Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 11
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös 26
FI
NO Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
© 2009 Ferm B.V.
All manuals and user guides at all-guides.com
ELECTRICAL GLUE GUN
02
Preklad pôvodného návodu na
SL
použitie
05
Tłumaczenie instrukcji
PL
oryginalnej
08
LT Originalios instrukcijos vertimas 47
Instrukciju tulkojums no
LV
14
oriģinālvalodas
17
RU Перевод исходных инструкций 53
Переклад оригінальних
20
UA
інструкцій
Μετάφραση του πρωτοτύπου
23
EL
των οδηγιών χρήσης
29
32
35
38
GGM1001
41
44
50
56
59
www.ferm.com
0912-16
loading

Resumen de contenidos para Ferm GGM1001

  • Página 1 Översättning av bruksanvisning Μετάφραση του πρωτοτύπου i original των οδηγιών χρήσης Alkuperäisten ohjeiden käännös 26 NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 0912-16...
  • Página 2 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Read the instructions carefully manufactured according to the highest standards of performance and safety.
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Always check that the power supply • The glue melts from a temperature of approx. corresponds to the voltage on the rating 140°C and must never be used on material plate. that is sensitive to heat. •...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Always disconnect the tool before Damaged and/or disposed of electrical or cleaning and maintenance work. Never electronic devices must be dropped off use inflammable liquids to clean the tool. at recycling stations intended for that Use a brush to clean the glue gun.
  • Página 5 Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und Zubehörteile auf Transportschäden. GGM1001 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Erläuterung der Symbole erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com Elektrische Sicherheit Bei Ingebrauchnahme Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen • Die normale Verarbeitungszeit des Leimes immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften beträgt ungefähr 30 Sekunden. Nach diesen bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und 30 Sekunden beginnt der Leim zu stollen. Verletzung.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, • Die Leimpatrone ist aufgebraucht. wenn Sie die Leimpistole für längere Zeit nicht • Setzen Sie eine neue Leimpatrone in die gebrauchen. Leimpistole ein. • Beschädigung des Schalters.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com ELEKTRISCH LIJMPISTOOL 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GGM1001 Uitleg van de symbolen Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Lees de instructies.
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com Controleer altijd of uw netspanning • De verwerkingstijd kan naar ongeveer 50 - 60 overeenkomt met de waarde op het seconden worden verhoogd, door het maken typeplaatje. van dikke lijmdruppels, of worden verkort, door het maken van korte, smalle lijnen.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Reinigen 4. SERVICE EN ONDERHOUD Reinig de buitenkant van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Bij onderhoud en schoonmaak altijd de hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd netspanning van het lijmpistool halen.
  • Página 11 PISTOLET À COLLE 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GGM1001 Explication des symboles Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants Lisez attentivement les instructions. européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com La mise en service instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier • La durée de temps normale pour le traitement de sécurité fourni à part. de la colle chaude est d’environ 30 secondes. Après ces 30 secondes, la colle va se figer.
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de l’embouchure • La cartouche de colle est vide. • Dévisser l’embouchure orange. Dans le cas où • Placer une nouvelle cartouche de colle dans cela poserait des problèmes, utiliser alors la le pistolet à...
  • Página 14 Europa. Todos los productos suministrados Lea las instrucciones atentamente. por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía Indica peligro de accidente, de muerte o también proporcionamos un excelente servicio de...
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Previamente a la puesta en funcionamiento peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las • El tiempo normal para la preparación de la normas de seguridad que aparecen en el cola caliente es, aproximadamente, de 30 cuadernillo anexo.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Sustitución del cabezal • Se ha terminado el cartucho. • Afloje el cabezal de color naranja. Para el • Coloque un cartucho nuevo en la pistola caso que tenga problemas utilice la llave que encoladora.
  • Página 17 Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Leia cuidadosamente as instruções. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma Indica o risco de ferimentos, perda de excelente assistência ao cliente, apoiada pela...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com Trabalhar com a pistola de cola seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado. • O tempo normal de secagem da cola quente é de 30 segundos. Ao fim de 30 segundos a cola começa a solidificar.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com • Encaixar a ponteira na pistola de cola. Com a Limpeza chave, fixá-la bem. Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada Antes de retirar a ponteira, deixe a pistola utilização.
  • Página 20 Legenda dei simboli uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire Leggere attentamente le istruzioni.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Prima dell’uso eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das • Il normale tempo di applicazione della colla instruções abaixo, leia também as instruções de calda è di circa 30 secondi. Trascorso questo segurança apresentadas no folheto de segurança tempo la colla inizierà...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Pulizia Prima asportare la bocchetta, la pistola Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio con deve essere completamente raffreddata un panno morbido, preferibilmente dopo ogni per evitare ustioni. Comunque staccare utilizzo. sempre la spina dalla presa di corrente. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com LIMPISTOL 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER GGM1001 Symbolernas betydelse Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är Läs anvisningar noggrant.
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com Kontrollera alltid om din nätspänning • Stora ytor är svåra att förbinda med varandra, överensstämmer med värdet på därför att limmet ofta blir hårt, innan du har typplattan. applicerat det överallt. • Att värma upp ytorna säkrar en hög Maskin klass II –...
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com Driftstörningar Denna maskin har konstruerats för att fungera utan problem under lång tid och med minimalt För att förhindra transportskador levereras underhåll. Du förlänger dess livslängd genom att maskinen i en solid förpackning. Förpackningen regelbundet rengöra den och behandla den består i stor utsträckning av återanvändningsbart fackmässigt.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com LIIMAPISTOOLI 2. TURVAOHJEET GGM1001 Symbolien selitys Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Lue ohjeet huolella. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan.
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Luokan II kone – kaksoiseristetty – • Liiman sulamispiste on noin 140 °C. Käytä maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. liimapistoolia siis vain sellaisten materiaalien liimaamiseen, jotka kestävät tämän lämpötilan. • Liimapistoolia voidaan käyttää monissa käyttökohteissa korvaamaan esim.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Takuu Määrääikaishuolto ehkäisee tarpeettomien ongelmien syntymisen. Lue takuuehdot erillisestä takuukortista. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä • Pidä liimapistoolin suutin puhtaana. Tarkista muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa aina ennen käyttöä, onko suuttimen pää ilmoituksetta. puhdas.
  • Página 29 LIMPISTOLEN 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER GGM1001 Forklaring av symboler Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Les instruksjonene nøye.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Kontroller alltid om nettspenningen er i • Forvarming av flatene som skal forbindes, overensstemmelse med verdien på sikrer en sterk forbindelse. Solstråler har typeskiltet. samme virkning. • Limet begynner å smelte ved ca. 140 °C og Class II-maskin –...
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Miljø Disse maskinene er produsert for å kunne fungere problemløst med minimalt vedlikehold For å forhindre transportskader leveres maskinen over lengre tid. Hvis du rengjør maskinen med solid emballasje. Emballasjen består for det regelmessig og ivaretar den etter forskriftene, vil meste av gjenvinnbart materiale.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com LIMPISTOL 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER GGM1001 Beskrivelse af symboler Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Læs instruktionerne omhyggeligt.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Kontroller altid om netspændingen • Hvis fladerne, der skal limes, opvarmes en svarer til værdien på typeskiltet. smule, opnås en stærkere limning. Solstråler forårsager det samme resultat. • Limen begynder at smelte ved ca. 140 °C og Klasse II maskine –...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com Miljø Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit i lang tid og med minimal For at undgå transportbeskadigelse leveres vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis maskinen i en solid emballage. Emballagen er så maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres vidt muligt lavet af genbrugsmateriale.
  • Página 35 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. A jelölések magyarázatai Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján A jelölések magyarázatai. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Elektromos biztonság ragasztott felületet. A ragasztás egy perc után Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a ragasztó erősségének 90 százalékát eléri. a személyi sérülések és az áramütés veszélyének • A feldolgozási idő 50-60 másodperccel elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be növelhető...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Tisztítás A sérülések elkerülése végett a Lehetőleg minden használat után törölje meg ragasztópisztolynak teljesen ki kell hűlnie száraz ruhával a fúrógép külsejét. A a szájrész eltávolítása előtt. Ehhez mindig szellőzőnyílásokban lerakódott port és húzza ki a hálózati villás dugót a fali szennyeződéseket távolítsa el.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com ELEKTRICKÁ LEPÍCÍ PISTOLE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY GGM1001 Vysvětlení symbolů Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, Pečlivě si přečtěte pokyny.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Vždy kontrolujte, jestli napájení • Lepidlo se začíná tavit při cca. 140°C a nesmí odpovídá napětí na typovém štítku. proto přijít do styku s materiály citlivými na vysoké teploty. • Lepící pistoli lze použít všude namísto Stroj třídy II –...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Záruka Pravidelnou údržbou předejdete zbytečným problémům. Přečtěte si záruční podmínky na samostatném záručním listě. • Udržujte hubici v čistotě. Před každým Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám. použitím zkontrolujte, zda se při ústí hubice Technické...
  • Página 41 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Natančno preberite navodila. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com • Klej se topi na temperaturi ca. 140°C, torej ga Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. ne uporabljajte za lepljenje materialov, ki so občutljivi na vročino. • S pištolo za lepljenje lahko opravite dela, za katera ste do sedaj uporabljali žeblje, papirni Naprava II.
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com Garancija Z rednim vzdrževanjem pištole za lepljenje boste preprečili nepotrebne Pogoje garancije najdete na samostojnem težave. garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom. Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. • Čistite šobo. Pred vsako uporabo se Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
  • Página 44 Sprawdź maszynę, luźne części i części osprzętu, czy nie zostały uszkodzone podczas transportu. GGM1001 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Objaśnienie symboli opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością Przed rozpoczęciem pracy pistoletem do Pod czas wykorzystania urządzenia klejenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać • Normalny czas nagrzewania się pistoletu to 30 odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które sekund. Po 30 sekundach pistolet jest gotowy są...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Wymiana końcówkńwylotowej Naprawy i prace serwisowe powinny być • Poluzuj pomarańczową końcówkę dyszy wykonywane jedynie przez osoby wylotowej. Jeżeli sprawia to trudnoś to użyj posiadające odpowiednie kwalifikacje klucza będącego w wyposażeniu zestawu. lub firmy serwisowe. •...
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com KLIJŲ PISTOLETAS 2. SAUGOS TAISYKLĖS GGM1001 Instrukcijoje naudojami šie simboliai Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Įdėmiai perskaitykite instrukcijas. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com • Klijai lydosi didesnėje kaip 140ľ temperatūroje, Vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla parametri vietā, kur tiek pieslēgta todėl jais negalima klijuoti karščiai jautrių iekārta, sakrīt ar parametriem uz medžiagų. iekārtas datu plāksnītes. • Klijus galima naudoti vietoje vinių, popieriaus juostos, skystų...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com • Pritiűrekite, kad antgalis bűtř đvarus. Kaskart Garantija prieđ naudodamiesi patikrinkite ar ant jo Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto nelikć klijř. garantinio talono. • Jei antgalyje liko kiek nors klijř juos iđkrapđtykite smeigtuku. Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakei- stos.
  • Página 50 Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Uzmanīgi lasiet instrukcijas. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com Izlasiet zemāk dotās drošības instrukcijas, kā arī • Sasildot līmējamo virsmu, nodrošināsiet, ka tā pievienotās drošības instrukcijas. Glabājiet šīs. salips labāk un stiprāk. Saules stariem ir līdzīga ietekme. Vienmïr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla •...
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com Vide Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras Lai novērstu bojājumus, kas var rasties veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir transportēšanas laikā, ierīce tiek piegādāta reguliaraus valymo. izturīgā iepakojumā. Iepakojumu pārsvarā veido pārstrādājami materiāli.
  • Página 53 изделия Ferm. 1 Гарантийная карточка Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Проверьте машину, отьёмные части и Все изделия, которые поставляет вам Ferm, принадлежности на наличие повреждений при изготовлены в соответствии с высочайшими транспортировке. стандартами в отношении производительности...
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com Немедленно отключить пистолет от сети в Настоящий клеящий пистолет (в комплекте) следующих случаях: предназначен для склеивания таких • Пистолет перегрелся. материалов, как дерево, пластмасса, • Неисправна вилка, розетка или повреждены микропористая резина, ткани, картон, провода.
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Возможные неисправности • Включить пистолет в сеть. Ниже приведены возможные причины • Вставить в пистолет клеевой стержень, а неисправности пистолета и способы их при первом применении - два. устранения.: • Выждать 5 минут, пока нагреется клей. •...
  • Página 56 Неисправный и/или бракованный электрический или электронный GGM1001 прибор должен быть утилизирован должным образом. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Гарантия Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Условия гарантии вы найдёте в отдельно товар від одного з ведучих постачальників прилагаемом гарантийном талоне.
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com Електрична безпека Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на наявність пошкоджень під час Увага! При використанні електроприладів транспортування. завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування. 2.
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com Прнцип роботи пістолетом, що клеїть Для уникнення травмування, перед • Нормальний час затвердіння гарячого клею зніманням сопла давати пістолету – 30 секунд. Клей починає твердішати повністю остигнути. Завжди через 30 секунд. Після нанесення клею на від’єднуйте...
  • Página 59 κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους чищення інструменту, слід змочити мильним προμηθευτές της Ευρώπης. розчином. Для уникнення пошкодження Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm пластмасових деталей не допускається κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα застосовувати розчинники: бензин, спирт, απόδοσης...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 2. √¢Π°ÿ∂™ ∞™ºÕ§∂π∞™ ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ • • √ ηÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙÔηϛ ÛÙfiÌÈÔ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜ ÎfiÏÏ·˜ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 30 Úfi‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªÂÙ¿ ·fi 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ÎÏÂȉ›.
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com 1. ΔÔ ÈÛÙfiÏÈ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, fiÙ·Ó Â›Ó·È ∂ÁÁ˘ËÛË ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ • ¢È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· Û‡Ó‰ÂÛË. ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È • EÏÂÁÍ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È/Ë ÙÔ ÊȘ. ͯˆÚÈÛÙ¿. • √ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜. •...
  • Página 63 J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. © 2009 Ferm B.V. 04/09...