage du gaz et de l‟air. Dans la table suivante, vous trouverez les dimensions maxi des sachets admissibles par les différents modèles de la machine.
  • Página 42 Brûlures possibles dues à la température élevée qui peut se propager jusqu‟à la pompe. Pour mod. MV26 X seulement. S‟assurer avant chaque cycle de travail que le crochet de fermeture (19) ne gêne pas la bonne fermeture du couvercle.
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 5. Installation de la machine 5.1. Transport et positionnement  Il est recommandé de manœuvrer la machine avec précaution durant son transport et sa mise en place!  Ne pas renverser ou incliner la machine pour éviter que l’huile de la pompe ne coule, ce qui pourrait endommager la machine.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.1. Réglage 6.1.1. Panneau de commande La machine possède un panneau de commande, à partir duquel il est possible de sélectionner toutes les fonctions de programmation et fonctionnement.
  • Página 45 Abaisser le couvercle supérieur en plexiglas. le cycle d‟emballage commence avec la fermeture du Modèle MV26 X: couvercle. Modèle MV31 X et MV35 X: Une fois le couvercle abaissé, pour commencer le cycle d‟emballage, presser...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.1.5. Messages d’alarme La carte électronique est en mesure de gérer quelques alarmes qui sont signalées par l‟apparition sur l‟afficheur (5) des messages suivants : Contrôler le niveau et la couleur de l‟huile, voir rubrique 7.6.
  • Página 47 7.6.1. Vidange de l’huile et du filtre de la pompe Le niveau et la qualité de l‟huile doivent être contrôlés au moins une mod. MV26 X fois par semaine. Le bouchon de contrôle de l‟huile (22) sert à cela. Si le niveau de l‟huile est trop bas, ajoutez de l‟huile. Si l‟huile est trouble, changez l‟huile.
  • Página 48 Si le câble d‟alimentation est abîmé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial, pièces détachées disponibles auprès du Constructeur ou auprès du service d‟assistance technique. 7.8. Schéma électrique MV26 X (230V / 120V ETL) (figure 7.8. page 86). Fin de course Pressostat gaz...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com Chapitre 7. Manutention ordinaire 7.10. Démontage, démolition et écoulement des résidus ATTENTION! Le démontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les compétences nécessaires à travailler ans conditions de sécurité. Procéder de façon suivante: disjoindre la machine de la tension de réseau débrancher la machine du circuit de gaz (si installé)
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Indice Capítulo 1. Descripción Página 1.1. Prólogo....……………………………………………………………….…….. 50 1.2. Prestaciones de la máquina para confeccionar....……….……………….. 50 1.3. Datos técnicos de la máquina……………………………………………………….. 50 Capítulo 2. Caracteristicas de las bolsas 2.1.
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 1. Descripción 1.1. Prólogo Este manual ha sido redactado respetando la norma UNI 10893, versión del mes de Julio del 2000. Está dirigido a todos los usuarios con la finalidad de permitir un uso correcto de la máquina. Conservarlo en un lugar fácilmente accesible, cerca de la máquina y conocido por todos los usuarios.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 1. Descripción Peso y dimensiones del embalaje Ancho = 600 mm Longitud = 470 mm Altura = 640 mm Peso = 39,5 Kg Peso de la máquina Peso = 34 Kg Bomba de vacío = 6m³ I = Conexión electrica H = Conexión de gas Peso y dimensiones del embalaje...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 2. Características de las bolsas 2.1. Bolsas que se pueden utilizar Las bolsas pueden ser de diferentes espesores (90 a 200 micras) y deben tener características de “barrera” para el pasaje del gas y del aire. La tabla siguiente muestra las dimensiones máximas de las bolsas que se pueden utilizar en los distintos modelos de máquina.
  • Página 54 Posibilidad de quemaduras debido a la elevada temperatura que puede alcanzar la misma bomba. Sólo para mod. MV26 X. Antes de cada ciclo de trabajo, asegurarse que el gancho de cierre (19) no obstaculice el correcto cierre de la tapa.
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 5. Installación de la máquina 5.1. Transporte y postura  En el transporte y posicionamiento de la máquina se recomienda maniobrar con mucha cautela!  No inclinar o dar vuelta la máquina! Esto da lugar a la salida del aceite de la bomba que podría dañar la misma máquina.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.1. Regulación 6.1.1. Panel de comando La máquina posee un panel de comando para la configuración de todas las funciones de programación y funcionamiento. Botón de Start (sólo en los modelos MV31 X y MV35 X) Botón de selección Pantalla.
  • Página 57 Bajar la tapa superior de plexiglás. Modelo MV26 X: El ciclo de confeccionamiento inicia al cerrar la tapa. Modelo MV31 X y MV35 X: Para iniciar el ciclo de confeccionamiento, es necesario cerrar la tapa y pulsar el botón de Start (3).
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.1.5. Mensajes de alarma La tarjeta electrónica detecta algunas alarmas que se visualizan en la pantalla (5) mediante los siguientes mensajes: OIL: Controlar el nivel y el color del aceite siguiendo las instrucciones del capítulo 7.6. Para resetear la alarma, pulsar las teclas (6) y (7) al mismo tiempo.
  • Página 59 7.6.1. Cambio de aceite y del filtro de la bomba El nivel de aceite y la calidad del mismo deben examinarse al mod. MV26 X menos una vez por semana. Para hacerlo, sírvase del tapón (22). Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada más. Si está turbio, cámbielo.
  • Página 60 Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser sustituido por un cable o un elemento especial suministrado por el constructor o por su servicio de asistencia técnica. 7.8. Esquema eléctrico MV26 X (230V / 120V ETL) (figura 7.8. página 86). Final de carrera Presóstato de gas Condensador de la bomba de vacío...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.10. Desmontaje, demolición y desecho de los residuos ATENCIÓN! Las tareas de desmontaje y demolición se deben encargar a personal especializado en dichas actividades y dotado de los equipos mecánicos y eléctricos necesarios para trabajar en condiciones de seguridad.
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER Innehållsförteckning Kapitel 1. Beskrivning Sida 1.1. Förord.....……………………………………………….…………………... 62 1.2. Förpackningsmaskinens prestanda.....…………….…………………..62 1.3. Maskinens tekniska data……………………………………………………………… 62 Kapitel 2. Påsarnas egenskaper 2.1. Påsar att användas…………………………………………………………………… 64 Kapitel 3. Maskinens driftsförhållanden 3.1.
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 1. Beskrivning 1.1. Förord Denna handbok har avfattats enligt normen UNI 10893 av Juli 2000. Den är avsedd för användaren för att möjliggöra maskinens ordentliga andvändning. Förvara den i ett lätt tillgängligt ställe i närheten av maskinen, pä en plats som alla användarna känner till.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 1. Beskrivning Förpackningens vikt och mått Bredd = 600 mm Längd = 470 mm Höjd = 640 mm Vikt = 39,5 Kg Maskinens vikt Vikt = 34 Kg Vakuumpump = 6m³ I = Elanslutning H = Gasanslutning Förpackningens vikt och mått Bredd = 710 mm...
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 2. Påsarnas egenskaper 2.1. Påsar att användas Påsarna kan ha olika tjocklek (90†200mikron) och de ska fungera som en “barriär” för gas- och luftströmning. I följande tabell finns maxstorlekar för påsar som kan användas på de olika maskinmodellerna. Bredd påse Längd påse Maskin...
  • Página 66 Rör inte vakuumpumpen (23) omedelbart efter en arbetscykel. Möjlig brännskada p.g.a. den höga temperaturen, som pumpen kan uppnå. Endast för modell MV26 X. Innan man börjar en arbetscykel ska det försäkras, att låshaken inte hindrar, att locket stängs ordentligt. Locket kan gå sönder.
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 5. Installering av maskinen 5.1. Transport och uppställning  Vid maskinens transport och uppställning bör man förfara med stor försiktighet!  Vänd ej maskinen upp och ned och luta den ej! Detta orsakar, att oljan rinner ut från pumpen, så att maskinen kan skadas.
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.1. Inställning 6.1.1. Kontrollpanel Maskinen är försedd med en kontrollpanel via vilken man kan ställa in alla programmerings- och driftfunktioner. Start-tryckknapp (endast för modellerna MV31 X och MV35 X) Val-tryckknapp Display.
  • Página 69 Om funktionen “GAS” är till, ska påsen placeras med fliken öppen på gasbrännaren, som befinner sig på svetsstångens sida. Sänk det övre locket i plexiglas. Modell MV26 X: förpackningscykeln startar genom att locket stängs. Modell MV31 X och MV35 X: När locket sänkts för att starta förpackningscykeln måste man trycka på...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.1.5. Larmmeddelanden Det elektroniska kortet medger avläsning av olika larm som signaleras genom att följande meddelanden visas på displayen (5): OIL: Kontrollera nivå och färg på oljan enligt beskrivning i kapitel 7.6. För att återställa larmet ska man samtidigt trycka på...
  • Página 71 7.6.1. Byte av oljan och av pumpens filter Oljans nivå och kvalitet ska kontrolleras minst en gång i veckan. mod. MV26 X Proppen för inspektion av oljan (22) är till för just detta. Fyll på olja om nivån är för låg. Byt ut oljan om den är grumlig.
  • Página 72 Om matarkabeln är skadad ska man byta ut den mot en kabel eller en särskild konstruktion som finns att beställa hos tillverkaren eller dess tekniska kundservice. 7.8. Eldiagramm MV26 X (230V / 120V ETL) (bild 7.8. sida 86). Gränsställare Tryckvakt för gas Vakuumpumpens kondensator ER1/2 Svetsstången...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com Kapitel 7. Regelmässigt underhåll 7.10. Demontering, skrotning och undanröjning av resterna Demontering och montering ska utföras av därtill specialiserad fackpersonal, med tillräckliga mekaniska och elektriska kunskaper, nödvändiga för att arbeta under säkert tillstånd. Gör så...
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Indice Capítulo 1. Descrição Página 1.1. Prefácio..…………………………………......………………………..…… 74 1.2. Prestações da máquina confeccionadora.......…………………….…..74 1.3. Dados técnicos da máquina....……………………………………………….. 74 Capítulo 2. Características dos envelopes 2.1. Envelopes que se podem utilizar.......……………………………... 76 Capítulo 3.
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 1. Descrição 1.1. Prefácio O presente manual foi redigido respeitando-se a norma UNI 10893 de Julho 2000. Dirige-se a todos os usuários de modo a consentir um correcto uso da máquina. Conservá-lo em local facilmente acessível próximo à máquina e conhecido por todos os usuários. Para efeito da segurança o presente manual é...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 1. Descrição Peso e dimensões da embalagem Largura = 600 mm Comprimento = 470 mm Altura = 640 mm Peso = 39,5 Kg Peso da máquina Peso = 34 Kg Bomba de vácuo = 6m³ I = Conexão eléctrica H = Ligação de gás Peso e dimensões da embalagem...
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 2. Características dos envelopes 2.1. Envelopes que se podem utilizar Os envelopes podem ser de várias espessuras (90†200micron) e devem ter características de “barreira” na passagem do gás e do ar. Na tabela seguinte encontrem as dimensões máximas dos envelopes que se podem utilizar nos vários modelos de máquina.
  • Página 78 Possibilidade de queimaduras devido à elevada temperatura que pode alcançar a própria bomba. Só para mod. MV26 X. Antes de cada ciclo de trabalho, assegurar-se que o gancho de fechamento (19) não obste o correcto fechamento da própria tampa.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 5. Instalação da máquina 5.1. Transporte e posicionamento  Para o transporte e o posicionamento da máquina recomenda-se manobrar com muita cautela!  Não virar ou inclinar a máquina! Isto provoca a saída de óleo pela bomba que pode danificar a própria máquina.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.1. Regulação 6.1.1. Painel de comando A máquina é dotada de um painel de comando, do qual é possível configurar todas as funções de programação e funcionamento.
  • Página 81 Abaixar a tampa superior de plexiglas. Modelo MV26 X: o ciclo de confeccionamento inicia com o fechamento da tampa. Modelo MV31 X e MV35 X: Depois de ter sido abaixada a tampa para iniciar o ciclo de confeccionamento é...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.1.5. Mensagens de alarme A placa electrónica prevê a detecção de alguns alarmes que são assinalados com a visualização no visor (5) das seguintes mensagens: OIL: Controlar o nível e a cor do óleo como descrito no capítulo 7.6.
  • Página 83 7.6.1. Substituição do óleo e do filtro da bomba O nível e a qualidade do óleo devem ser controlados uma vez por mod. MV26 X semana no mínimo. A tampa de inspecção do óleo (22) serve para este fim. Acrescentar óleo se o nível for muito baixo. Substituir o óleo se turvo.
  • Página 84 Se o cabo de alimentação for danificado, este deve ser substituído por uma cabo ou conjunto especial disponibilizado pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica. 7.8. Diagrama eléctrico MV26 X (230V / 120V ETL) (desenho 7.8. página 86). Fim de curso Pressostato gás Capacitor bomba ER1/2 Lâmina soldadura...
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.10. Desmontagem, demolição e sucateamento resíduos ATENÇÃO! As operações de desmontagem e demolição sempre devem ser confiadas a pessoal especializado em tais actividades e dotado das competências mecânicas e eléctricas necessárias para trabalhar em condições de segurança.
  • Página 86 VERPACKUNGSMASCHINE TYP: MACHINE D’EMBALLAGE MODELE: MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: SVE PACKNINGSMASKIN TYP: MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: GR ΜΗΦΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΥΠΟΥ: MV26 X n° MV31 X n° MV35 X n° è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive applicabili conforms to the essential safety requirements and all the provisions of the applicable directives entspricht den grundlegenden Sicherheitsanforderungen und allen betreffenden Bestimmungen der einschlägigen Richtlinien...
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com 7.8. Mod. MV26 X (230V / 120V ETL)
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com 7.8. Mod. MV31 X (230V / 120V ETL) – MV35 X (230V)
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com 7.8. Mod. MV35 X (120V ETL)
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com 7.9. Versione con 1 barra saldante / Version with 1 sealing bar Versione con 2 barre saldanti / Version with 2 sealing bars...
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com  (I) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (GB) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (D) Typ GARANTIESCHEIN (F) Type BULLETIN DE GARANTIE (E) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (SVE) Typ GARANTIINTYG (P) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (I) Matricola Data e timbro rivenditore Date and dealer‟s stamp (GB) Serial n°...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: [email protected] http://www.minipack-torre.it  Spett.le Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY MADE IN ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mv31 xMv35 x