Página 1
Instruction manual of the nebulizer RF9. Mode d’emploi du nébuliseur RF9. Gebruiksaanwijzing voor de verstuiver RF9. Bedienungsanleitung des Zerstäubers RF9. Manual de instrucciones de uso del nebulizador RF9. Инструкция по эксплуатации небулайзера RF9. Podręcznik instrukcji obsługi nebulizatora RF9. Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του εκνεφωτή RF9.
Página 2
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - ASSEMBLY DIAGRAM - SCHÉMA DE CONNEXION AANSLUITSCHEMA - ANSCHLUSSSCHEMA - ESQUEMA DE CONEXIÓN - СХЕМА СБОРКИ SCHEMAT POŁĄCZENIA - ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ - 11.1 11.1a 11.1 11.1b 11.1c 11.2 11.3 11.4...
Página 3
Utilizzate l’accessorio solo come descritto nel presente manuale. Questo è un dispositivo medico atto a nebulizzare e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it. ACCESSORI COMPATIBILI NEBULIZZATORE...
Página 4
2. Posizionare la valvola (11.1b) sul regolatore di granulometria (11.1a) con il lato piatto verso il basso ed allineando il foro con le nervature di posizione e di seguito avvitare il selettore (11.1c) sul perno filettato del regolatore fino in fondo. Ruotare il regolatore as- semblato per assicurarsi che ruoti liberamente e che il selettore si alzi e si abbassi tra una posizione e l’altra.
Página 5
(1) Caratterizzazione in vitro certificata da: TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in conformità al nuovo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia, Norma EN 13544-1. (2) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5 I valori di Velocita d’erogazione possono variare in funzione della capacita respira- toria del paziente Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta.
Página 6
2. Collegate gli accessori come indicato nello “Schema di collegamento”. Sedetevi como- damente tenendo in mano il nebulizzatore, appoggiate il boccaglio alla bocca oppure utilizzate il nasale la mascherina o il set neonatale. 3. Impostate il selettore dell’ampolla per la granulometria desiderata come descritto nel para- grafo “Modi d’uso dell’ampolla RF9”...
Página 7
4. Mettete in funzione l’apparecchio (vedi manuale istruzioni d’uso dello stesso). Inspirate dolcemente a fondo; si consiglia dopo l’inspirazione di trattenere il respiro per un istante in modo che le goccioline di aerosol inalate possano depositarsi. Espirate poi lentamen- 5. Terminata l’applicazione, spegnete l’apparecchio. ATTENZIONE: Se dopo la seduta terapeutica si forma un evidente deposito di umidità...
Página 8
Procedete quindi in base alle istruzioni di seguito riportate. SANIFICAZIONE Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate l’ampolla e gli accessori scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. metodo A: Sanificate gli accessori 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 sotto acqua calda potabile (circa 40°C) con detersivo delicato per piatti (non abrasivo). metodo B: Sanificate gli accessori 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in lavastoviglie con ciclo a caldo.
Página 9
CARATTERISTICHE TECNICHE Ampolla RF9 Condizioni di stoccaggio: Condizioni d’esercizio: Temperatura: min -25°C; max 70°C Temperatura: min 10°C; max 40°C Umidità aria: min 10%; max 95% Umidità aria: min 10%; max 95% Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa...
Página 10
This is a medical device intended to nebu- lize and administer medications prescribed or recommended by a doctor. Visit our Internet site www.flaem.it to view the whole range of Flaem products. ACCESSORIES THAT CAN BE USED...
Página 11
2. Place the valve (11.1b) with the flat side down onto the particle size regulator (11.1a) by aligning the hole with the position ribs, then screw the selector (11.1c) onto the threaded pin of the regulator all the way down. Rotate the assembled regulator to make sure that it turns freely and that the selector moves up and down between positions.
Página 12
(1) In vitro characterisation certified by: TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in compliance with the new European Standard for Aerosol therapy apparatuses EN 13544-1. (2) Data measured according to Flaem I29-P07.5 internal procedure Dispensing speed values may vary according to the patient’s respiratory capacity. More details are available on request.
Página 13
Baby mask set. 3. Set the bowl selector to the desired particle size as described under “How to use the RF9 bowl”.
Página 14
4. Start the device (see its instruction manual). Inhale gently and deeply; after inspiration we recommend to hold your breath for a moment in order to allow inhaled aerosol drop- lets to deposit. Then, exhale slowly. 5. Upon completing application, switch off the device and unplug it. ATTENTION: If after the therapy session an evident deposit of moisture forms within the pipe (10), detach the pipe from the nebuliser and dry it with the very ventilation from the compressor;...
Página 15
method A: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 un- der potable hot water (approximately 40 °C) with a gentle, non abrasive dish detergent. method B: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in the dishwasher with a hot cycle. method C: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 by immersing them in a solution of 50% water and 50% white vinegar, then rinse thoroughly under potable hot water (approximately 40 °C).
TECHNICAL SPECIFICATIONS RF9 Nebulizer Storage conditions: Operating conditions: Temperature: min -25°C; max 70°C Temperature: min 10°C; max 40°C Air humidity: min 10%; max 95% Air humidity: min 10%; max 95% Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106KPa Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106KPa...
Utilisez les accessoires uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. Il s’agit d’un dispositif médical destiné à nébuliser et administrer des médicaments prescrits ou recommandés par un médecin. Visitez notre site Internet www.flaem.it pour voir la gamme complète des produits Flaem. ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILI- NÉBULISEUR...
Página 18
2. Positionner la vanne (11.1b) sur le régulateur de granulométrie (11.1a) avec le côté plat orienté vers le bas et aligner le trou sur les nervures de positionnement, puis visser à fond le sélecteur (11.1c) sur la tige filetée du régulateur. Tourner le régulateur assemblé pour s’assurer qu’il tourne librement et que le sélecteur se lève et descend d’une position à...
Página 19
à l’aérosolthérapie Norme EN 13544-1. (2) Données mesurées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5. Les valeurs de la vitesse de distribution peuvent varier en fonction de la capacité respiratoire du patient. De plus amples détails sont disponibles sur demande.
Página 20
Sélectionner la position souhaitée à l’aide du régulateur de granulométrie 11.1. En tournant le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre, le sélecteur (11.1c) se déplace en fermant l’ouverture qui s’ouvre en tournant le régulateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Página 21
3. Régler le sélecteur de l’ampoule pour la granulométrie souhaitée, comme indiqué dans le paragraphe « Modes d’utilisation de l’ampoule RF9. 4. Allumez l’appareil (voir son mode d’emploi). Inspirez doucement à fond ; après l’inspi- ration, on conseille de retenir la respiration un instant afin que les gouttes d’aérosol...
Página 22
Procéder ainsi en respectant les instructions rapportées ci-dessous. ASSAINISSEMENT Avant et après chaque utilisation, assainir l’ampoule et les accessoires en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A: Laver les accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 sous l’eau chaude potable (à environ 40 °C) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Nébuliseur RF9 Conditions de stockage: Conditions de fonctionnement: Température: min -25°C; max 70°C Température: min 10°C; max 40°C Humidité air: min 10%; max 95% Humidité air: min 10%; max 95% Pression atmosphérique: min 69KPa; max 106KPa Pression atmosphérique: min 69KPa; max 106KPa PARTIES APPLIQUÉES...
Página 24
Gebruik de accessoire alleen zoals beschreven in deze handleiding. Dit is een medisch apparaat voor verneveling en toediening van medicijnen die zijn voorgeschreven of aangeraden door uw arts. Het volledige productaanbod van Flaem is te zien op de website www.flaem.it. COMPATIBELE ACCESSOIRES VERNEVELAAR...
Página 25
2. Breng de klep (11.1b) in positie op de granulometrieregelaar (11.1a) met de platte zijde omlaag en door het gat uit te lijnen met de positieribbels en schroef de keuzeschakelaar (11.1c) vervolgens volledig vast op de schroefdraadpen van de regelaar. Draai de geassem- bleerde regelaar om te controleren of hij vrij draait en of de keuzeschakelaar tussen twee opeenvolgende posities omhoog en omlaag gaat.
Página 26
(1) In vitro karakterisering gecertificeerd door: TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in overeenstemming met de nieuwe Europese Norm voor apparaten voor aerosoltherapie EN 13544-1. (2) Gegevens gemeten volgens interne procedure van Flaem I29-P07.5 De waarden van de Afgiftesnelheid kunnen variëren op grond van de ademhalingscapaciteit van de patiënt. Meer details zijn op aanvraag beschikbaar.
Página 27
Selecteer de gewenste positie via de granulometrieregelaar 11.1. Door de regelaar rechtsom te draaien, wordt de keuzeschakelaar (11.1c) verplaatst en sluit de opening. Deze gaat daarentegen open door de regelaar linksom te draaien. Om de ampul zonder keuzeschakelaar te gebruiken, neemt u het hoofddeel van de ampul stevig vast en draait u de granulometrieregelaar (11.1) met de andere hand rechtsom tot deze door het bovenste gedeelte (11.2) uitgestoten wordt.
Página 28
“Gebruikswijze van de ampul RF9”. 4. Zet het apparaat in werking (zie de bijbehorende instructiehandleiding). Adem rustig en diep in; hou de adem even in na inhalatie, zodat de aerosoldruppels hun werk kunnen doen. Adem daarna langzaam uit.
Página 29
SANERING Saneer de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden voor en na elk gebruik. methode A: saneer de accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 onder warm kraanwater (circa 40 °C) met behulp van een mild afwasmiddel (niet schu- rend). methode B: de accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in de vaatwasser saneren met warme cyclus.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Ampul RF9 Gebruiksvoorwaarden: Bewaarinstructies: Temperatuur: min 10°C; max 40°C Temperatuur: min -25°C; max 70°C Luchtvochtigheid: min 10%; max 95% Luchtvochtigheid: min 10%; max 95% Atmosferische druk: min 69KPa; max 106KPa Atmosferische druk: min 69KPa; max 106KPa Conform de norm 93/42 CEE...
Página 31
Verwenden Sie das Zubehörteil nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Dies ist ein medizinisches Gerät, um verschriebene oder von Ihrem Arzt empfohlene Medikamente zu zerstäuben und zu verabreichen. Wir weisen Sie darauf hin, dass die gesamte Produktpalette von Flaem im Internet unter www.flaem.it zu finden ist. KOMPATIBLES ZUBEHÖR ZERSTÄUBER 1 - Nasenteil für Kinder...
Página 32
2. Das Ventil (11.1b) mit der flachen Seite nach unten auf dem Partikelgrößenregler (11.1a) positionieren und dabei das Loch mit den Positionsrippen ausrichten. Dann den Wahl- schalter (11.1c) bis zum Anschlag auf dem Gewindestift des Reglers einschrauben. Den montierten Regler drehen, um sicherzustellen, dass er sich frei drehen kann und dass sich der Wahlschalter zwischen den verschiedenen Positionen auf- und abwärts bewegt.
Página 33
(1) In-vitro-Charakterisierung zertifiziert durch: TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Deutschland gemäß der neuen Europäischen Norm für Aerosoltherapie-Geräte, Norm EN 13544-1. (2) Daten, die nach dem unternehmensinternen Verfahren Flaem I29-P07.5 erhoben werden. Die Werte der Geschwindigkeit der Verabrei- chung können je nach Atemkapazität des Patienten variieren. Weitere Details auf Anfrage.
Página 34
Zerstäuber in der Hand, setzen Sie das Mundstück an den Mund oder verwen- den Sie das Nasenansatzstück, die Gesichtsmaske oder das Säuglingsset. 3. Stellen Sie den Zerstäuberwahlschalter auf die gewünschte Partikelgröße ein, wie im Ab- schnitt „Verwendungsarten des Zerstäubers RF9” beschrieben...
Página 35
4. Setzen Sie das Gerät in Betrieb (siehe Bedienungsanleitung des Geräts). Langsam tief einatmen; es wird empfohlen, nach der Inhalation den Atem für einen Augenblick anzu- halten, so dass sich die inhalierten Aerosoltröpfchen ablagern können. Atmen Sie dann langsam aus. 5.
Página 36
ENTKEIMUNG Entkeimen Sie den Zerstäuber und die Zubehörteile vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Entkeimen Sie die Zubehörteile 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 unter warmem Trinkwasser (ca. 40° C) mit mildem (nicht scheuerndem) Geschirrspülmittel. Methode B: Entkeimen Sie die Zubehörteile 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in der Geschirrspülmaschine im Heißspülgang.
TECHNISCHE MERKMALE Zerstäuber RF9 Lagerbedingungen: Betriebsbedingungen: Temperatur: min. -25°C; max. 70°C Temperatur: min. 10 °C; max. 40 °C Luftfeuchtigkeit: min. 10%; max. 95% Luftfeuchtigkeit: min. 10%; max. 95% Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106KPa Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106KPa MONTIERTE TEILE Stimmt mit der Richtlinie 93/42 EWG überein...
Utilizar el accesorio únicamente según se describe en este manual. Éste es un dispositivo médico para nebulizar y suministrar medicamentos prescritos o recomendados por su médico. Le recordamos que toda la gama de productos Flaem puede visualizarse en el Sito Web www.flaem.it ACCESORIOS COMPATIBLES NEBULIZADOR 1 - Pico nasal pediátrico...
Página 39
2. Coloque la válvula (11.1b) en el regulador de granulometría (11.1a) con el lado plano hacia abajo y alinee el orificio con los nervios de posición, a continuación, atornille el se- lector (11.1c) en el perno roscado del regulador hasta en la parte inferior. Gire el regulador montado para asegurarse de que gire libremente y que el selector suba y baje entre una posición y la otra.
Página 40
Norma EN 13544-1. (2) Datos recopilados de acuerdo con el procedimiento interno Flaem I29-P07.5. Los valores de la velocidad de suministro pueden variar de acuerdo con la capacidad respiratoria del paciente. Más detalles están disponibles bajo petición.
Página 41
Seleccione la posición deseada utilizando el regulador de granulometría 11.1. Al girar el regulador a derechas, el selector (11.1c) se mueve cerrando la abertura, que en cambio se abre girando el regulador a izquierdas. Para usar la ampolla sin selector, sujete firmemente el cuerpo de la ampolla y con la otra mano gire a derechas el regulador de granulometría (11.1) hasta que se expulse de la parte superior ( 11.2).
3. Ajuste el selector de la ampolla para la granulometría deseada como se describe en el apartado “Modos de uso de la ampolla RF9” 4. Poner en funcionamiento el equipo (véase el manual de instrucciones de uso del mis- mo). Inspirar lenta y profundamente; tras la inspiración, se aconseja mantener la respira- ción durante un instante para que las gotitas de aerosol inhaladas puedan depositarse.
Página 43
LIMPIEZA EN AMBIENTE DOMÉSTICO - HIGIENIZACIÓN Y DESINFECCIÓN HIGIENIZACIÓN Antes y después de cada uso, higienice la ampolla y los accesorios eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. método A: higienice los accesorios 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 en agua caliente potable (a unos 40°C), con detergente delicado para platos (no abrasivo). método B: higienice los accesorios 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 en lavavajillas con ciclo caliente.
Página 45
только так, как описано в данном руководстве. Данный медицинский прибор предназначен для распыления и приёма лекарственных средств, предписанных или рекомендованных вашим врачом. Напоминаем вам, что с полным ассортиментом продукции компании Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it СОВМЕСТИМЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РАСПЫЛИТЕЛЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
Página 46
2. Разместить клапан (11.1b) на регуляторе гранулометрии (11.1a). Плоская сторона должна быть направлена вниз и отверстие выровнять с рифлением позиции и затем завинтить регулятор (11.1c) на штыре с резьбой регулятора до упора. Повернуть со- бранный регулятор чтобы проверить, что он свободно вращается и регулятор под- нимается...
Página 47
ния) в соответствии с новым европейским стандартом в области аппаратов для аэрозольной терапии EN 13544-1. (2) Данные измерены согласно внутренней процедуре Flaem I29-P07.5 Значения Скорости выброса потока могут варьироваться в соответствии с дыхательной способностью пациента. Более подробная информация предоставляется по запросу.
2. Подсоедините дополнительные принадлежности, следуя «Схеме подключения». Сядьте поудобней, держа в руке распылитель, возьмите в рот конец насадки или же используйте носовую насадку или комплект для новорожденных. 3. Установить регулятор распылителя для требуемой гранулометрии как описано в па- раграфе «Методы применения распылителя RF9»...
4. Включите прибор (см. руководство по эксплуатации прибора). Дышите плавно и глубоко; выполнив вдох, рекомендуется задерживать на мгновение дыхание, что- бы частицы аэрозоля могли осесть в дыхательных путях. Дышите медленно. 5. По окончании использования выключите прибор. ВНИМАНИЕ! Если после проведения терапии образуется излишек влаги внутри шлан- га...
Página 50
Действуйте далее согласно приведенным ниже инструкциям. САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА Каждый раз до и после применения проводите санитарно-гигиеническую обработку распылителя и дополнительных принадлежностей одним из нижеприведенных спосо- бов. способ A: Проведите санитарно-гигиеническую обработку дополнительных принад- лежностей 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 , промыв их питьевой горячей водой (около 40°C), используя деликатное средство для мытья посуды (не абразивное).
лежности в сухом и не пыльном месте. «ЧИСТКА, САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ» допол- нительный принадлежностей 7 описаны в руководстве по эксплуатации принадлеж- ностей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Распылитель RF9 Условия хранения: Рабочие условия: Температура: мин -25°C; макс 70°C Температура: мин 10°C; макс 40°C Влажность...
Należy stosować urządzenie wyłącznie według wskazówek zawartych w nieniejszej instrukcji. Jest to urządzenie medyczne przeznaczone do inhalacji i przyjmowania leków przepisanych, bądź zalecanych przez Waszego lekarza. Przypominamy, iż cała gama produktów Flaem znajduje się na stronie internetowej www.flaem.it. AKCESORIA NEBULIZATOR 1 - Wtyczka nosowa dziecięca...
Página 53
2. Umieścić zawór (11.1b) na regulatorze wielkości cząstek (11.1a) płaską stroną zwróco- ną w dół. Wyrównać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykręcić przełącznik (11.1c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regu- lator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącznik podnosi się i opuszcza między poszczególnymi położeniami.
Página 54
(1) Charakterystyka in vitro certyfikowana przez: TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany, zgodnie z nowym europejskim standardem dla urządzeń do aerozoloterapii; norma EN 13544-1. (2) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Wartości prędkości nebulizacji mogą różnić się w zależności od wydol- ności oddechowej pacjenta. Więcej danych dostępnych na żądanie.
Za pomocą regulatora wielkości cząstek 11.1 wybrać żądane położenie. W wyniku obra- cania regulatora w prawo, przełącznik (11.1c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się. Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy mocno chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obrócić...
Página 56
„Sposób użycia ampułki RF9”. 4. Włączyć urządzenie (patrz instrukcja obsługi). Wdychać aerozol swobodnie i głęboko; zaleca się, aby po wdechu wstrzymać oddech na chwilę, aby krople wdychanego aero- zolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli powietrze. 5. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie.
Página 57
jąc ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego). metoda B: odkazić akcesoria 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 w zmy- warce, stosując cykl z wodą ciepłą. metoda C: odkazić akcesoria 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 po- przez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać...
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Nebulizator RF9 Warunki stosowania: Warunki przechowywania: Temperatura: min -25°C; max 70°C Temperatura: min 10°C; max 40°C Wilgotność powietrza: min 10%; max 95% Wilgotność powietrza: min 10%; max 95% Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa Zgodny z dyrektywą...
Página 59
Χρησιμοποιείστε το εξάρτημα μόνο όπως περιγράφει το παρόν εγχειρίδιο. Πρόκειται για ιατρική συσκευή ειδική για ψεκασμούς και για τη χορήγηση φαρμάκων που έχει συνταγογραφήσει ή συστήσει ο γιατρός σας. Σάς υπενθυμίζουμε ότι μπορείτε να βρείτε ολόκληρη τη γκάμμα των προϊόντων Flaem στην ιστοσελίδα www.flaem.it. ΣΥΜΒΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
Página 60
2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα (11.1b) στον ρυθμιστή κοκκομετρίας (11.1a), με την επίπεδη πλευρά προς τα κάτω και ευθυγραμμίζοντας την οπή με τις νευρώσεις θέσης, και στη συ- νέχεια βιδώστε τον επιλογέα (11.1c) στον βιδωτό άξονα του ρυθμιστή μέχρι τέρμα. Περι- στρέψτε...
Página 61
(1) Χαρακτηρισμός in vitro πιστοποιημένος από: TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Γερμανία σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο για Συ- σκευές θεραπείας με αερόλυμα Πρότυπο EN 13544-1. (2) Δεδομένα που καταγράφηκαν σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία Flaem I29-P07.5. Οι τιμές της ταχύτητας παροχής μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την αναπνευστική ικανότητα του ασθενή. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται κατόπιν αιτήματος.
Επιλέξτε την επιθυμητή θέση μέσω του ρυθμιστή κοκκομετρίας 11.1. Περιστρέφοντας τον ρυθμιστή δεξιόστροφα, ο επιλογέας (11.1c) μετατοπίζεται και κλείνει το άνοιγμα. Αντιθέ- τως, αυτό ανοίγει περιστρέφοντας τον ρυθμιστή αριστερόστροφα. Για να αποσυναρμολογήσετε το φιαλίδιο, κρατήστε σταθερά το σώμα του φιαλιδίου και, με το...
Página 63
Ρυθμίστε τον επιλογέα του φιαλιδίου στην επιθυμητή κοκκομετρία, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Τρόποι χρήσης του φιαλιδίου RF9». Θέστε σε λετιουργία τη συσκευή (δείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης). Εισπνεύστε απαλά και βαθιά. Μετά την εισπνοή, κρατήστε την αναπνοή σας για μια στιγμή έτσι...
Página 64
Προχωρήστε επομένως με βάση τις οδηγίες που αναφέρονται στη συνέχεια. ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ Πριν και μετά από κάθε χρήση, εξυγιάνετε τα εξαρτήματα και τον εκνεφωτή υπερήχων επιλέγοντας μια από τις μεθόδους που περιγράφεται στη συνέχεια. μέθοδος Α: Απολυμάνετε τα παρελκόμενα 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 σε πόσιμο ζεστό νερό (περίπου 40 °C) με ήπιο απορρυπαντικό πιάτων (μη διαβρωτικό). μέθοδος...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Φιάλη RF9 Συνθήκες αποθήκευσης: Συνθήκες λειτουργίας: θερμοκρασία: min -25°C - max 70°C Θερμοκρασία: min 10°C - max 40°C Υγρασία αέρα: min 10%; max 95% Υγρασία αέρα: min 10%; max 95% Ατμοσφαιρική πίεση: min 69Kpa - max 106KPa Ατμοσφαιρική πίεση: min 69KPa - max 106KPa Σύμμόρφωση...
Página 66
1.11) مع جعل الجانب المستوي نحو األسفل ومحاذاةa( 1.11) على منظم حجم الحبيبات الرذاذيةb( 2. ضع الصمام .1.11) على المسمار الملولب للمنظم حتى نهايتهc( الفتحة مع أضالع ضبط الوضعية ثم بعد ذلك قم بلف محدد االختيار .قم بلف المنظم المج م َّ ع لضمان التحقق من أنه يلف بحرية ومن أن المحدد يرتفع وينخفض بين وضعية وأخرى 11.1c 11.1b 11.1a +...
Página 67
المحددة والموصوفة في هذا الدليل. هذا الجهاز هو جهاز طبي لرش ّ ِ وإعطاء األدوية الموصوفة أو المو ص َ ى بها من www.flaem.it ق ِ ب َ ل طبيبك الخاص. نذ ك ّ ِ ركم بأ ن َّ ه يمكن االطالع على مجموعة فاليم على الموقع اإللكتروني...
Página 68
.يدك، ثم قم بوضع الفوهة على فمك أو قم باستخدام قناع األنف أو قناع االستنشاق أو مجموعة حديثي الوالدة 3. اضبط محدد البخاخ الرذاذي على حجم الحبيبات الرذاذية المرغوب فيها كما هو موضح في فقرة "طرق استخدام البخاخ "RF9 الرذاذي 4. قم بتشغيل الجهاز (انظر كتيب إرشادات االستخدام الخاص بالجهاز). تنفس بلطف حتى األعماق؛ ينصح بعد التنفس...
Página 69
.1-EN 13544 الجوي، قاعدة . قيم سرعة التوزيع يمكن أن تتغير بتغير قدرة المريض على التنفس هناك مزيد من التفاصيل متوفرة حسب الطلبFlaem I29-P07.5 (2) بيانات وف ق ً ا إلجراء داخلي والتي تقارن بقيم االختبارات التي تمت لدى جامعة بارماMalvern Spraytec (3) بيانات محتسبة وف ق ً ا للقيم التي يتم الحصول عليها مع...
Página 70
التنظيف الصحي .قبل وبعد كل استخدام، ط ه ّ ِ ر البخاخ الرذاذي وباقي ملحقات الجهاز التشغيلية با ت ّ ِ باع واستخدام إحدى الطرق اآلتية 1.11-3.11-4.11 بالماءa-11.1b-11.1c-11.2-9-8-6-5-4-3-2-1 : قم بتطهير الملحقات التشغيليةA الطريقة .)الساخن الصالح للشرب ( حوالي 04 درجة مئوية) مع استخدام منظف مخ ف َّ ف ي ُ ستخدم لتنظيف األطباق (غير كاشط 1.11-3.11-4.11 فيa-11.1b-11.1c-11.2-9-8-6-5-4-3-2-1 : قم...
Página 71
.بعد ذلك ببطء .5. بعد انتهاء عملية الشفط، قم بإطفاء الجهاز انتبه: إذا تكونت كمية ملحوظة من الرطوبة داخل األنبوب (01) بعد انتهاء الجلسة العالجية، قوموا بفصل األنبوب عن الب خ ّ اخ ثم قوموا بتجفيفه باستخدام مروحة الضاغط نفسه؛ تعمل هذه الطريقة على تجنب تكاثر العفن والفطريات داخل .األنبوب...
Página 72
المواصفات الفنية :ظروف وشروط التخزين RF9 البخاخ الرذاذي 70 درجة الحرارة: حد أدنى 52- درجة مئوية؛ حد أقصى :ظروف وشروط التشغيل درجة مئوية حد أدنى 01 درجات مئوية؛ حد أقصى 04 درجة مئوية 95% رطوبة الهواء: حد أدنى %01؛ وحد أقصى...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.