Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

swiss made
Haarschneide-Maschine
de
Hair clippers
en
Tondeuse
fr
Macchinetta tagliacapelli
it
Máquina de cortar pelo
es
Tondeuse
nl
Hårklippemaskine
da
Hårklippningsmaskin
sv
nb
Hårklippemaskin
Hiustenleikkuukone
fi
Máquina de cortar cabelo
pt
ヘアカッター
ja
Ausgabe/Index: Orion/B
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Instrucciones de manejo originales
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Original-Betriebsanleitung
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
取扱説明書原本の翻訳版
09-22
loading

Resumen de contenidos para Heiniger ORION

  • Página 1 Vertaling van de originele gebruikshandleiding Hårklippemaskine Oversættelse af den originale brugsanvisning Hårklippningsmaskin Översättning av bruksanvisning i original Hårklippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Hiustenleikkuukone Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de cortar cabelo Tradução do manual original ヘアカッター 取扱説明書原本の翻訳版 Ausgabe/Index: Orion/B 09-22...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Stromversorgung ..................4 Akku ......................5 Schermesser ..................6 Kinder .....................6 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ..................7 Allgemeines ................... 7 Garantiebestimmungen ................7 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Technische Daten ................. 8 Allgemeine Angaben ................8 Anschlusswerte ..................9 Betriebsbedingungen ................9...
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
  • Página 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Kopf- haaren. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Página 5 gefallen ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur zu einem Service-Center. Halten Sie das Kabel von erhitzten Oberflächen fern. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Fusseln, Haaren oder ähnlichem. Lassen Sie niemals Gegenstände in eine Öffnung fallen und stecken Sie keine Gegenstände hinein. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und betreiben Sie es nicht, während Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem beschädigten oder abge- brochenen Kamm, da dies zu Verletzungen im Gesicht führen kann.
  • Página 6 Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine. Akkus dürfen nur gemäß nationaler und internationaler Vor- schriften mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung versendet werden. Die Vorschriften für den Versand von defekten Akkus müssen zwingend eingehalten werden.
  • Página 7 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen WARNUNG! Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es an das Strom- netz angeschlossen ist (wenn das Gerät mit abnehmbarer Stromversor- gung verwendet wird).
  • Página 8 Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Ga- rantie verfällt.
  • Página 9 Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) Stromaufnahme, maximal gemäß Typenschild Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C Relative Luftfeuchte, 75 % maximal Vibration a < 2,5 m/s Lärmemission (L < 70 dB Aufbau und Funktion Lieferumfang Haarschneide-Maschine 1 Stk. Scherkopf (ausstattungsabhängig) 1 Stk. 1 Stk.
  • Página 10 Kurzbeschreibung Die Haarschneide-Maschine dient zum Schneiden von menschlichen Kopfhaaren. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Mes- serscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt. Das Obermesser wird mit Hilfe eines Schwenkhebels (1) in Bewegung versetzt.
  • Página 11 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zum Einsatz vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen.
  • Página 12 6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Haarschneide-Maschine (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmutzung über- prüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalterschieber der Haar- schneide-Maschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Haarschneide-Maschine (3) einschie- ben, bis die Akkuverriegelung (1) beidseitig einge- rastet ist.
  • Página 13 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb. 16 HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist. Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Haarschneide-Maschine durch eine Schutzschaltung abgeschal- tet.
  • Página 14 3. Bei gedrückter Scherkopfverriegelung den Scherkopf nach vorne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgeliefer- ten Pinsels reinigen. Abb. 20 6. Gewünschten Scherkopf auf das Messerscharnier stecken und bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Haarschneide-Maschine klappen (Abb. 14 bis Abb. 16). HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Mes- ser mit fehlenden Zähnen.
  • Página 15 6.2.4 Reinigung Für ein gutes Haarschneide-Ergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Haarschneide- Maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen Ober- und Untermesser un- umgänglich (6.2.3 Schmierung. Scherkopf und Scharnierteil Zwischen den Einsätzen Scherköpfe und Scharnierteil mit dem Pinsel reinigen. Ladegerät 1.
  • Página 16 Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können größtenteils durch den Be- diener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autori- sierte Servicestelle ausgeführt werden; gekennzeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut ein- Scherkopf bei laufendem Motor richtig...
  • Página 17 Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Deshalb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Garantie- und Service- ansprüche.
  • Página 18 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Power supply ..................4 Battery ....................5 Clipping blades ..................6 Children ....................6 1.8 Burns, fire, electric shocks or injuries to people ........7 Generalities ................... 7 Guarantee conditions ................7 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Technical data ..................
  • Página 19 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to per- sons. Personal y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably. Persons, whose reactivity is affected by drugs, alcohol or pharmaceuticals, are not permitted to operate the equipment.
  • Página 20 Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here de- scribed use and intention. This device is solely intended for use to cut human head hair. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Other uses are expressly prohibited.
  • Página 21 Do not use this device with a damaged or broken comb as this may cause injury to the face. First insert the plug into the device before plugging it into the outlet. To disconnect, turn all controls to off position (e.g. “0”) then remove plug from outlet.
  • Página 22 CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could damage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply. Remove the battery and clipper from the charging station, when the sta- tion is not connected to the power supply.
  • Página 23 Burns, fire, electric shocks or injuries to people WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: Do not leave the device unattended at any time when it is connected to the mains (or if the device is used with a detachable power supply). Never use the device if the cable or outlet are damaged or if it does not work properly after falling, sustaining damage or landing in water. In the above cases, take the device to a service centre to be checked and repaired.
  • Página 24 It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 25 Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) Charging rate, maximum according rating plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40 °C Relative humidity, maximum Vibration a < 2.5 m/s Noise emission (L < 70 dB Assembly and function Scope of delivery Hair clippers 1 pc.
  • Página 26 Abstract These clippers are used to cut human head hair. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one. The top blade is moving by the help of a turning lever (1). Fig.
  • Página 27 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The packaging is to protect the individual components from transport damage, corro- sion and other forms of damage prior to use. Store the clipper and accessories as follows: Always store in the packaging supplied with it.
  • Página 28 6.1.2 Charge battery 1. Check the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Make sure that the clipper’s switch lever is in the OFF position ("0") (Fig. 4). Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the interlock battery (1) is engaged on both sides. Fig. 12 6.1.3 Fitting the clipper head 1. If the blade hinge (2) is accidentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while simultaneously pressing the blade interlock.
  • Página 29 4. Make sure, that the clipper head (1) is engaged firmly. Fig. 16 NOTE! For proper operation make sure that the clipper head (1) is engaged correctly. Activities during operation 6.2.1 Changing the battery When the battery is discharged, the hair clipper is switched off by a protective circuit. 1. Move the switch to position "0" (Fig. 4). 2. Push the interlock battery (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 17 3. Insert the charged battery (1) into the clipper (2), until the interlock battery is engaged on both sides.
  • Página 30 3. Fold the clipper head forwards when the interlock clip- per head is pressed. 4. Take off the clipper head. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 20 6. Fold the required clipper head on the blade hinge and fold it onto the clipper when switched on by applying light pressure (Fig.
  • Página 31 6.2.4 Cleaning To ensure a good haircutting result and to increase the service life of the hair clipper and the clipper head, apply a thin coat of oil between the top and bottom blade (6.2.3 Lubrication). Clipper head and hinge Clean clipperheads und hinge between the different clippings.
  • Página 32 Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks may only be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipper head is not well Engage the clipper head correctly move engaged when the motor is running Turning lever is defective Replace turning lever (S) Clipper cuts poorly or...
  • Página 33 Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer. If using no original spare parts all warranty and service claims are expiring. Pos.
  • Página 34 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et avertissements ..............3 Utilisation conforme ................4 Alimentation électrique ................4 Batterie ....................5 Lames de coupe ..................6 Enfants ....................6 Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures ......7 Généralités .................... 7 Conditions de garantie ................7 Service après-vente ................7 Limite de responsabilité...
  • Página 35 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES REMARQUE ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des instructions de manipulation et de sécurité peut entraî- ner des blessures graves ou un dommage sur la tondeuse.
  • Página 36 Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L'appareil est exclusivement destiné à la coupe de cheveux humains. L'ap- pareil est destiné à un usage commercial. L'utilisation conforme implique également le respect de toutes les indica- tions de le présent guide.
  • Página 37 Ne mettez jamais l'appareil en service en cas d'endommagement du câble ou de la fiche ou en cas de fonctionnement incorrect suite à une chute, à un dommage ou après que l'appareil soit tombé dans de l'eau. Apportez l’appareil à un centre de service pour l’examiner et le réparer. Tenez le câble loin des surfaces chaudes. Veillez à...
  • Página 38 Utilisez uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec cet ap- pareil pour charger la batterie. Retirez la batterie avant toute expédition Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Confor- mément aux réglementations nationales et internationales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit.
  • Página 39 Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles : Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur (si l'appareil est utilisé avec une alimentation électrique amovible).
  • Página 40 Ce produit a été conçu pour être durable et perfor- mant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange tierces peut réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Página 41 Montage et fonctionnement Contenu de la livraison Tondeuse 1 pièce Tête de coupe (selon l'équipement) 1 pièce 1 pièce Batterie de réserve (selon l'équipement) Station de recharge 1 pièce 1 pièce Graisseur compte-gouttes 1 pièce Pinceau de nettoyage Mode d'emploi 1 pièce 1 pièce Emballage pour transport et stockage...
  • Página 42 Fig. 6 Verrouillage de tête de coupe Fig. 7 Verrouillage de batterie Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et stockage Vérifiez immédiatement à la réception de la livraison que celle-ci est complète et qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport.
  • Página 43 Utilisation AVERTISSEMENT ! Une utilisation incorrecte peut causer des dommages corporels ou matériels. Par conséquent : y Effectuez toutes les étapes d'utilisation selon les indications de ce manuel. Mise en service initiale 6.1.1 Installer la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions de fonctionnement (3 Caractéris- tiques techniques).
  • Página 44 3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu'à ce que le verrouillage de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés. Fig. 12 6.1.3 Installer la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ou- vrez-là...
  • Página 45 Activités durant le fonctionnement 6.2.1 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection. 1. Mettez l'interrupteur sur la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez sur le verrouillage de la batterie (2) des deux côtés vers l'intérieur et enlevez la batterie (1) de la ton- deuse.
  • Página 46 6.2.3 Lubrification Une fine couche d'huile entre la lame supérieure et inférieure est indispensable pour obtenir un bon résultat de coupe des cheveux et pour augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 21). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité de la lame et de la tondeuse, ainsi que la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les lames de coupe suffisamment durant la coupe des cheveux (au moins toutes 15 minutes), afin d'éviter qu'elles sèchent (Fig. 21).
  • Página 47 6.2.5 Attache pour batterie L'attache pour batterie sert à stocker la deuxième batterie. L'attache pour batterie (1) s'enclenche dans la station de recharge (2). L'attache pour batterie peut être utilisée facultativement. Fig. 23 1. Insérez la batterie comme illustré, avec les contacts vers le bas.
  • Página 48 Défaut Origine Dépannage Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encrassés Arrêtez la tondeuse, nettoyez les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse Remplacez la batterie Une odeur de brûlé...
  • Página 49 Pièces de rechange Voir l'illustration Pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, voire altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à commander chez le distributeur ou directement chez le fabricant.
  • Página 50 Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Alimentazione elettrica ................4 Batteria ....................5 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................6 Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali......7 Informazioni generali ................7 Condizioni di garanzia ................7 Servizio di assistenza ................8 Limitazione della responsabilità...
  • Página 51 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI AVVISO! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'ap- parecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
  • Página 52 Uso conforme allo scopo previsto L’apparecchio è esclusivamente destinato all'utilizzo conforme alle dispo- sizioni qui descritte. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare capelli umani. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 53 Mantenere le aperture di sfiato libere da pelucchi, capelli o simili. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto né azionarlo mentre sono in uso prodotti aerosol (spray). Non utilizzare l’apparecchio se il pettine è danneggiato o rotto, ciò po- trebbe comportare lesioni del volto. Inserire sempre prima la spina nell’apparecchio e solo successivamente collegarlo alla presa.
  • Página 54 ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie! In caso di uso scorretto, il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzare solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di ricarica possono danneggiare la batteria. In caso di inutilizzo prolungato, scollegare la stazione di ricarica dalla rete elettrica.
  • Página 55 Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica (se si utilizza l’apparecchio con alimentazione disinseribile). Non accendere mai l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, dopo che è...
  • Página 56 Questo prodotto è stato progettato per garantire durata e prestazioni ele- vate ed è stato assemblato utilizzando solo i migliori componenti disponi- bili. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Heiniger, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia. Dati tecnici...
  • Página 57 Potenza allacciata Elettrica Tensione 100–240 V (Stazione di ricarica) Corrente assorbita massima indicata sulla targhetta Condizioni operative Ambiente Intervallo di temperatura 0–40 °C Umidità relativa dell'aria massima Vibrazione a < 2,5 m/s Rumorosità (L < 70 dB Struttura e funzione Fornitura Macchinetta tagliacapelli 1 pz.
  • Página 58 Descrizione rapida La macchinetta tagliacapelli viene utilizzata per tagliare capelli umani. Il taglio è effettuato da due lame di forma dentata. La lama inferiore (3) rivolta verso la pelle è fissa ed è montata su una cerniera (4). La lama superiore (2) si muove avanti e indietro in senso trasversale rispetto alla lama inferiore. Il movimento della lama superiore è effet- tuato da una leva oscillante (1).
  • Página 59 Trasporto, imballaggio e conservazione Controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto subito dopo il ricevi- mento. AVVISO! Denunciare qualsiasi difetto non appena viene riscontrato. Le richieste di risarcimento danni possono essere fatte valere solo entro i termini di reclamo applicabili. Per l'imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici.
  • Página 60 6.1.2 Caricare la batteria 1. Controllare che la macchinetta tagliacapelli (1) e la bat- teria (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento della mac- chinetta tagliacapelli sia sulla posizione OFF (“0”) (Ill. 4). Ill.
  • Página 61 4. Assicurarsi che la testina di taglio (1) sia innestata e fissata saldamente. Ill. 16 AVVISO! Per un funzionamento ottimale, assicurarsi che la testina di taglio (1) sia innestata perfettamente. Altre attività durante l’utilizzo 6.2.1 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, un circuito di protezione disattiva la macchinetta tagliacapelli. 1.
  • Página 62 3. Ribaltare la testina in avanti facendo pressione sul bloccaggio della stessa. 4. Rimuovere la testina di taglio. 5. Pulire la cerniera aperta con l'ausilio dell'apposito pen- nello. Ill. 20 6. Inserire la testina di taglio nella cerniera della lama e con l’apparecchio acceso, ribaltarla verso la macchinetta tagliacapelli con una leggera pressione (da Ill.
  • Página 63 6.2.4 Pulizia Per un buon risultato di taglio e per aumentare la durata di vita della macchinetta tagliacapelli e della testina di taglio, è necessario un sottile strato di olio tra la lama superiore e la lama inferiore (6.2.3 Lubrificazione). Testina di taglio e cerniera Tra un utilizzo e l’altro, pulire le testine e la cerniera con l'apposito pennello.
  • Página 64 Elenco delle anomalie y La maggior parte degli interventi descritti di seguito può essere eseguita direttamente dall'o- peratore. y Alcune riparazioni devono essere eseguite dagli specialisti o dal centro di assistenza autoriz- zato. In questo caso sono segnalate con (S) (specialista). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
  • Página 65 Parti di ricambio Vedere l'illustrazione “Parti di ricambio” alla fine del libretto di istruzioni. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errate o difettose possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzare sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal rivenditore o direttamente dal produttore.
  • Página 66 Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Alimentación eléctrica ................4 Batería ....................5 Cuchilla ....................6 Niños .......................6 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..7 Generalidades ..................7 Condiciones de garantía ................7 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Datos técnicos ..................
  • Página 67 NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad pueden producir graves heridas o daños a la máquina.
  • Página 68 Uso previsto El dispositivo está diseñado y construido exclusivamente para el uso pre- visto que se describe aquí. La máquina está diseñada exclusivamente para cortar el cabello de la ca- beza humana. El equipo está previsto para uso profesional. El uso correcto también incluye el cumplimiento de toda la información contenida en estas instrucciones.
  • Página 69 No utilice el aparato al aire libre ni lo haga funcionar mientras se utilicen productos en aerosol (sprays). No utilice este aparato con un peine dañado o roto, ya que puede causar lesiones en la cara. Introduzca siempre el enchufe primero en el aparato y luego en la toma de corriente.
  • Página 70 Para cargar la batería, utilice únicamente el adaptador de red desmon- table suministrado con este aparato. No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuentra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiquetado prescrito de acuer- do con las reglamentaciones nacionales e internacionales.
  • Página 71 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas: Nunca deje un aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica (si el aparato se utiliza con una fuente de alimentación extraí- ble).
  • Página 72 Este producto ha sido diseñado para durar mucho tiempo y alcanzar un alto rendimiento, además, ha sido fabricado con los mejores componentes disponibles. Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio origina- les de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Datos técnicos Indicaciones generales Máquina de cortar pelo Longitud...
  • Página 73 Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V (cargador) según la placa de Toma de corriente, máximo características Condiciones de servicio Ambiente Rango de temperatura 0–40 °C Humedad atmosférica relativa, máxima Vibración a < 2,5 m/s Emisión de ruido (L < 70 dB Montaje y función Volumen de entrega Máquina de cortar pelo...
  • Página 74 Descripción breve La máquina de cortar pelo se utiliza para cortar el cabello de la cabeza humana. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante. La cuchilla inferior (3) que mira hacia la piel se fija y se monta en la charnela de la cuchilla (4).
  • Página 75 Transporte, embalaje y almacenamiento Inmediatamente después de recibir la entrega, compruebe si está completa y si se han produ- cido daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cualquier daño que identifique en cuanto reciba el pedido. Los derechos a reclamaciones por daños y perjuicios solo pueden ejercerse en los plazos válidos. Para el embalaje solo utilizamos material ecológico.
  • Página 76 6.1.2 Cargar batería 1. Compruebe los contactos de la máquina de cortar pelo (1) y de la batería (2) para asegurarse de que no hay objetos extraños y suciedad pegada. 2. Asegúrese que el interruptor de la máquina de cortar pelo está...
  • Página 77 4. Asegúrese que el cabezal de corte (1) está bien encla- vado y que está bien fijo. Fig. 16 ¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal de corte (1) está bien enclavado. Actividades durante el servicio 6.2.1 Cambiar la batería Cuando la batería se descarga la máquina de cortar pelo se apaga automáticamente a través...
  • Página 78 3. Levante el cabezal de corte hacia adelante con el blo- queo del cabezal de corte apretado. 4. Quite el cabezal de corte. 5. Limpie la charnela abierta con la ayuda del pincel en- tregado. Fig. 20 6. Inserte el cabezal de corte deseado en la charnela de la cuchilla y ciérrelo presionando lige- ramente hacia la máquina de cortar pelo mientras esta está...
  • Página 79 6.2.4 Limpieza Para obtener un buen resultado de corte y aumentar la vida útil de la máquina de cortar pelo y del cabezal de corte, es esencial aplicar una fina capa de aceite entre la cuchilla superior y la inferior (6.2.3 Lubricación). Cabezal de corte y charnela Limpie el cabezal de corte y la charnela antes de cada uso con el pincel.
  • Página 80 Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento autorizado, aquí señalados por (S). Avería Causa Solución La cuchilla superior El cabezal de corte no está...
  • Página 81 Piezas de recambio Véase la ilustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Las piezas de repuesto falsas o defectuosas pueden provocar daños, mal funciona- miento o falla total y afectar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
  • Página 82 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Voedingsspanning ..................4 Batterij ....................5 Scheermessen ..................6 Kinderen ....................6 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ....................7 Algemeen ....................7 Garantievoorwaarden ................7 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Technische gegevens................
  • Página 83 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dat tot zware personen- en materiële schade leiden.
  • Página 84 Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het hier beschre- ven beoogde gebruik. Het apparaat wordt uitsluitend gebruikt voor het knippen van menselijk hoofdhaar. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
  • Página 85 Houd de kabels uit de buurt van warme oppervlakken. Houd de ventilatieopeningen vrij van pluizen, haren en soortgelijke ma- terie. Laat nooit voorwerpen in een opening vallen of steek er nooit voorwer- pen in. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het niet als er spuitbus- sen (sprays) worden gebruikt.
  • Página 86 Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine verzendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voorgeschreven eti- kettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voor- schriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het ver- zenden van defecte batterijen.
  • Página 87 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen te verminderen: Laat een apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet (als het apparaat wordt gebruikt met een verwij- derbare stroomvoorziening).
  • Página 88 Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 89 Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader) Stroomopname, maximum conform typeplaatje Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40 °C Relatieve luchtvochtigheid, maximum Trilling a < 2,5 m/s Geluidsemissie (L < 70 dB Assemblage en werking Leveringsomvang Tondeuse 1 stk. Scheerkop (afhankelijk van uitrusting) 1 stk. 1 stk.
  • Página 90 Samenvatting De tondeuse wordt gebruikt voor het bijknippen van men- selijk hoofdhaar. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) dat op de huid is gericht is onbeweeglijk en bevestigd op het messcharnier (4). Het bovenmes (2) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
  • Página 91 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Informeer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoeding gelden slechts binnen bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. De verpakking beschermt de verschillende elementen tot het moment van gebruik te- gen transportschade, corrosie en andere beschadigingen.
  • Página 92 6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contacten van de tondeuse (1) en de batterij (2) op vreemde voorwerpen en vuil. 2. Zorg ervoor dat de schuif van de schakelaar van de tondeuse in de OFF ("0") stand staat (Ill. 4). Ill.
  • Página 93 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed vastklikt en be- vestigd is. Ill. 16 AANWIJZING! Voor een onberispelijke werking is het nodig dat de scheerkop (1) goed vastklikt. Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Batterij vervangen Als de batterij leeg is, wordt de tondeuse uitgeschakeld door een beveiligingscircuit. 1.
  • Página 94 3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snap- sluiting. 4. Neem de scheerkop af. 5. Maak het opengeklapte scharnier open met behulp van het meegeleverde reinigingskwastje. Ill. 20 6. Plaats de gewenste scheerkop op het scharnier van het mesje en klap deze, wanneer het apparaat is ingeschakeld, met lichte druk op de tondeuse (Ill.
  • Página 95 6.2.4 Reiniging Een dun laagje olie tussen het boven- en ondermes is essentieel voor een goed scheerresultaat en om de levensduur van de tondeuse en de scheerkop te verlengen. (6.2.3 Smering. Scheerkop en scharnier Maak voor elk gebruik de scheerkoppen en het scharnier schoon met het reinigingskwastje. Oplader 1.
  • Página 96 Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon wor- den uitgevoerd. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een bevoegd servicecen- trum worden uitgevoerd; hier aangeduid met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop klikt niet goed...
  • Página 97 Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De reserveonderdelen kun- nen worden besteld bij de tussenhandelaar of direct bij de producent. Bij gebruik van niet originele reserveonderdelen vervallen alle aanspraken van garantie en service.
  • Página 98 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tilsigtet brug ...................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Skæreblade ....................6 Børn ......................6 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade .......7 Generelt ....................7 Garantibetingelser ..................7 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Tekniske specifikationer ................ 8 Generelle oplysninger ................8 Netspænding ..................9 Brugsbetingelser ..................9...
  • Página 99 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en ræk- ke grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af klippemaskinen. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne brugs- anvisning kan forårsage skader på klippemaskinen eller alvorlig person- skade.
  • Página 100 Tilsigtet brug Klippemaskinen er udelukkede udviklet og tilsigtet den brug og de formål, der beskrevet i denne brugsanvisning. Klippemaskinen må udelukkende anvendes til hovedhår på personer. Klip- pemaskinen er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne brugsanvisning udgør en del af den tilsigtede brug.
  • Página 101 Brug ikke klippemaskinen udendørs. Betjen aldrig klippemaskinen, mens der anvendes aerosolprodukter (spray). Brug ikke denne klippemaskine med beskadiget eller ødelagt kam, da det kan forårsage personskade. Sæt altid først stikket i klippemaskinen, og derefter i stikkontakten. For- bindelsen afbrydes ved at bringe alle betjeningselementer i positionen "FRA"...
  • Página 102 FORSIGTIG! Forkert håndtering forringer batteriets levetid! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriladestation. Andre opladere kan øde- lægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem ladestationen og strømforsyningen, når sta- tionen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klippemaskinen fra ladestationen, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
  • Página 103 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade ADVARSEL! For at mindske risikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød el- ler personskade: En klippemaskine må aldrig efterlades uden opsyn, når den er tilsluttet lysnettet (hvis klippemaskinen bruges med en aftagelig strømforsyning). Brug aldrig denne klippemaskine, hvis ledningen eller stikket er beskadi- get, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er faldet ned eller har taget skade, eller hvis den har ligget i vand.
  • Página 104 Dette produkt er blevet udviklet med henblik på at sikre en lang levetid og høj ydeevne og er fremstillet med de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da pro- duktets ydeevne ellers påvirkes og garantien bortfalder.
  • Página 105 Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (Ladestation) Ladestrømstyrke, maks. iht. typeskilt Brugsbetingelser Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fugtighed, maks. Vibration a < 2,5 m/s Støjemission (L < 70 dB Samling og funktion Standardudstyr Hårklippemaskine 1 stk. Skærehoved (udstyrsafhængig) 1 stk. 1 stk.
  • Página 106 Kort oversigt Hårklippemaskinen er beregnet til hovedhår. To kamforme- de skæreblade fungerer som klipperedskaber. Det neder- ste skæreblad mod huden (3) er fastmonteret og monteret på skærebladets hængsel (4). Det øverste skæreblad (2) bevæger sig på tværs af det fast skæreblad. Det øverste skæreblad bevæges ved hjælp af en betjeningsarm (1).
  • Página 107 Transport, emballering og opbevaring Kontroller straks ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuelle transportskader, så snart de konstateres. Der er kun muligt at kræve erstatning inden for gyldighedsperioden. Der er udelukkende anvendt ikke-forurenende materiale til emballagen. Emballagen skal beskytte de enkelte komponenter mod transportskader, korrosion og andre beskadigelser før brug.
  • Página 108 6.1.2 Opladning af batteriet 1. Kontrollér hårklipperens (1) og batteriets kontakter (2) for fremmedlegemer og snavs. 2. Kontrollér, at skyderkontakten på hårklipperen er i po- sitionen FRA ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Sæt batteriet (2) i hårklipperen (3), så batterilåsen (1) griber fat på...
  • Página 109 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sidder sikkert fast. Ill. 16 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift. Aktiviteter under drift 6.2.1 Udskiftning af batteri Når batteriet er afladet, slukkes hårklipperen af en sikkerhedsafbryder. 1. Sæt kontakten i position "0" (Ill. 4). 2. Skub batterilåsen (2) indad på begge sider, og træk batteriet (1) ud af hårklipperen.
  • Página 110 3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på skære- hovedets lås. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende bør- ste. Ill. 20 6. Monter det ønskede skærehoved på bladhængslet, og vip det på den tændte klipper med et let tryk (Ill.
  • Página 111 6.2.4 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge hårklipperens holdbarhed er det nødvendigt at smøre det øverste og nederste blad med en tynd oliefilm (6.2.3 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Ladestation 1. Afbryd ladestationen fra strømforsyningen. 2. Fjern eventuelt hår fra begge opladerfordybninger. 3. Rens kontakterne (1) med en tør klud ved behov. Ill.
  • Página 112 Fejlliste y Fejlfindingen, som er beskrevet her, kan for størstedelen udføres af brugeren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret ser- vicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæ- Skærehovedet sidder ikke Sæt skærehovedet korrekt fast, mens ger sig ikke korrekt fast motoren kører Betjeningsarm defekt...
  • Página 113 Reservedele Se oversigten over bagerst i denne brugsanvisning. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse af klippemaskinen, funktions- fejl samt totalt funktionssvigt og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle for- handler eller direkte fra producenten. Kontaktadresserne findes bag på denne brugsanvis- ning. Det er ikke muligt at gøre krav på erstatning eller service ved brug af ikke-originale reserve- dele.
  • Página 114 Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Strömförsörjning ..................4 Batteri .....................5 Skär ......................6 Barn ......................6 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ......7 Allmänt ....................7 Garantivillkor ...................7 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Tekniska data ..................8 Allmänt ....................8 Nätspänning ...................9 Driftsförhållanden ...................9...
  • Página 115 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig personskada. Personal y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
  • Página 116 Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Maskinen är avsedd uteslutande för att klippa huvudhår på människor. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla anvisningar i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 117 Använd inte utrustningen utomhus. Kör den inte där aerosolprodukter (sprayer) används. Använd inte utrustningen med skadad eller trasig kam, eftersom det kan leda till ansiktsskador. Sätt alltid i kontakten i maskinen först och sedan i eluttaget. Koppla bort utrustningen genom att vrida alla manöverorgan till avstängt läge (t.ex. “0”) och dra sedan ut kontakten ur uttaget.
  • Página 118 OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och maskinen från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Página 119 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador VARNING! För att reducera risken för brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador: En maskin får aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten till elnätet (när maskinen används med avtagbar strömkälla). Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är skadad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller lik- nande, om den har skadats eller om den dessförinnan har fallit ner i vatten.
  • Página 120 Den här elektriska hårklippningsmaskinen har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den är utvecklad för att ge lång livslängd och höga prestanda. Endast originalreservdelar från Heiniger får använ- das vid reparationer, annars försämras produktens prestanda och garantin upphör att gälla.
  • Página 121 Nätspänning Elektrisk Spänning 100–240 V (laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, max. Vibration a < 2,5 m/s Ljudnivå (L < 70 dB Montering och funktion Leverans Hårklippningsmaskin Klipphuvud (beroende på utrustning) Reservbatteri (beroende på utrustning) Laddningsstation Oljebehållare Rengöringsborste...
  • Página 122 Sammandrag Hårklippningsmaskinen är avsedd för att klippa huvudhår på människor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret. Överskäret rör sig med hjälp av en manöver- spak (1).
  • Página 123 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Skadeanspråk kan göras endast inom ga- rantitiden. Till förpackningen används endast miljövänligt material. Förpackningen ska skydda de olika enheterna mot transportskador, korrosion och an- dra skador.
  • Página 124 6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera kontakterna på hårklippningsmaskinen (1) och batteriet (2) för främmande material och smuts. 2. Se till att hårklippningsmaskinen är i läge OFF ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Tryck in batteriet (2) i hårklippningsmaskinen (3) tills batterilåset (1) hakar fast på...
  • Página 125 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Ill. 16 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Aktiviteter under drift 6.2.1 Byta batteri När batteriet är urladdat stänger en skyddskrets av hårklippningsmaskinen. 1. Skjut omkopplaren till läge "0" (Ill. 4). 2.
  • Página 126 3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvu- dets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängarmen med den medföljan- de borsten. Ill. 20 6. Sätt i önskat klipphuvud i fästet och med maskinen påslagen, viker du upp det med ett lätt tryck (Ill.
  • Página 127 6.2.4 Rengöring Ett tunt lager olja mellan det övre och nedre bladet är viktigt för bra klippresultat och för att öka livslängden på hårklippningsmaskinen och klipphuvudet (6.2.3 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
  • Página 128 Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat service- center. De momenten är markerade med (S). Störning Orsak Felsökning Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte i Sätt fast klipphuvudet korrekt när...
  • Página 129 Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av instruktionsboken. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och försämra säker- heten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och serviceanspråk att gälla. Pos.
  • Página 130 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarsler ................3 Tiltenkt bruk ....................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Blader .....................6 Barn ......................6 Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ......6 Generelt ....................7 Garantibestemmelser ................7 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Tekniske data ..................8 Generell informasjon ................8 Nettspenning ..................9 Driftsforhold ....................9...
  • Página 131 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER MERK! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på apparat og personer.
  • Página 132 Tiltenkt bruk Apparatet er utelukkende beregnet og konstruert til den formålsmessige bruken som beskrives her. Apparatet er kun beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 133 La aldri gjenstander falle inn i en åpning, og ikke stikk inn gjenstander. Ikke bruk apparatet i friluft, og ikke bruk det samtidig som det anvendes aerosolprodukter (sprayer). Ikke bruk dette apparatet med skadet eller ødelagt kam, da dette kan føre til skader i ansiktet.
  • Página 134 FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, skal den kobles fra strømforsyningen.
  • Página 135 Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Et apparat skal aldri være uten tilsyn når det er koblet til strømnettet (hvis apparatet brukes med avtakbar strømforsyning). Ta aldri dette apparatet i drift når kabelen eller støpselet er skadet, hvis det ikke fungerer som det skal, etter at det har falt ned eller ble skadet, eller etter at det er falt ned i vann.
  • Página 136 Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Til reparasjoner skal det kun brukes originale Heiniger-reser- vedeler, da ytelsen til produktet ellers blir redusert og garantien bortfaller.
  • Página 137 Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht. typeskiltet Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ luftfuktighet, maks Vibrasjon a < 2,5 m/s Støyemisjon (L < 70 dB Montering og funksjon Leveranseomfang Hårklippemaskin 1 stk. Klippehode (utstyrsorientert) 1 stk. 1 stk. Reservebatteri (utstyrsorientert) 1 stk.
  • Página 138 Kort beskrivelse Hårklippemaskinen er beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fast og festet på bladheng- selet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre.
  • Página 139 Transport, emballasje og lagring Leveringen skal kontrolleres umiddelbart for fullstendighet og transportskader ved mottak. MERK! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadeerstatningskrav kan kun gjøres gjeldende innenfor den gjeldende reklamasjonsfristen. Det ble utelukkende brukt miljøvennlige materialer til forpakningen. Emballasjen skal beskytte de enkelte komponentene mot transportskader, korrosjon og andre skader fram til de skal brukes.
  • Página 140 6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på hårklippemaskinen (1) og bat- teriet (2) for fremmedelementer og kontaminasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på hårklippemaskinen er i AV-posisjon ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Sett batteriet (2) inn i hårklippemaskinen (3) til batteris- perren (1) går i lås på...
  • Página 141 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. Ill. 16 MERK! For å oppnå riktig drift må du forvisse deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. Aktiviteter under drift 6.2.1 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås hårklippemaskinen av via en vernekrets. 1.
  • Página 142 3. Før klippehodet frem når sperren for klippehodet tryk- kes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med den medfølgende børsten. Ill. 20 6. Fest klippehodet på bladhengselet, og fold den inn på den påslåtte hårklippemaskinen med et lett trykk (Ill.
  • Página 143 6.2.4 Rengjøring For å oppnå gode hårklippemaskinresultater og for å øke levetiden til hårklippemaskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag med olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.3 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Lader 1.
  • Página 144 Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av spesialutdannede fagfolk eller på et autorisert servicever- ksted. Disse oppgavene er merket med (F). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens mo- det skal toren går...
  • Página 145 Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Feil eller defekte reservedeler kan forårsake skader, funksjonsfeil eller total svikt, i tillegg til at de setter sikkerheten i fare. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distri- butøren eller direkte fra produsenten.
  • Página 146 Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Käyttäjät ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Virtalähde ....................4 Akku ......................5 Terät ......................6 Lapset .....................6 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ......7 Yleistä ....................7 Takuuehdot .....................7 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuunrajoitus ..................8 Tekniset tiedot ..................8 Yleistietoja ....................8 Verkkojännite ..................9 Käyttöolosuhteet ..................9 Kokoonpano ja toiminta .................
  • Página 147 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Noudata aina seuraavia keskeisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laite- ja henkilövahinkoja. Käyttäjät y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Hiustenleikkuukonetta saavat käyttää...
  • Página 148 Määräystenmukainen käyttö Laite on suunniteltu ja rakennettu vain tässä ohjeessa kuvattua määräys- tenmukaista käyttöä varten. Laite soveltuu yksinomaan ihmisten hiusten leikkaamiseen. Laite on tarkoi- tettu ammattikäyttöön. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös kaikkien tämän oppaan oh- jeiden noudattaminen. Muu kuin määräystenmukainen käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Página 149 Älä käytä laitetta ulkona tai silloin, kun käytetään aerosolituotteita (suih- keita). Älä käytä laitetta, jos kampa on vaurioitunut tai rikkoutunut, sillä se voi aiheuttaa kasvovamman. Kytke pistoke aina ensin laitteeseen ja vasta sitten pistorasiaan. Irro- ta laite sähköverkosta kytkemällä kaikki käyttölaitteet pois päältä (esim. 0-asentoon) ja irrottamalla sitten pistoke pistorasiasta.
  • Página 150 HUOMIO! Akun vääränlainen käsittely lyhentää sen käyttöikää! Vääränlainen käsittely heikentää akun varauskykyä. Sen vuoksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latausasemaa. Muut latauslaitteet voivat rikkoa akun. Jos latausasemaa ei käytetä pitkään aikaan, irrota se virtalähteestä. Irrota akku ja laite latausasemasta, kun latausasema ei ole kytkettynä verkkovirtaan.
  • Página 151 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot VAROITUS! Palovammojen, tulipalojen, sähköiskujen tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytkettynä sähkö- verkkoon (jos laitetta käytetään irrotettavalla virtalähteellä). Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos sen johto tai pistoke on vaurioitu- nut, tai jos se ei toimi asianmukaisesti sen jälkeen, kun se on pudotettu, vaurioitunut tai pudonnut veteen.
  • Página 152 Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä ky- symyksissä. Lisäksi olemme kiinnostuneet kuulemaan sellaisista uusista tiedoista ja käyttökokemuksista, joiden avulla voimme kehittää tuotteitamme jatkuvas- Vastuunrajoitus Kaikki tämän oppaan tiedot perustuvat voimassaoleviin standardeihin ja säännöksiin, uusimpaan tekniikkaan ja pitkäaikaiseen kokemukseemme ja käsitykseemme.
  • Página 153 Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latausasema) Virrankulutus, enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Ympäristö Käyttölämpötila 0–40 °C Suhteellinen ilmankosteus, 75 % enintään Tärinä a < 2,5 m/s Melupäästöt (L < 70 dB Kokoonpano ja toiminta Toimituksen sisältö Hiustenleikkuukone 1 kpl Leikkuupää (varustelutasosta riippuen) 1 kpl 1 kpl Vara-akku (varustelutasosta riippuen)
  • Página 154 Lyhyesti Hiustenleikkuukone on tarkoitettu ihmisten hiusten leikkaa- miseen. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liikkuu siihen nähden poikittain edestakai- sin. Kääntövipu (1) saa yläterän liikkumaan. Kuva 3 Käyttölaitteet Kuva 4 Liukukytkin OFF-asennossa ("0") Kuva 5 Liukukytkin ON-asennossa ("I") Kuva 6 Leikkuupään lukitus...
  • Página 155 Kuljetus, pakkaaminen ja säilyttäminen Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahingoittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista puutteista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan reklamaatioita koskevan määräajan sisällä. Pakkaus on tehty yksinomaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Pakkaus on suunniteltu suojaamaan osia kuljetusvaurioilta, syöpymiseltä...
  • Página 156 6.1.2 Akun lataaminen 1. Tarkista, että hiustenleikkuukoneen (1) ja akun (2) kos- kettimet ovat puhtaat. 2. Varmista, että hiustenleikkuukoneen liukukytkin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4). Kuva 11 3. Työnnä akkua (2) hiustenleikkuukoneeseen (3), kun- nes akun lukitus (1) napsahtaa molemmin puolin pai- koilleen.
  • Página 157 4. Tarkista, että leikkuupää (1) on kiinnittynyt oikein ja tukevasti. Kuva 16 HUOMAUTUS! Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) on kiinnittynyt oikein. Toimet käytön aikana 6.2.1 Akun vaihtaminen Suojakytkentä kytkee hiustenleikkuukoneen pois päältä, kun sen akku tyhjenee. 1. Siirrä liukukytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2.
  • Página 158 3. Taita leikkuupäätä eteenpäin samalla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimitetulla harjalla. Kuva 20 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää teräsaranaan ja käännä se päälle kytkettyä hiustenleikkuuko- netta vasten painamalla kevyesti (Kuva 14–Kuva 16). HUOMAUTUS! Käytä...
  • Página 159 6.2.4 Puhdistus Ylä- ja alaterän väliin (6.2.3 Voitelu) on levitettävä ohut kerros öljyä hyvän hiustenleikkuutuloksen varmistamiseksi sekä hiustenleikkuukoneen ja leikkuupään käyttöiän pidentämiseksi. Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana puhdistusharjalla käyttökertojen välillä. Laturi 1. Irrota latausasema virtalähteestä. 2. Poista tarvittaessa hiukset molemmista latausaukois- 3.
  • Página 160 Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut korjaustoimenpiteet. y Joitakin toimenpiteitä voi tehdä vain pätevä ammattilainen tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (H). Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä...
  • Página 161 Varaosat Katso varaosapiirros tämän käyttöohjeen lopusta. VAROITUS! Väärät tai vialliset varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai laitteen rik- koutumisen ja heikentää turvallisuutta. Sen vuoksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki takuu- ja huoltovaatimukset. Koh- Kuvaus Mää-...
  • Página 162 Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Utilização adequada ................3 Alimentação ....................4 Bateria ....................5 Lâminas de corte ..................6 Crianças ....................6 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas ..6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia................7 Serviço de apoio ao cliente ..............7 Limitação de responsabilidade ...............7 Dados técnicos ..................
  • Página 163 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as me- didas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções de manuseamento e indicações de se- gurança deste manual pode provocar graves lesões em pessoas ou danos no aparelho.
  • Página 164 À utilização em conformidade pertence também o cumprimento de todas as indicações descritas neste manual. Qualquer utilização além da indicada ou de outro tipo do aparelho é con- siderada utilização incorreta e está proibida. O aparelho apenas deve ser utilizado com a fonte de alimentação forne- cida.
  • Página 165 Não utilize o aparelho ao ar livre e não o ponha a trabalhar enquanto se estão a utilizar produtos em aerossol (Sprays). Não utilize este aparelho com um pente danificado ou quebrado, uma vez que pode causar lesões na cara. Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamen- to na posição de desligado (por exemplo "0") e depois retire a ficha da tomada.
  • Página 166 CUIDADO! A longevidade da bateria é reduzida se utilizada inadequada- mente! Se utilizar a bateria de forma inadequada reduz a capacidade da bateria. Assim: Utilize apenas a base de carga original para recarregar a bateria. Outros dispositivos de carga podem danificar a bateria. Quando não utilizada durante um período de tempo longo, desligue a base de carga da alimentação.
  • Página 167 Nunca utilize este aparelho se o cabo ou ficha estiver danificado, se não funcionar de forma correta, caso tenha caído ou esteja danificado, ou depois de ter caído à água. Leve o aparelho a um centro de serviço técnico para inspeção e reparação. Não utilize nem coloque em funcionamento ao ar livre durante o uso de produtos em aerossol (spray).
  • Página 168 Foi concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. No caso de reparações apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informações gerais...
  • Página 169 Montagem e funcionamento Âmbito de entrega Máquina de cortar cabelo 1 unid. Cabeça de corte (dependente do equipamento) 1 unid. 1 unid. Bateria adicional (dependente do equipamento) Base de carga 1 unid. 1 unid. Lubrificador de óleo conta-gotas 1 unid. Pincel de limpeza Instruções de operação 1 unid.
  • Página 170 Il. 6 Engate da cabeça de corte Il. 7 Engate da bateria Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para máquina de cortar cabelo com bateria integrada Il. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Il. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após receção do equipamento verifique de imediato se tudo está completo e isento de danos.
  • Página 171 Funcionamento AVISO! Um funcionamento incorreto pode causar lesões e danos materiais. Assim: y Execute todos os passos de operação de acordo com as indicações neste manual. Primeira colocação em funcionamento 6.1.1 Montar a base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados técnicos). y A superfície de instalação deve ser uniforme e deve dispor de estabilidade suficiente.
  • Página 172 6.1.3 Fixação da cabeça de corte 1. Se a articulação da lâmina (2) for fechada inadverti- damente, abra-a com a ajuda de uma chave de fen- das (1), premindo simultaneamente o engate da lâmi- Il. 13 2. Encaixe a cabeça de corte (1) na articulação aberta (2).
  • Página 173 Atividades durante o funcionamento 6.2.1 Substituir a bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina de cortar cabelo desliga-se automaticamente atra- vés de um circuito de proteção. 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Il. 4). 2. Pressione o engate da bateria (2) de ambos os lados para dentro e retire a bateria (1) para fora da máquina de cortar cabelo.
  • Página 174 6.2.3 Lubrificação Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da cabeça de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Il. 21). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de corte provoca aquecimento e reduz a du- rabilidade da máquina de cortar cabelo e da cabeça de corte e ainda reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
  • Página 175 6.2.4 Limpeza Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da cabeça de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (6.2.3 Lubrificação. Cabeça de corte e peça de articulação Limpe a cabeça de corte e a respetiva articulação entre os diferentes cortes com o pincel. Carregador 1.
  • Página 176 Avaria Causa Solução A lâmina superior A cabeça de corte não está Engatar devidamente a cabeça de não se move devidamente engatada corte enquanto o motor está em fun- cionamento A alavanca articulada tem Substituir a alavanca articulada (S) defeito A máquina de cortar As lâminas de corte estão Mandar afiar a lâmina superior e infe-...
  • Página 177 Peças sobresselentes Veja a ilustração das peças sobresselentes no final destas instruções de operação. AVISO! Peças sobresselentes erradas ou com defeito podem causar danos, mau funciona- mento ou perda total e podem comprometer a segurança. Assim: Utilizar apenas peças sobressalentes originais do fabricante. Adquirir as peças sobressalen- tes num distribuidor oficial ou diretamente do fabricante. Ao não utilizar peças sobresselentes originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
  • Página 178 内 容 安全 ....................... 3 1.1 人に対して ....................3 1.2 シンボルと警告標識 ................3 1.3 適切な使用 ....................4 1.4 電源 ......................4 1.5 バッテリー ....................5 1.6 刃 ......................6 1.7 子供達 .....................6 1.8 火傷、 火災、 感電や人員の怪我 ..............7 一般 ....................... 7 2.1 保証条件 ....................7 2.2 お客様サービス ..................8 2.3 責任の制限 ....................8 テクニカルデータ ................... 8 3.1 一般情報 ....................8 3.2...
  • Página 179 安全に関する重要な注意事項 注意事項! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する注 意事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我をする 可能性があります。 人に対して y 子供が使用する事はできません。 信頼できる作業を行うことが期待できる人しか操作しないでください。 反応 能力が薬やアルコール、 医薬品などにより影響を受けている人はこの装置を 操作しないでください。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは潜在的 な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事項に従わな い場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合があります。 ハザードシンボル 警告/危険! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 情報シンボル 注意事項! 注意事項、...
  • Página 180 適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されています。 この装置は人の頭髪カット専用です。 本製品は商用での利用を目的として設 計されています。 適切な使用にはこの説明書に従うことも含みます。 正しい使い方を超える使用や装置本来の目的以外に使用することは禁止さ れています。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 電源 危険! 感電のリスクを回避するために: 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直ちに抜い てください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保管したり しないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落としたりしない でください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜いてくださ い。 製品を掃除する際は、 電源プラグを抜いてください。 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために: 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 または経験 と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想定していません。...
  • Página 181 ケーブルは必ず最初に製品に、 そしてコンセントに挿し込んでください。 接続を解除する前に、 すべての操作エレメントをオフの位置に回し( 「 0」 な ど)、 その後電源プラグをコンセントから抜いてください。 充電器は直接電源に接続し、 延長ケーブルなどは使用しないでください。 製品を接続する、 または取り外す前に、 充電器を電源から切り離してくだ さい。 警告! 製品は乾燥した状態に保ってください。 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要があり ます。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可能性が あります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温になった バッテリーは爆発の危険があります。 バッテリーを分解しないでください。 間違って使用すると、 液漏れにより 皮膚の炎症を引き起こす可能性があります。 液体に触れないでください。 万一液体に触れた場合は、 十分な量の水で洗浄してください。 万一液体が 目に入った場合は、...
  • Página 182 注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を 厳守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用すると、 バ ッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充電器から 外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しないでくだ さい。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電器が損 傷し、 交換が必要になります。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してく ださい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 バリカンの刃は、 長期間使用すると熱くなることがあります。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わない でください。 子供が使用する事はできません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてください。 取扱説明書原本の翻訳版/ ヘアカッター...
  • Página 183 火傷、 火災、 感電や人員の怪我 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我のリスクを低減するために、 製品が電源に接続されているとき(製品を取り外し可能な電源で使用する 場合)、 製品を放置するのは絶対におやめください。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場合、 落とし たり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するの は絶対におやめください。 サービスセンターに製品の検査と修理を依頼し てください。 エアロゾル(スプレー)製品の使用中は、 屋外で使用したり、 作動させたり しないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用しないでください。 人員の 怪我を引き起こす可能性があります。 ケーブルは必ず最初に製品に、 そしてコンセントに挿し込んでください。 接続を解除する前に、 すべての操作エレメントをオフの位置に回し( 「 0」 な ど)、 その後電源プラグを抜いてください。 本取扱説明書は大切に保管してください! 一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 あらゆ る作業の前に、...
  • Página 184 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感想等 をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術並びに 長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプションを 設定でき、 またここに説明された内容や図解は現在の最新技術です。 この製品は、 利用可能な最高のコンポーネントを使用して開発され組立られ ており、 長寿命で高性能に設計されています。 スペアパーツを使用する場合 ハイニガーの純正をご使用ください、 純正のパーツを使用しないと性能が低 下し保証対象外となります。 テクニカルデータ 一般情報 ヘアカッター 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ...
  • Página 185 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 最大充電レート 型式表示ラベルに記載 操作条件 環境 温度範囲 0~40 °C 相対湿度、 最大 振動 a < 2,5 m/s 騒音 (L < 70 dB 組立と機能 納入品目 ヘアカッター 1個 バリカンヘッド (装備により異なる) 1個 スペアバッテリー 1個 充電器 1個 オイル 1個 クリーニングブラシ 1個 マニュアル 1個 輸送・保存用の梱包箱 1個 バッテリークリップ 1個 概要 バッテリー スイッチ ヘアカッター...
  • Página 186 概要 このヘアカッターは人の頭髪のカット用です。 2枚の刃の組 み合わせでカットします。 皮膚に接触する下側の刃(3)は固 定刃で、 ブレードヒンジ(4)に固定されています。 上側の刃(2) は、 横方向に往復します。 上側の刃は、 ピボットレバー(1)に より駆動されます。 図. 3 操作方法 図. 4 スイッチOFF位置(„0“) 図. 5 スイッチON位置(„I“) 図. 6 インターロックバリカンヘッド 図. 7 インターロックバッテリー 充電器 充電器 パワーアダプター バッテリーを付けたままヘアカッターを置く充電器の くぼみ 図. 8 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図. 9 取扱説明書原本の翻訳版/ ヘアカッター...
  • Página 187 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意事項! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申し立ててい ただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを保護するよ うに設計されています。 ヘアカッターとアクセサリの保管条件: 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40°C。 保管湿度: 最大75%。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体的な状態を定期的に 点検してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応じて部品を交換してください。 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセットアップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3 テクニカルデータ)。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、...
  • Página 188 6.1.2 バッテリーを充電 1. ヘアカッター (1)とバッテリー(2)の異物や汚れを点検し ます。 2. ヘアカッターのスイッチスライダーがオフ( 「 0」 )にあるこ とを確認してください(図. 4)。 図. 11 3. バッテリー (2)をヘアカッター (3)にバッテリーの両側ロ ック (1)がカチッと嵌るまで押し込みます。 図. 12 6.1.3 バリカンヘッドへの装着 1. ブレードヒンジ (2) が誤って閉じている場合、 (1) 刃の ロックを押しながらドライバーでヒンジを開きます。 図. 13 2. 開いたブレードヒンジ (2) にバリカンヘッド (1) を取り 付けます。 図. 14 3. 装置がオンの状態でヘアカッターヘッド(2)を軽く押して ヘアカッター(1)にたたみ込んでセットします。 図. 15 取扱説明書原本の翻訳版/ ヘアカッター...
  • Página 189 4. バリカンヘッド (1) がしっかりと噛み合っている事を確 認してください。 図. 16 注意事項! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッド(1)が正しくセットされていること を確認してください。 使用中の動作 6.2.1 バッテリーチャージ バッテリーが放電するとヘアカッターは保護スイッチによってオフになります。 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図. 4)。 2. バッテリーの両側ロック (2)を押し下げ、 バッテリー (1)を ヘアカッターから引き抜きます。 図. 17 3. 充電したバッテリー (1)をそのロックが両側とも嵌るまで ヘアカッター (2)に差し込みます。 図. 18 6.2.2 バリカンヘッドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図. 4)。 2. バリカンヘッドのインターロックを押してください。 図. 19 取扱説明書原本の翻訳版/ ヘアカッター...
  • Página 190 3. バリカンヘッドのインターロックを押しながら先端を押 します。 4. バリカンヘッドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒンジを清掃してくださ い。 図. 20 6. 好みのヘアカッターヘッドをブレードヒンジにはめ込み、 装置がオンの状態でヘアカッターに軽 く押し付けたたみこみます (図. 14~図. 16)。 注意事項! バリカンの刃はよく切れる状態でのみ使用し、 切れにく くなったり、 刃が欠けてしまった場 合は交換してください。 バリカンの適切な再研磨は、 特殊な機械を使用し、 専門家のみが 行えます。 作業の依頼はサービスセンターにご連絡ください。 6.2.3 潤滑 ヘアカッターとヘアカッターヘッドの優れるカット性能と耐用年数が伸びるようにするため、 上と下 の刃の間に必ず薄い油膜を施します(図. 21)。 注意! 潤滑剤が不十分だとヘアカッターヘッドが加熱を起こし、 ヘアカッターと刃の耐久性が低 下するとともに、 バッテリーの消耗も早くなります。 以下を厳守してください: カット中に刃へ十分な潤滑を (15分間隔で) 行い、 乾かないようにしてください(図. 21)。 純正のオイルをご使用ください。 注意事項!...
  • Página 191 6.2.4 掃除 ヘアカッターとヘアカッターヘッドの優れるカット性能と耐用年数が伸びるようにするため、 上と下 の刃の間に必ず薄い油膜を施します(6.2.3 潤滑)。 バリカンヘッドとヒンジ バリカンヘッドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電ステーションを電源から切り離します。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取り除いてください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)をきれいに掃除してく ださい。 図. 22 接点 必要に応じて、 バッテリーとヘアカッターの接点を乾いた布できれいにしてください。 6.2.5 バッテリークリップ バッテリークリップは予備バッテリーを保管するために使用 します。 バッテリークリップ(1)は充電器(2)にきっちりとはま ります。 バッテリークリップの使用はオプションです。 図. 23 1. 図のとおりに接触部分を下に向けてバッテリーを挿入し ます。 どちらの方向からも挿入が可能です。 図. 24 注意事項! ヘアカッターを毎日使用しないときは、 ヘアカッターと充電器を付属の梱包箱に入れて保 管してください。 毎日使用するときは、 ヘアカッターとバッテリーを充電器にセットしてお く事をお勧めします。 取扱説明書原本の翻訳版/ ヘアカッター...
  • Página 192 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事がありますが、 項目にマ ークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッドがしっかり付い モーターが回転する時にヘッドを正しく ていない 動かす ドライブキャリア不良 ドライブキャリア交換(S) ヘアカッターがカッ 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の再調 ト不良またはカット 整(S) 刃が正しく研削されていない しない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 上下の刃の間に毛が詰まって ヘッドを外しヘッドから上刃を半分離し いる て間の毛を取り除きます ヘッドへの毛刈り圧力が弱 ヘッドの検査 (S) すぎる モーターが作動し バッテリーが放電している バッテリーを充電 ない 接触端子の汚れ...
  • Página 193 スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こしたり、 安全 性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正規代理店またはメー カーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受ける事ができなくなり ます。 No. 品名 個数 No. 品名 個数 ハウジング設定完了 上刃 リチウムイオンバッテリー 7.4 V 下刃 / 1.6 Ah モーターコンプリート スクリューM3,5x4 PCBヘアカッター 充電器ハウジング上部 ラバータップ 25a PCB 充電器 回転レバー 25b プラグ付きパワーサプライ シール 充電器底板 サークリップØ3.2 ラバー フット ワッシャー Ø4x0.5 プラグEU 偏心ギヤアッセン...
  • Página 194 İçerik Güvenlik ....................3 Personel ....................3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ..............4 Güç Kaynağı ...................4 Akü ......................5 Tıraş bıçakları ..................6 Çocuklar ....................6 Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanmalar ......7 Genel ..................... 7 Garanti koşulları ..................7 Müşteri hizmeti ..................8 Sorumluluğun sınırlandırılması...............8 Teknik veriler ..................
  • Página 195 ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI NOT! Elektrikli bir cihaz kullanırken her zaman temel emniyet tedbirlerine dikkat etmelisiniz; bunlar aşağıda tarif edilmiştir: Cihazı kullanmadan talimatları okuyunuz. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara ve güvenlik uyarılarına uyul- maması, ağır yaralanmalara ve makinenin hasar görmesine neden olabilir. Personel y Cihazı...
  • Página 196 Amacına uygun olan kullanım Bu cihaz, sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan amacına uygun kulla- nım için öngörülmüş ve tasarlanmıştır. Cihaz sadece insan saçı kesmek için tasarlanmıştır. Cihaz ticari kullanım içindir. Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgi ve uyarılara uyulması da amacına uygun kullanım koşulları...
  • Página 197 Açık alanda cihazı kullanmayın ve hava asıltısı içeren ürünlerin kullanıl- dığı yerlerde (Sprey) çalıştırmayın. Cihazınızı hasar almış veya kırılmış tarak ile kullanmayın, yüzünüzde yaralanmalara neden olabilir. Her zaman için önce fişi cihaza bağlayın ardından prize takın. Elektrik bağlantısını kesmek için tüm tuş ve kilitleri KAPALI konumuna getirin (örneğin “0”) ve ardından fişini prizden çekin.
  • Página 198 DİKKAT! Yanlış kullanım akünün ömrünü kısaltır! Yanlış kullanılan akünün kapasitesinde düşüş olabilir. Bunun için: Sadece orijinal akü şarj istasyonu kullanılmalıdır. Başka şarj sistemleri akünün bozulmasına neden olabilir. Uzun süre kullanılmayacak olan şarj istasyonları prizden çekilmelidir. Akü ve makine şarj istasyonundan alınmadan önce, şarj istasyonunun fişi prizden çekilmelidir.
  • Página 199 Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanmalar UYARI! Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azalt- mak için: Cihaz elektrik şebekesine bağlıyken hiçbir zaman gözetimsiz kalmama- lıdır (cihaz şebeke elektriğine bağlı kullanılıyorsa). Kablosu veya fişi hasarlıysa, yere düştükten sonra düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse veya suya düşmüşse, cihazı...
  • Página 200 Müşteri hizmeti Teknik bilgi almak için müşteri hizmetimiz ve yetkili servislerimizle görüşü- lebilir. Bununla beraber çalışanlarımız, uygulamadan ortaya çıkan ve ürünleri- mizin iyileştirilmesi için değerli olabilen bilgi ve deneyimlerle her zaman açıktır. Sorumluluğun sınırlandırılması Bu kılavuzda yer alan tüm bilgi ve talimatlar geçerli standart ve yönetmelik- lerle, tekniğin en yeni durumuna ve uzun yılların görgü...
  • Página 201 Bağlantı değerleri Gerilim Voltaj 100-240 V (Şarj istasyonu) Maks. akım tüketimi bkz. tip etiketi Çalıştırma koşulları Ortam Sıcaklık aralığı 0-40 °C Nispi nem oranı, maksimum Titreşim a < 2,5 m/s Gürültü emisyonu (L < 70 dB Yapı ve fonksiyon Teslimat kapsamı Saç...
  • Página 202 Kısa açıklama Saç Kesme Makinesi sadece baş üzeri insan saçı kesmek üzere tasarlanmıştır. Kesme aletleri olarak tarak türünden iki bıçak kullanılmaktadır. Deriye bakan alt bıçak (3) sabit olup bıçak tutucusuna (4) bağlıdır. Üst bıçak (2) bunun kar- şısında enlemesine ileri ve geri hareket ettirilmektedir. Üst bıçak, bir kol (1) vasıtasıyla hareket ettirilmektedir.
  • Página 203 Taşıma, ambalaj ve saklama Cihazı teslim alırken hemen eksiksiz ve kargo hasarı olup olmadığını kontrol edin. NOT! Her türlü kusur hakkında hemen şikayette bulunulmalıdır. Zarar tazmini talepleri tarafı- mıza sadece geçerli şikayet süreleri sona ermeden yöneltilebilir. Ambalaj için sadece çevre dostu malzemeler kullanılmıştır. Ürünün ambalajı, cihaz kullanılana kadar, kargo hasarları, korozyon ve başkaca hasar- lara karşı...
  • Página 204 6.1.2 Akünün şarj edilmesi 1. Saç Kesme-Makinesi (1) ve aküsünün (2) kontaklarının üzerinde yabancı cisimler olmamalı ve kirlenme görül- memelidir. 2. Saç Kesme Makinesindeki sürgülü şalterin KAPALI (“0”) pozisyonda olduğundan emin olun (Ill. 4). Ill. 11 3. Aküyü (2) Saç Kesme-Makinesine (3), Akü kilidi (1) çift taraflı...
  • Página 205 4. Tıraş başlığının (1) yerine sağlamca yerleştiğinden emin olun. Ill. 16 NOT! Makinenin kusursuz bir şekilde çalışması için tıraş başlığının (1) doğru şekilde yerine oturduğundan emin olunmalıdır. Çalışırken Yapılması Gerekenler 6.2.1 Akü değiştirme Akünün şarjı boşaldığında, koruyucu şalter devreye girer ve saç kesme makinesi otomatik ka- panır.
  • Página 206 3. Tıraş başlığı kilidini basılı tutarak tıraş başlığını öne doğru itin. 4. Tıraş başlığını sökün. 5. Açık vaziyetteki tutucu parçasını birlikte gönderilen fır- ça ile temizleyin. Ill. 20 6. İstediğiniz tıraş bıçağını, bıçak yatağına yerleştirin ve cihazı çalıştırarak hafif bastırarak saç Kesme-Makinesine doğru katlayın (Ill.
  • Página 207 6.2.4 Temizleme İyi bir kesim sonucu elde etmek ve saç kesme makinesin ömrünü uzatmak için üst ve alt bıçak arasında ince bir yağ katmanın bulunması kaçınılmazdır (6.2.3 Yağlama. Tıraş başlığı ve tutucu parçası Tıraş başlıkları ve tutucu parçası her kullanımdan sonra fırçayla temizlenmelidir. Şarj cihazı...
  • Página 208 Arıza listesi y Burada arızaların giderilmesi ile ilgili olarak tarif edilen çalışmaların büyük bir kısmı kullanıcı- nın kendisi tarafından yapılabilir. y Bazı çalışmalar sadece özel eğitimli kalifiye kişiler veya yetkili servisler tarafından gerçekleş- tirilmelidir - (F) ile işaretli. Arıza Olası nedeni Hata giderme Üst bıçak hareket Tıraş...
  • Página 209 Yedek parçalar Yedek parçalar, bu kullanım kılavuzunun en sonunda çizimleriyle birlikte yer almaktadır. UYARI! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya tam arızaya yol açabilmekte ve ayrıca güvenliği kısıtlayabilmektedir. Bunun için: Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanınız. Yedek parçaları anlaşmalı bayilerden veya direk olarak üreticiden temin ediniz.
  • Página 212 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the pur- pose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.