medi Epicomed Instrucciones De Uso

medi Epicomed Instrucciones De Uso

Codera de soporte con almohadillas estabilizadoras
Ocultar thumbs Ver también para Epicomed:
Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

  • Français

  • Português

    • Italiano

      • Dutch

      • Dansk

      • Svenska

      • Čeština

      • Hrvatski

      • Русский

      • Türkçe

      • Polski

      • Ελληνικά

        • Magyar

        • Srpski

        • Українська

        • Slovenščina

        • 汉语

        Idiomas disponibles
        • ES

        Idiomas disponibles

        • ESPAÑOL, página 8

        Enlaces rápidos

        medi Bayreuth España SL
        C/Canigó 2 – 6 bajos
        Hospitalet de Llobregat
        08901 Barcelona
        medi GmbH & Co. KG
        Spain
        Medicusstraße 1
        T +34 93 260 04 00
        D-95448 Bayreuth
        F +34 93 260 23 14
        Germany
        T +49 921 912-0
        www.mediespana.com
        F +49 921 912-780
        medi France
        www.medi.de
        Z.I. Charles de Gaulle
        25, rue Henri Farman
        medi Austria GmbH
        93297 Tremblay en France Cedex
        Adamgasse 16/7
        France
        6020 Innsbruck
        T +33 1 48 61 76 10
        Austria
        F +33 1 49 63 33 05
        T +43 512 57 95 15
        F +43 512 57 95 15 45
        www.medi-france.com
        www.medi-austria.at
        medi Hungary Kft.
        Bokor u. 21.
        medi Belgium bvba
        1037 Budapest
        Posthoornstraat 13/1
        Hungary
        3582 Koersel
        T +36 1371 0090
        Belgium
        F +36 1371 0091
        T +32 011 24 25 60
        F +32 011 24 25 64
        www.medi.hu
        www.medibelgium.be
        medi Medical Support Sdn Bhd
        medi representative office Asia
        medi Brasil
        Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
        Rua Neuza 216
        Jalan PJU 1A/7A
        Diadema-Sao Paulo
        Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
        Cep 09941-640
        47301 PETALING JAYA
        Brazil
        Selangor Darul Ehsan
        T +55 11 3201 1188
        Malaysia
        F +55 11 3201 1185
        T:  +6 03  7832 3591
        F:  +6 03  78323921
        www.medibrasil.com
        www.medi-asia.com
        medi Danmark ApS
        Vejlegardsvej 59
        medi Middle East
        2665 Vallensbæk Strand
        P. O. Box: 109307
        Denmark
        Abu Dhabi
        T +45 46 55 75 69
        United Arab Emirates
        F +45 70 25 56 20
        T +971 2 6429201
        F +971 2 6429070
        www.medidanmark.dk
        www.mediuae.ae
        medi Nederland BV
        Heusing 5
        4817 ZB Breda
        The Netherlands
        T +31 76 57 22 555
        F +31 76 57 22 565
        www.medi.nl
        4
        0 4 6 9 3 8 5 7 3 6 5 6
        Epicomed
        Ellenbogenbandage mit Silikonpelotten
        Elbow support with silicone pads
        Bandage pour le coude avec pelotes en silicone
        Codera de soporte con almohadillas estabilizadoras
        Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
        Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
        Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
        Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
        Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
        medi. I feel better.
        Wichtige Hinweise
        Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet
        oder unsachgemäß verändert, so erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
        Important notes
        This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is improperly
        modified, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law.
        Remarques importantes
        L'orthèse est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou s'il est utilisé de manière non-
        conforme, la garantie du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
        Advertencia importante
        La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o si se modifica
        de forma no reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el sentido de la ley de productos
        médicos.
        Indicações importantes
        A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for necessária para o tratamento de mais do que um paciente ou
        indevidamente modificada, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei de produtos medicinais
        Avvertenze importanti
        L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene modificata in modo
        improprio, ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto.
        Belangrijke aanwijzingen
        De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of ondoelmatige wordt
        gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten.
        Vigtige oplysninger
        Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Hvis den anvendes til behandling af mere end en patient, eller der fortages ændringer på
        den, som ikke er godkendt, bortfalder producentens produktansvar iht. lovgivning om medicinsk udstyr. .
        Viktiga råd
        Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om samma bandage används på flera patienter eller förändras på ofackmässigt
        sätt upphör tillverkarens produktansvar enligt lagen om medicinska produkter att gälla.
        Důležité informace
        Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta nebo pokud se neodborně
        upravuje, zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech.
        Važna upozorenja
        Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ukoliko bi se isti proizvod upotrebljavao za liječenje kod više od jednog
        pacijenta, tada prestaje važiti proizvođačka garancija u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
        Bажные замечания
        Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
        гарантии производителя утрачивают силу.
        Önemli uyarı
        Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne uygunsuz şekilde
        değiştirilmesi durumunda üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona erer.
        Ważne wskazówki
        Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania opaski do leczenia więcej niż
        jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych.
        Σηµαντικές υποδείξεις
        Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών ή τροποποιηθεί
        ελαττωματικά, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων.
        Fontos útmutatások
        Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül megváltoztatják, akkor a
        gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága.
        Važne napomene
        Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata ili se nestručno
        primenjuje, gubi se pravo na garanciju od strane proizvođača u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima.
        Важливі вказівки
        Рекомендовано використовувати бандаж лише для одного пацієнта. Якщо він використовується кількома пацієнтами або змінюється
        неналежним чином, втрачається гарантія виробника згідно Закону про.
        使用说明.
        Dôležité upozornenia
        Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba
        neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti.
        重要提示
        该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼
        痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
        Tabla de contenido
        loading

        Resumen de contenidos para medi Epicomed

        • Página 1 This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is improperly Hospitalet de Llobregat modified, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law. 08901 Barcelona medi GmbH & Co. KG Spain Remarques importantes Medicusstraße 1 L’orthèse est destinée à...
        • Página 8: Indicaciones

          Finalidad La combinación con otros productos, Epicomed es una vendaje de codo. Este como p. ej. medias de compresión, se producto es exclusivo para comenzar debe consultar previamente con el tratamientos ortésicos para el codo y...
        • Página 9: Eliminación

          Este producto puede eliminarse junto durante su utilización. (Fig. 6) con la basura doméstica. Tenga en cuenta que la primera Su equipo de medi colocación debería realizarse bajo la supervisión de personal especializado y Le desea una rápida recuperación. cualificado. En el supuesto de que se presentasen molestias excesivas o una sensación desagradable durante su uso,...

        Tabla de contenido