Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KVS8000
Sierra electrónica con batería de litio
Electronic saw with lithium battery
Tronçonneause électronique avec batterie au lithium
Serra eletrônica com bateria de lítio
Piła elektryczna z akumulatorem litowo-jonowym
Manual del usuario - User Manual - Manuel d'utilisation –
Manual do usuario - Instrukcja użytkownika
1
loading

Resumen de contenidos para Kamikaze KVS8000

  • Página 1 KVS8000 Sierra electrónica con batería de litio Electronic saw with lithium battery Tronçonneause électronique avec batterie au lithium Serra eletrônica com bateria de lítio Piła elektryczna z akumulatorem litowo-jonowym Manual del usuario - User Manual - Manuel d'utilisation – Manual do usuario - Instrukcja użytkownika...
  • Página 2 ESPAÑOL Motosierra con batería de litio Pagina 2 Manual del usuario ENGLISH Electronic saw with lithium battery Pagina 28 User's manual FRANÇAIS Tronçonneuse électronique avec batterie au lithium Page 52 Manuel d'utilisation PORTUGUÊS Motosserra com bateria de lítio Página 77 Manual do usuário POLSKI Piła łańcuchowa z akumulatorem litowo-jonowym...
  • Página 3 Información de seguridad Antes de usarla máquina por primera vez, lea atentamente este manual de instrucciones para su propia seguridad y para la seguridad de los demás. Guarde el manual en un lugar seguro y pongalo a disposición de cualquier nuevo propietario para asegurarse de que la información aquí esté siempre disponible.
  • Página 4 1.2 Símbolos en la batería No desmonte la batería Batería de iones de litio, no tires entre los residuos domésticos La batería se puede recargar y reciclar. Las baterías en desuso deben recogerse No exponga la batería a las llamas, respetando el medio ambiente podría explotar 1.3 Símbolos en el cargador...
  • Página 5 herramienta provocando lesiones. 2.2 Seguridad eléctrica para el cargador • El enchufe del cargador debe corriente. No cambie el zócalo. No cambie el coincidir con la toma de enchufe por ningún motivo. No utilice adaptadores si el enchufe de la herramienta tiene tierra.
  • Página 6 • Cuando la espada es usada para un corte de abajo hacia arriba, la dirección del empuje de la motosierra es hacia el operador, este uso no es recomendable. • No sobrecargue la herramienta, seleccionar una herramienta adecuada para cada trabajo, hace que este sea más seguro y eficiente.
  • Página 7 • Transportar la herramienta con el dedo en el gatillo puede causar peligro activación accidental. • Retire y revise todas las piezas y herramientas de reparación antes de encender el interruptor. Una llave conectada a una de las piezas móviles puede causar lesiones personales. •...
  • Página 8 3.2 Otras instrucciones de seguridad Use ropa adecuada, use zapatos Usar gafas protectoras protectores con suela antideslizante. Usar guantes de protección. • No use ropa suelta o joyas que puedan enredarse en partes móviles. • Mantener la atención, no distraerse, utilizar el sentido común al utilizar la herramienta. No utilice la herramienta si está...
  • Página 9 lesiones personales. • Mantenga el cargador limpio, lejos de ambientes húmedos y lluvia. No utilice el cargador fuera, la suciedad y el agua pueden causar daños en el cargador y lesiones personales. • El cargador está diseñado para su uso con las baterías originales, de lo contrario puede causar riesgo de incendio o explosión.
  • Página 10 2. La tensión de la cadena es correcta 3. La espada no está deformada o dañada. 4. La ranura de la espada está en buen estado. 5. La motosierra está limpia y seca. 6. El mango y el segundo mango están en buen estado. 7.
  • Página 11 7) Pantalla. 13) Cadena. 8) Acople conexión de la batería 14) Protector cadena. 9) Tuerca de bloqueo. 15) Batería. 10) Carcasa piñón carter. 16) Cargador de batería de tres vías. 11) Tornillo de regulación de la cadena. 17) Depósito de aceite. 12) Espada.
  • Página 12 7 Lista de componentes Abra el embalaje con cuidado y compruebe si hay los siguientes componentes: Motosierra Herramientas 2 Baterías Tapa de la espada Cargador Manual del usuario Pantalla Descripcción de las funciones y visualización de la pantalla Icono o Display items Contenido Metodo de operación...
  • Página 13 Presione la tecla 1 , hasta que la marca de la esquina inferior del reloj comience a Visualización Seleccionar el parpadear,después del tiempo de tiempo de presione la tecla 2 para uso. visualización cambiar entre un tiempo de uso de una sola vez y el tiempo de uso total Visualización de la temperatura...
  • Página 14 Voltaje máximo 25.2 Potencia nominal 950 W Potencia máxima 1200W Tamaño de motosierra 48 x 11.7 x 17.5 cm Peso máquina sin batería 1,4 kg Peso máquina con batería 2 Kg Batería (Ión litio) LiCoO 21700 (6S1P) Capacidad 4,0 Ah Voltaje 21,6V Potencia...
  • Página 15 Procedimiento de carga de la batería • Recarga en un ambiente cerrado, a una temperatura entre +10°C y 22°C. • El cargador de baterías de tres vías le permite recargar las tres baterías suministradas al mismo tiempo. • Asegúrese de que las características del cargador y de la batería estén alineadas antes de iniciar la carga.
  • Página 16 • Inserte la batería en su alojamiento hasta que se bloquee y quede fijada. 12 Procedimientos de trabajo iniciales Use guantes y ropa adecuados antes de usar esta herramienta. Compruebe la herramienta antes de iniciar el trabajo y compruebe que el interruptor funciona correctamente. La cadena debe detenerse cuando se libera el gatillo de seguridad.
  • Página 17 13 Instrucciones de corte Use ropa para trabajar, botas con suelas antideslizantes. Usar guantes protectores Usar gafas Peligro de corte y lesiones graves ¡Atención! En situaciones de uso forzadas, la cadena y el mango pueden alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar la motosierra cuidadosamente y usando guantes protectores. ¡Atención! Si la rama a cortar esta muy dura o tensionada, la barra puede quedar atascada y el usuario puede perder el control de la motosierra, esto puede causar lesiones graves.
  • Página 18 Atención: en caso de dificultad en el corte comprobar la carga de la batería y el afilado y la tensión correctos de la cadena. 14 Mantenimiento y limpieza Las herramientas que se deben reparar deben llevarse al centro de servicio al cliente. El uso de sólo piezas originales garantizará...
  • Página 19 • Mantenga el mango y cualquier dispositivo de ventilación del motor limpio, utilice un paño para limpiar la herramienta. No utilice productos agresivos para limpiar la herramienta para evitar dañar de superficies. • Limpie el cuerpo de la motosierra con un paño húmedo. •...
  • Página 20 la motosierra (4). • La cara anterior y posterior de la espada son iguales puede montarla indistintamente. Inserte la cadena en la ranura de la espada (5) asegúrese que la dirección de corte de la cadena es la correcta e inserte la fijación macho del tornillo de tensión (6) en el orificio de fijación (7) de la espada.
  • Página 21 14.5 Lubricación La motosierra está equipada con una bomba de aceite automática que le permite mantener la cadena lubricada y enfriada. Para llenar el tanque de aceite siga las indicaciones siguientes: • Desconecte la batería de la motosierra. • Coloque la motosierra horizontalmente con la tapa de aceite hacia arriba. •...
  • Página 22 pulse durante 1 segundo e inserte una pequeña cantidad de grasa en el interior, retire el bote del interior de la máquina y espere 2 minutos a que los gases del interior de la reductora salgan por la boquilla de la máquina. Después cierre y apriete la tapa de engrasado de la máquina. 14.6 Inspección de piñón y espada •...
  • Página 23 Temperaturas de almacenamiento recomendadas: Menos de 1 mes -20°C ~ +60°C Menos de 6 meses -10°C ~ +35°C Más de 6 meses 0°C ~ +30°C • La batería debe mantenerse a una distancia de al menos 1,5 m de posibles sustancias inflamables. •...
  • Página 24 18 Garantía La garantía cubre 12 meses para usuarios profesionales. La garantía cubre contra defectos de fabricación de piezas mecánicas, batería, cargador, motor y mecanismo de transmisión, etc., la reducción de prestaciones por desgaste no están incluidos. La garantía pierde su validez en los siguientes casos: •...
  • Página 25 19 Solución de problemas Tener la herramienta reparada exclusivamente por el personal cualificado de nuestros centros de servicio, utilizando sólo piezas originales como piezas de repuesto. Esto garantizará la durabilidad y seguridad de la herramienta. Problema Posible causa Acción correctiva Batería baja Recargar la batería Batería no conectada...
  • Página 26 Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, España DECLARA QUE LA MÁQUINA Descripción: Motosierra a batería Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modelo: KVS8000 CUMPLE CON LA LEGISLACIÓN PERTINENTE DE ARMONIZACIÓN DE LA UNIÓN: DIRECTIVA 2006/42/CE Directiva sobre maquinaria DIRECTIVA 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Página 27 ENGLISH – WARNING: CAREFULLY READ ALL THE PAGES AND ILLUSTRATIONS BEFORE USING THE TOOL FOR THE FIRST TIME INDEX Safety symbols ..........................28 General safety information for electric tools ..................29 Special safety instructions ....................... 31 Intended use ........................... 34 Description of the features ......................
  • Página 28 Safety symbols This section includes the safety indications for the use of this machine. 1.1 Symbols in the manual Danger symbol Weare protective shoes with non-slip sole Risk of severing or serious injury Do not use the tool in case of rain or Hot surface on wet branches Instructions symbol...
  • Página 29 1.3 Symbols on the battery charger Danger indication Isolation class II Use the battery charger indoor only Electrical equipment, do not throw away Safety temperature limiter with household waste 2 General safety information for electric tools Warning! Carefully read these safety instructions! Failure to follow the safety instructions can result in electric shock and / or serious injury.
  • Página 30 2.3 Usage warnings • People using a chainsaw for the first time must first perform the necessary cutting exercises on a tripod. • The chainsaw may bounce if it encounters an object that is too hard or if the bar suddenly jams or stops.
  • Página 31 2.4 Usage warnings of battery-powered tools • Use only the charger specified by the manufacturer. The use of battery chargers can damage the battery and cause risk of fire and explosion. • The tool is designed for use with the original battery only. The use of different batteries can damage the tool and increase the risk of injury.
  • Página 32 • Do not use the chainsaw for different purposes than that for which it is intended. For example, do not use your chainsaw to cut plastic, stone, or non-wood building materials. The use of the chainsaw for different purposes than the intended involves risks for the operator. •...
  • Página 33 • Do not disassemble or damage the battery to avoid personal injury. o Correct use of battery charger • Use this battery charger only with rechargeable batteries. Otherwise it could cause fire and explosions. Use only the original battery charger. •...
  • Página 34 Sound pressure level: < 70 dB(A) Max vibration during use: < 2.5 m/s o Tool safety requirements The chainsaw is safe if it meets the following requirements: 1. The chain is not damaged and lubrication 8. The control circuit is working properly works properly.
  • Página 35 6 Tool overview 1) Oil cap 10) Pinion cover 2) Right hand handle 11) Chain tension adjustment screw 3) Left hand handle 12) Bar 4) Trigger 13) Chain 5) Safety switch 14) Chain protection 6) Hand protection 15) Battery 7) Display 16) Three-way battery charger 8) Battery location 17) Oil tank...
  • Página 36 7 Components list Open the packaging carefully and check all the components listed below: • • Chainsaw Toolbox • • 2 Batteries Bar cover • • User’s manual Battery charger Display Fuctions description and screen display Display items Icon Content Operation method Key 1 View shift...
  • Página 37 Display code Failure description Cause Solution Jammed machine or chain too tight Check pulley, gearbox and adjust chain. Overexertion or failure of the current Reduce the cutting controller. diameter or contact SAT. Current control circuit failure. Contact SAT. Machine stops and the Voltage control circuit failure Contact SAT.
  • Página 38 Battery charger Supply voltage 100-240 V AC ,50-60 Hz Output voltage DC25.2V Charge current 1,4A Ⅱ Protection class Charge time 9 Battery charging Do not expose the battery to extreme conditions such as excessive temperatures or shocks. Injury can be caused by the loss of battery material. Disconnect the battery from the tool before start charging.
  • Página 39 10 Operating environment • Keep the temperature between 10 °C and 22 °C during the charging phase and between 0 °C and 45 °C during use. • Keep the tool temperature between 0 °C and 60 °C during use. • Do not use it in an explosive environment or near flammable materials or liquids.
  • Página 40 12 Initial working procedures Wear suitable gloves and clothing before using this tool. Check the tool before working and verify the correct operation of the switch. The chain must stop when the trigger is released. Do not use the chainsaw if the switch fails. Check that the battery voltage matches the tool voltage.
  • Página 41 Warning! If the branch to be cut is under tension, the bar could get stuck and the user will lose control of the saw, resulting in serious injury. Therefore, first of all make a lightening cut (1) on the pressure side (A), then a cross-cutting cut (2) on the pulling side (B).
  • Página 42 14 Cleaning and maintenance Tools to be repaired should be brought to the service center. The use of original parts will ensure the correct and safe operation of the tool. Disconnect the battery from the tool before checking, doing maintainance, repairing or cleaning the tool to avoid the danger of accidental tool activation.
  • Página 43 • Assemble again the bar, the chain and the cover as specified in paragraph 14.3 14.1 Maintenance General maintenance, cleaning, lubrication and the replacement of the chain and / or bar require disassembly and assembly of the chainsaw. 14.2 Chain and bar disassembly •...
  • Página 44 • Disconnect the battery from the chainsaw. • Use the wrench supplied to slightly loosen the two locking nuts (1). • Tension the bar and chain by hand (2), at the same time place the screwdriver on the chain tension adjustment screw (2) keeping the screw tensioned counterclockwise (3), then release the bar and while keeping the screw tensioned with your free hand or with help, tighten the casing fastening nuts (1) to fix the bar and ensure chain tension.
  • Página 45 • Firmly screw the oil cap. To check the correct operation of the oil pump, turn on the chainsaw and check if there are traces of oil on the ground below. If there is no trace of oild, check that the tank has been filled correctly. If there are no traces of oil with the tank full, contact the Service Center.
  • Página 46 14.6 Inspección de piñón y espada • Desconecte la batería de la motosierra. • Con la llave suministrada, desenrosque las dos tuercas (1) y retire el cárter (2). • Retire la cadena y la espada. • Mida la profundidad de la ranura de piñón de cadena utilizando un medidor de profundidad.
  • Página 47 • The battery must be kept at a distance of at least 1.5m from possible flammable substances. • For good battery maintenance, fully charge it before storage. Charge at least once per 4 months during long periods of disuse. • Clean and lubricate all the elements of the machine as described in this manual before storing it.
  • Página 48 • Lack of the battery charge with the required frequency. • Reduced performance of components subject to wear during normal use (eg, chain, bar, battery, pinion, bearings, etc.) are excluded from the warranty. The warranty is valid only for products that have been registered through the website within 30 days of the date of purchase.
  • Página 49 Switch malfunction Ruined chain Replace the chain Chain heated Poor lubrication Check the lubrication Damaged bar Replace the bar There is no lubrication, resulting in Check the lubrication excessive friction Ruined chain Replace the chain Bad cutting surface The cut result is poor Read carefully the user’s manual The battery is not fully charged Charge the battery...
  • Página 50 The Company Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, España DECLARES THAT THE MACHINE Description: Electronic saw Type: Line Kamikaze-Volpi Model: KVS8000 IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION REGULATION: DIRECTIVE 2006/42/CE Machinery Directive DIRECTIVE 2014/30/UE...
  • Página 51 FRANÇAIS - AVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES PAGES ET ILLUSTRATIONS AVANT D'UTILISER L'OUTIL POUR LA PREMIÈRE FOIS Index Symboles de sécurité ............................52 Informations générales sur la sécurité des outils électriques ................53 Consignes spéciales de sécurité ......................... 55 Usage conforme au prévu ..........................
  • Página 52 Symboles de sécurité SYMBOLES DANS LE MANUEL Surface chaude Utilisez des lunettes de protection SYMBOLES EN RELATION A LA BATTERIE...
  • Página 53 SYMBOLES DU CHARGEUR Limitateur de température de securit ≪ ≫ SÉCURITÉ DANS L’ESPACE DU TRAVAIL 2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DU CHARGEUR •...
  • Página 54 • AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION DES • •...
  • Página 55 2.4 Avertissement pour l’utilisation d’outils alimentés par batterie SÉCURITÉ PERSONNELLE CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR LA TRONÇONNEUSE...
  • Página 56 AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 57 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE UTILISATION CORRECTE DU CHARGEUR...
  • Página 58 PRÉCAUTIONS (RISQUES RÉSIDUELS) EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE L’OUTIL...
  • Página 59 Vérifiez la tension et l’affûtage de la chaîne avant d’utiliser l’outil. Les dommages causés par l’utilisation d’une chaîne mal affûtée et / ou mal tendue ne sont pas couverts par la garantie. L’outil convient à l’élagage des branches et à la coupe d’arbres de petit diamètre.
  • Página 60 15) Chargeur à trois sorties 17) Moteur électrique 16) Réservoir d’huile de graissage...
  • Página 61 7.1 Écran Description des fonctions et visualisation de l’écran Éléments Icône Contenu Méthode activation d'affichage Changement de Touche 1 Appuyez pendant 2 secondes visualisation Touche 2 ON/OFF reglages Appuyez pendant 2 secondes des valeurs État de la charge de 25.2V/100% Non modifiable batterie 1.
  • Página 62 Affichage de la température du contrôleur du 60℃ Degrés Celsius Non modifiable moteur électrique Code Description du défaut Cause Solution d'affichage Machine bloquée ou chaîne trop serrée Vérifiez la poulie, la boîte de vitesses/le moteur et réglez la chaîne. Surcharge ou défaillance du contrôleur de Réduire le diamètre de coupe La machine s'arrête et courant.
  • Página 63 2 Kg LiCoO 21700 (6S1P) 4,0 Ah 21,6V 86,4 Wh 0,5kg Chargeur 100-240V AC ,50-60Hz DC25.2V 1,4A Ⅱ Temps de chargement 9 CHARGEMENT DE LA BATTERIE • • PROCÉDURE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE...
  • Página 64 •...
  • Página 65 Portez des gants et des vêtements appropriés avant d’utiliser cet outil. Vérifiez l’outil avant de commencer le travail et vérifiez que l’interrupteur fonctionne correctement. La chaîne doit s’arrêter lorsque la gâchette de sécurité est relâchée. N’utilisez pas la tronçonneuse si l’interrupteur fonctionne mal.
  • Página 66 Attention ! En situaciones de uso forzadas, la cadena y el mango pueden alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar la motosierra cuidadosamente y usando guantes protectores. Attention !
  • Página 67 Attention ! Attention !
  • Página 68 14.1 Entretien 14.2 DÉMONTAGE DE LA CHAÎNE ET DE LA BARRE 14.3 INSTALLATION DE LA CHAÎNE ET DE LA BARRE...
  • Página 69 14.4 TENSION DE LA CHAÎNE Cuando se utiliza la motosierra, la cadena se sobrecalienta y puede estirarse. Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena de la siguiente forma: • Répetez le réglage.
  • Página 70 Lubrification Attention La tronçonneuse a une buse pour la lubrification périodique du réducteur: 1. Toutes les 40 heures de travail réel accumulé (voir affichage), il est nécessaire d'ajouter une petite quantité de graisse au lithium de consistance 1 sur les engrenages. 2.
  • Página 71 7. Si vous disposez de la graisse KV réf.14360 vous pouvez l'utiliser en exécutant les points 1, 2 et 3, puis insérez la buse de la bouteille de graisse dans la buse de graisse de la machine, appuyez 1 seconde et insérez une petite quantité...
  • Página 72 Ne déchargez pas la batterie avec les ordures ménagères, ne la brûlez jamais et ne la mouillez pas avec des liquides. En cas de fuite de gaz ou de liquide, la batterie peut endommager l’environnement et la santé. Avant de décharger la batterie, videz-la complètement. Il est recommandé de recouvrir les poteaux avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
  • Página 73 L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (facture) et l'enregistrement de la garantie, une copie de ces documents doit être remise au revendeur ou au service technique agréé avec la machine à réparer. En l'absence des documents susmentionnés, la machine sera dans tous les cas considérée comme hors garantie.
  • Página 74 Problème Posible cause Action corrective...
  • Página 75 Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, España DÉCLARE QUE LA MACHINE Descripción: Tronçonneuse à batterie Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modelo: KVS8000 EST CONFORME À LA LÉGISLATION RELATIVE À L’HARMONISATION DE L’UNION: DIRECTIVE 2006/42/CE Directive machine DIRECTIVE 2014/30/UE Compatibilité...
  • Página 76 PORTUGUES – AVISO: LER CUIDADOSAMENTE TODAS AS PÁGINAS E ILUSTRAÇÕES ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PELA PRIMEIRA VEZ. Índice Símbolos de Segurança ............................77 Informação geral de segurança para ferramentas eléctricas ................78 Instruções especiais de segurança ........................81 Uso previsto ............................... 84 Descrição da função de uso ..........................
  • Página 77 Símbolos de Segurança Esta secção inclui instruções de segurança para o uso desta máquina. 1.1 Símbolos no manual Símbolo de perigo Use sapatos de proteção com sola antiderrapante Risco de corte e ferimentos graves Não utilizar a ferramenta elétrica em Superfície quente tempo de chuva ou em ramos molhados.
  • Página 78 Não desmonte a bateria. A bateria pode ser recarregada e reciclada. As baterias devem ser recolhidas em conformidade e respeito ao meio ambiente. 1.3 Símbolos no carregador Indicação de perigo Proteção classe IP II. Use o carregador em interiores. Equipamento elétrico, não descartar Limitador de temperatura de segurança com resíduos domésticos 2 Informação geral de segurança para ferramentas elétricas.
  • Página 79 elétrico. • Evitar o contacto do corpo com superfícies aterradas tais como tubos, radiadores, frigoríficos, etc. Existe um maior risco de choque elétrico se o seu corpo entrar em contacto com objetos eletricamente ligados à terra. • Não exponha o instrumento à chuva ou humidade. Qualquer entrada de água no carregador pode criar um risco de choque elétrico.
  • Página 80 • Não sobrecarregue a ferramenta, selecionar uma ferramenta adequada para cada trabalho, faz que este seja mais seguro e eficiente. • Não utilizar a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar corretamente. A ferramenta deve ser reparada se o interruptor não estiver a funcionar corretamente. •...
  • Página 81 melhor controlo da ferramenta em caso de situações inesperadas. • Vista roupa apropriada. Não utilizar a ferramenta enquanto estiver a usar roupa ou joias soltas. Manter roupa, luvas e cabelo longe de partes móveis para evitar emaranhamento. 3 Instruções especiais de segurança 3.1 Instruções especiais de segurança para a motosserra •...
  • Página 82 Usar roupa apropriada, usar calçado Usar óculos de proteção de proteção com sola antiderrapante. Usar luvas de proteção. • Não usar roupa solta ou joias que possam ficar enredadas em peças móveis. • Manter a atenção, não se distrair, usar o bom senso ao operar a ferramenta. Não utilizar o instrumento se estiver demasiado cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou outras substâncias.
  • Página 83 ocorrer lesões pessoais. • Manter o carregador limpo, longe do ambiente húmido e da chuva. Não utilizar o carregador no exterior, sujidade e água podem causar danos no carregador e ferimentos pessoais. • O carregador é destinado a ser utilizado com baterias originais, caso contrário pode causar risco de incêndio ou explosão.
  • Página 84 1. A corrente não está avariada e está em ótimas condições de lubrificação e afiação. 2. A tensão da corrente é correta. 3. A barra guia não está deformada ou danificada. 4. A ranhura da barra guia está em bom estado. 5.
  • Página 85 6 Descripción general de la herramienta 1) Tampa de óleo 10) Carcaça da engrenagem do cárter 2) Punho direito 11) Parafuso de regulação de corrente 3) Punho esquerdo 12) Espada 4) Gatilho 13) Corrente 5) Interruptor de segurança 14) Protetor de corrente 6) Cobertura protetora 15) Bateria 7) Ecrã...
  • Página 86 7 Lista de componentes Abra a embalagem cuidadosamente e verifique os seguintes componentes: Motosserra Caixa de ferramentas 2 Pilhas Cobertura de bar Carregador Manual do utilizador 7.1 Ecrã Descrição das funções e visualização do ecrã Mostrar itens Icone ou Conteúdo Método de operação carácter Mudança de...
  • Página 87 (durante 3 s) para parar a injeção de óleo. Pressione a tecla 1, até que a marca no canto inferior do Selecione o relógio comece a piscar, Visualização do tempo de depois pressione a tecla 2 tempo de uso. visualização. para alternar entre o tempo de uso único e o tempo de uso total.
  • Página 88 Estado de carga da bateria, ajuste Visualização no ecrã lubrificado, horas de trabalho e erros Motor Sem escovas (Brushless) Tensão nominal DC 21,6V Tensão máxima 25.2 Potência nominal 950 W Potência máxima 1200W Tamanho da motosserra 48 x 11.7 x 17.5 cm Peso da máquina sem bateria 1,4 kg Peso da máquina com bateria...
  • Página 89 • Antes de carregar a batería, verifique a carga restante no visor. • A bateria deve ser substituída se a duração da bateria se tornar insuficiente. Utilizar apenas baterías originais fornecidas pelo fabricante. • Cumprir os requisitos de segurança e ambientais durante cada fase. 9.1 Procedimento de recarga da bateria •...
  • Página 90 • Verificar a tensão da corrente, certificar-se de que não é demasiado lenta e apertada para o trabalho, tal como especificado no parágrafo 14.4. • Encher o reservatório de azeite como especificado na secção 14.5. • Verificar se as duas porcas de bloqueio da barra guiam estão aparafusadas corretamente. •...
  • Página 91 · Não exceder o tamanho de corte para proteger a serra e a bateria de danos. · Não cortar ramos maiores do que os indicados nas especificações técnicas. · Solte o gatilho em caso de bloqueio da corrente, o motor parará. Cuidado: no caso de uma corrente bloqueada, soltar o gatilho e remover a bateria antes de intervir.
  • Página 92 • Verificar constantemente se a lubrificação está a funcionar corretamente. • Ao mover a motosserra de um ramo para o outro, solte o gatilho para parar a corrente. • Ao operar a ferramenta, mantenha todas as outras partes do seu corpo a pelo menos 15 cm de distância da corrente.
  • Página 93 Um arranque acidental pode causar lesões graves. O controlo frequente da ferramenta torna-a segura e de confiança. • Não pulverizar a ferramenta com água e não a imergir, isto pode provocar curto-circuitos dentro da ferramenta. • Manter o punho e quaisquer dispositivos de ventilação do motor limpos, utilizar um pano para limpar a ferramenta.
  • Página 94 14.3 Instalação da corrente e da barra guia. • Desconecte a bateria da motosserra. • Remova a tampa (2) removendo os parafusos de ajuste (1). • Mova o parafuso de ajuste de tensão (3) para poder colocar a barra no alojamento do corpo da motosserra (4).
  • Página 95 • Se as ligações da corrente forem totalmente visíveis abaixo da barra guia, ou se não forem visíveis acima da barra guia, a tensão é incorreta. • Repetir o reajuste. • Atenção! A roda dentada da corrente não deve ser desmontada pelo usuário, mas sim por um centro especializado. Se a corrente dentada estiver danificada, não utilize a motosserra e leve-a a um centro de reparação especializado.
  • Página 96 A motosserra possui bico para lubrificação periódica da caixa de engrenagens 8. A cada 40 horas de trabalho real acumulado (veja o display), é necessário adicionar uma pequena quantidade de graxa de lítio de consistência 1 na caixa de engrenagens. 9.
  • Página 97 1) Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada. 2) Evitar o armazenamento do dispositivo em ambientes extremamente quentes ou frios. 3) Se o dispositivo não for utilizado durante muito tempo, remover a bateria da ferramenta antes de a armazenar. 4) As baterias e os carregadores devem ser colocados num local seguro para evitar a entrada de calor, pó...
  • Página 98 17 Peças sobressalentes O fabricante pode fornecer peças sobressalentes originais de alta qualidade: • - Baterias • - Carregador de bateria • - Corrente Por favor contacte o nosso serviço técnico ou distribuidor em caso de necessidade. 18 Garantia A garantia cobre 12 meses para usuários profissionais. A garantia cobre contra defeitos de fabrico de peças mecânicas, bateria, carregador, motor e mecanismo de acionamento, etc.
  • Página 99 autorizado, juntamente com a máquina a reparar. Na ausência dos documentos acima mencionados, a máquina será considerada fora da garantia. 19 Resolução de problemas Mandar reparar a ferramenta exclusivamente por pessoal qualificado nos nossos centros de serviço, utilizando apenas peças originais como peças sobressalentes. Isto garantirá...
  • Página 100 La empresa Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, España DECLARA QUE LA MÁQUINA Descrição: Motosserra com bateria Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modelo: KVS8000 CUMPRE A LEGISLAÇÃO PERTINENTE DE HARMONIZAÇÃO DA UNIÃO: DIRECTIVA 2006/42/CE Diretiva sobre maquinaria DIRECTIVA 2014/30/UE Compatibilidade eletromagnética...
  • Página 101 POLSKI – UWAGA: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NARZĘDZIA, NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ ORAZ ILUSTRACJAMI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI Spis treści Symbole bezpieczeństwa ..........................102 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych............103 Specjalne instrukcje bezpieczeństwa ....................... 106 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........................109 Opis funkcji ...............................
  • Página 102 Symbole bezpieczeństwa Niniejsza część zawiera wskazania dotyczące bezpieczeństwa podczas używania maszyny. 1.1 Symbole zawarte w instrukcji Symbol niebezpieczeństwa Używać obuwia cohronnego z podeszwą antypoślizgową Ryzyko skaleczeń lub groźnych obrażeń Nie używać narzędzia elektrycznego podczas deszczu ani do mokrych gałęzi Gorąca powierzchnia Nie wyrzucać...
  • Página 103 Bateria wielokrotnego ładowania, podlega recyklingowi. Bezużyteczne baterie utylizuj zgodnie z zasadami ochrony środowiska 1.3 Symbole umieszczone na łądowarce Wskazanie niebezpieczeństwa Klasa ochronności II Ładowarkę stosować wyłącznie w wyrzucać urządzeń elektrycznych pomieszczeniu wraz z odpadami domowymi Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa 2 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych Uwaga! Należy uważnie przeczytać...
  • Página 104 zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, kaloryfery, lodówki itp. W przypadku kontaktu ciała z przedmiotami połączonymi elektrycznie z ziemią istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. • Nie wystawiać urządzenia ładującego na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku dostania się wody do wnętrza ładowarki istnieje ryzyko porażenia prądem.
  • Página 105 • Nie przeciążać urządzenia, zaleca się wybór odpowiedniego narzędzia, które zapewni wydajną i bezpieczną pracę. • Nie należy używać narzędzia, jeśli przełącznik nie działa prawidłowo. Jeśli przełącznik nie działa prawidłowo, narzędzie musi zostać naprawione. • Należy wyjąć baterię z narzędzia przed jakąkolwiek zmianą ustawień oraz naprawą, a także po każdorazowym użyciu przed jego schowaniem.
  • Página 106 niezamierzonego i przypadkowego uruchomienia urządzenia. • Usunąć wszystkie narzędzia do konserwacji i naprawy przed włączeniem przełącznika. Narzędzie podłączone do ruchomych części może spowodować obrażenia ciała. • Utrzymywać równowagę ciała w każdej sytuacji. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia w sytuacjach nieoczekiwanych.
  • Página 107 3.2 Otras instrucciones de seguridad Używać odpowiednią odzież oraz Używać rękawice ochronne. obuwia ochronnego z podeszwą antypoślizgową. Używać okulary ochronne • No nosić luźnej odzieży ani biżuterii, która może zaplątać się w ruchome części. • Podczas używania narzędzia należy być uważnym i skupionym na jego właściwej obsłudze, unikać rozproszenia oraz zachowywać...
  • Página 108 ładowarek. Nie próbować naprawiać uszkodzonej ładowarki. • Sprawdzić, czy napięcie wyjściowe i złącze ładowarki odpowiadają używanej baterii, w przeciwnym razie może to spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie narzędzia. • Należy utrzymywać ładowarkę w czystości, z dala od wilgotnego otoczenia i deszczu. Nie używać ładowarki na zewnątrz, brud i woda mogą...
  • Página 109 3.6 Wymogi bezpieczeństwa maszyny Używanie piły łańcuchowej jest bezpieczne, jeśli spełnione są następujące wymogi: 1. Łańcuch nie jest uszkodzony, a jego stan naostrzenia oraz nasmarowania jest optymalny. 2. Łańcuch jest prawidłowo naciągnięty. 3. Prowadnica nie jest zdeformowana ani uszkodzona. 4. Rowek prowadnicy jest w dobrym stanie. 5.
  • Página 110 6 Opis ogólny narzędzia 1) Korek wlewu oleju. 10) Obudowa koła zębatego korpusu. 2) Prawy uchwyt. 11) Śruba regulacyjna łańcucha. 3) Lewy uchwyt. 12) Prowadnica. 4) Przycisk spustu. 13) Łańcuch. 5) Przełącznik bezpieczeństwa. 14) Osłona łańcucha. 6) Pokrywa osłaniająca. 15) Bateria. 7) Wyświetlacz.
  • Página 111 7 Lista części Opakowanie należy otworzyć z dużą ostrożnością i sprawdzić czy jego zawartość odpowiada niżej wymienionym elementom: Pilarka Narzędzia 2 Baterie Osłona prowadnicy Ładowarka Instrukcja użytkownika 7.1 Wyświetlacz Opis funkcji i wyświetlania wyświetlacza Wyświetlany Symbol lub Sposób wykonania operacji element oznaczenie Zmiana sposobu...
  • Página 112 wtrysku oleju: w celu przerwania wtrysku nacisnąć i przytrzymać przycisk 1 (przez 3 s). Nacisnąć przycisk 1, aż znak w dolnym rogu zegara Wybór zacznie migać, a następnie Wyświetlanie wyświetlanego naciśnąć przycisk 2 w celu czasu użycia. czasu przełączenia między czasem jednorazowego użycia a całkowitym czasem użycia.
  • Página 113 Smarowanie Automatyczna olejem SAE 30 Stan naładowania baterii, regulacja Wyświetlanie na ekranie smarowania, godziny pracy i błędy Silnik Bezszczotkowy (Brushless) Napięcie znamionowe DC 21,6V Napięcie maksymalne 25.2 Moc nominalna 950 W Moc maksymalna 1200W Wymiary pilarki łańcuchowej 48 x 11.7 x 17.5 cm Waga narzędzia bez baterii 1,4 kg Waga narzędzia z baterią...
  • Página 114 • Przed ładowaniem baterii należy sprawdzić pozostały poziom naładowania na wyświetlaczu. • Wymienić baterię na nową, jeśli długość jej pracy jest niewystarczająca. Używać wyłącznie baterii oryginalny dostarczanych przez producenta. • Postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa i ochrony środowiska na każdym etapie. 9.1 Procedura ładowania baterii •...
  • Página 115 • Sprawdzić napięcie łańcucha, upewnić się, że nie jest on za luźny lub zbyt naprężony dla danej pracy, jak to zostało określone w punkcie 14.4 • Napełnić zbiornik oleju zgodnie z informacjami zawartymi w punkcie 14.5 • Sprawdzić, czy dwie nakrętki zabezpieczające na prowadnicy piły są prawidłowo dokręcone. •...
  • Página 116 · Nie ciąć gałęzi większych niż podane w specyfikacji technicznej. · W przypadku zablokowania łańcucha zwolnić spust w celu zatrzymania się silnika. Uwaga: w przypadku zablokowania łańcucha, przed podjęciem jakichkolwiek działań należy zwolnić spust i wyciągnąć baterię. 13 Instrukcje dotyczące cięcia Używać...
  • Página 117 • Podczas używania narzędzia należy trzymać wszystkie części ciała w odległości co najmniej 15 cm od łańcucha. • Trzymać osoby postronne i inne w odległości co najmniej 1,5 m. • Nie używać narzędzia w warunkach deszczowych lub o dużej wilgotności. •...
  • Página 118 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek zabiegów konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć baterię z pilarki. Przypadkowe uruchomienie i rozruch mogą spowodować poważne obrażenia. Częste sprawdzanie stanu technicznego narzędzia czyni je bezpiecznym i niezawodnym. • No spryskiwać narzędzia wodą i nie zanurzać go w wodzie, może to spowodować zwarcia w jego wnętrzu.
  • Página 119 14.3 Montaż łańcucha i prowadnicy • Odłączyć baterię od pilarki. • Po odkręceniu śrub regulacyjnych (1) zdjąć pokrywę (2). • Poruszyć śrubę regulacyjną napięcia (3) tak, aby prowadnica mogła zostać umieszczona w obudowie piły (4). • Powierzchnia zewnętrzna i wewnętrzna prowadnicy są takie same i mogą być zamontowane w dowolny sposób.
  • Página 120 nie jest prawidłowy. • Powtórzyć czynność regulacji. Ostrzeżenie! Koło zębate łańcucha nie może być demontowane przez użytkownika. W przypadku jego uszkodzenia, nie wolno używać pilarki i należy oddać ją do wyspecjalizowanego centrum naprawy. 14.5 Smarowanie Piła łańcuchowa wyposażona jest w automatyczną pompę olejową, która zapewnia smarowanie i chłodzenie łańcucha.
  • Página 121 17. Należy przekręcić mosiężną nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją w celu dodania smaru. 18. Używając dostarczonej w zestawie strzykawki, wprowadzić smar do środka dyszy, następie nałożyć i dokręcić nakrętkę obracając nią zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 19.
  • Página 122 2) Nie przechowywać urządzenia w ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach. 3) Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterię przed przechowywaniem. 4) Baterie i ładowarki należy umieścić w bezpiecznym miejscu, aby zapobiec dostawaniu się ciepła, kurzu i wilgoci. 5) Baterie powinny być...
  • Página 123 17 Części zamienne Producent może dostarczyć wysokiej jakości oryginalne części zamienne: • Bateria • Ładowarka do baterii • Łańcuch W razie potrzeby prosimy o kontakt z naszym serwisem technicznym lub dystrybutorem. 18 Gwarancja Okres trwania gwarancji wynosi 12 miesięcy dla użytkowników profesjonalnych. Gwarancją objęte są wady fabryczne części mechanicznych, bateria, ładowarka, silnik i mechanizm przekładni.
  • Página 124 19 Rozwiązywanie problemów Naprawę narzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi w naszych centrach serwisowych, stosując jako części zamienne wyłącznie części oryginalne. Zapewni to trwałość i bezpieczeństwo narzędzia. Problem Możliwa przyczyna Działanie naprawcze Rozładowana bateria Naładować baterię Bateria nie podłączona Podłączyć baterię Piła łańcuchowa nie działa Nieprawidłowe działanie Wysłać...
  • Página 125 Firma Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, Hiszpania OŚWIADCZA, ŻE MASZYNA Opis: Piła Łańcuchowa Akumulatorowa Rodzaj: Linia Kamikaze-Volpi Model: KVS8000 JEST ZGODNA Z OBOWIĄZUJĄCYM UNIJNYM PRAWODAWSTWEM HARMONIZACYJNYM: DYREKTYWA 2006/42/CE Dyrektywa w Sprawie Maszyn DYREKTYWA 2014/30/UE Kompatybilność Elektromagnetyczna DYREKTYWA 2014/35/UE Dyrektywa w Sprawie Niskiego Napięcia...
  • Página 126 Sanz Hermanos Valencia S.L Carretera Valencia-Ademuz KM-23,7 46160 Lliria, Valencia, España www.kamikazevolpi.com - [email protected]...