Chauvin Arnoux CA 6161 Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para CA 6161:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Quick Start Guide
Machine & Panel Tester
CA 6161
CA 6163
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux CA 6161

  • Página 1 Quick Start Guide CA 6161 CA 6163 Machine & Panel Tester...
  • Página 2 FR - Guide de démarrage rapide ..................3 EN - Quick start guide ....................... 11 DE - Schnellstartanleitung ....................19 IT - Guida di Utilizzo rapido ..................... 27 ES - Guía de inicio rápido ....................35 SV - Snabbstartsguide ...................... 43 FI - Pikaopas ........................
  • Página 3 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DES CA 6161 ET CA 6163 (FR) NOTICE DE FONCTIONNEMENT Pour télécharger la notice de fonctionnement de votre appareil, rendez-vous sur notre site Internet : www.chauvin-arnoux.com Effectuez une recherche avec le nom de votre appareil. Une fois l’appareil trouvé, allez sur sa page. La notice de fonctionnement se trouve sur la droite. Téléchargez-la. PRÉSENTATION Couvercle. Interrupteur Fusibles.
  • Página 4 TOUCHES Pour imprimer une étiquette sur la mesure ou l’Auto-Script en cours. Pour afficher l’aide correspondant à la fonction en cours. Pour calibrer l’écran tactile (appui long). Pour retourner à l’accueil. Pour remonter d’un niveau. CONNECTEURS 30 V Prise spécifique verte 4 points pour connecter la commande du pistolet diélectrique ou la pédale pour commande au pied (en option). 30 V Prise spécifique jaune 5 points pour connecter la tour de lampes de signalisation (en option). 30 V Prise spécifique bleue 6 points pour connecter le vérificateur de fermeture de porte. Prise USB de type B pour se connecter à un PC afin de pouvoir transférer les données enregistrées ou mettre à jour le logiciel embarqué. START 2 prises USB de type A pour connecter l’imprimante, le lecteur de code barre ou le STOP récepteur RFID. BORNES HV DIELECTRIC 5 kV 2 prises de sécurité...
  • Página 5: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE Branchez le cordon secteur entre la prise de l’appareil et le secteur. Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III...
  • Página 6 MESURES Appuyez sur l’icône de test unique puis sur : Inspection visuelle Continuité Les mesures de continuité et les mesures d’isolement doivent se faire hors tension. Isolement Diélectrique en tension fixe Mesure dangereuse. Si les précautions d’emploi ne sont pas respectées, elle peut provoquer une électrisation. Diélectrique rampe RCD No Trip (Test de différentiel sans disjonction) RCD impulsion (Test de différentiel en impulsion) RCD rampe (Test de différentiel en rampe) Impédance de boucle Impédance de ligne Puissance Puissance et courant de fuite Courant de fuite direct Courant de fuite différentiel Courant de fuite par substitution Courant de contact (CA 6163) Rotation de phase Temps de décharge BRANCHEMENTS Appuyez sur la touche...
  • Página 7: Configuration Des Mesures

    CONFIGURATION DES MESURES Le rectangle bleu sur l’afficheur contient tous les paramètres à configurer. Ils varient suivant les mesures. Appuyez dessus pour modifier les paramètres. LANCEMENT D’UNE MESURE Appuyez sur le bouton Start / Stop pour lancer la mesure. Vous ne pouvez appuyer sur le bouton Start / Stop que lorsqu’il est vert. Il devient rouge pendant la durée de la mesure puis il s’éteint. Pour les mesures d’isolement et les tests diélectriques, maintenez le bouton Start / Stop appuyé jusqu’à ce qu’il devienne rouge. START START START STOP STOP STOP Si vous avez choisi la durée automatique, le chronomètre indique le temps écoulé.
  • Página 8: Enregistrement Des Mesures

    En mesure de continuité, en mesure d’impédance de boucle ou de ligne, en test de différentiel ou en test diélectrique, l’appareil peut générer des courants élevés. Sa température interne s’élève alors. Lorsque l’appareil est trop chaud pour pouvoir fonctionner correctement, il le signale en affichant un symbole dans la barre d’état. ■ : la température de l’appareil est élevée, mais les mesures sont encore possibles. ■ : la température de l’appareil est trop élevée et les mesures ne sont plus possibles. ENREGISTREMENT DES MESURES À la fin de chaque mesure, vous pouvez l’enregistrer en appuyant sur La mémoire est organisée par sites, objets, Auto Scripts et mesures. Enregistrez chaque mesure dans un site et un objet. Le site représente le bâtiment où se trouve l’objet. L’objet représente la machine à tester. RELECTURE DES ENREGISTREMENTS Pour relire les mesures, repartez de l’écran d’accueil et appuyez sur...
  • Página 9 La mesure s’affiche telle qu’elle était lors de l’enregistrement, sauf que la barre d’état est jaune. LOGICIEL D’APPLICATION MTT Le logiciel d’application MTT (Machine Tester Transfer), permet de : ■ configurer l’appareil et les mesures, ■ lancer des mesures, ■ programmer des Autoscripts, ■ transférer les données enregistrées dans l’appareil vers un PC. Installez le logiciel d’application MTT. Lancez-le puis reliez l’appareil au PC en utilisant le cordon USB fourni. Pour des instructions d’installation complètes, reportez-vous à la notice de fonctionnement. CA 6163 Toutes les mesures enregistrées dans l’appareil peuvent être transférées vers le PC. Le transfert n’efface pas les données enregistrées.
  • Página 10: Procédure De Remplacement

    FUSIBLES FUSIBLE F1 Le fusible F1 sert à protéger l’appareil en mesure de continuité avec un courant fort (10 ou 25 A). Pour vérifier F1 : 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Mettez l’appareil en mesure de continuité, puis ■ Choisissez le branchement Bornes extérieures Faites un court-circuit en branchant un cordon de sécurité entre les bornes C1 et C2. ■...
  • Página 11 QUICK START GUIDE FOR THE CA 6161 AND CA 6163 (EN) USER MANUAL Go to our web site to download the user manual for your instrument: www.chauvin-arnoux.com Search on the name of your instrument. Once you have found it, go to its page. The user manual is on the right side. Download it. DESCRIPTION Cover. On / Off switch. Fuses. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Dangerous Socket for voltage 30 A 300 V...
  • Página 12 KEYS To print a label on the current measurement or Auto-Script. To display help corresponding to the current function. To calibrate the touch screen (long press). To return to home. To go up one level. CONNECTORS 30 V Specific green 4-point socket for connecting the dielectric pistol control or the foot control pedal (optional). 30 V Specific yellow 5-point socket to connect the signal lamp tower (optional). 30 V Specific blue 6-point socket for connecting the door closure checker. USB type B socket to connect to a PC in order to be able to transfer recorded data or update firmware.
  • Página 13 STARTING UP Connect the mains lead between the instrument socket and the mains. Press the On / Off switch. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
  • Página 14 MEASUREMENTS Tap the single test icon then on: Visual inspection Continuity Continuity measurements and insulation measurements must be performed with the power off. Insulation Fixed voltage dielectric Dangerous measurement If the precautions for use are not respected, it can cause electric shock. Dielectric ramp RCD No Trip (Differential test without tripping) RCD Pulse (Pulse differential test) RCD ramp (Ramp differential test) Loop impedance Line impedance Power Power and leakage current Direct leakage current Differential leakage current Leakage current by substitution...
  • Página 15 CONFIGURING MEASUREMENTS The blue rectangle on the display contains all the settings to configure. They vary according to the measurements. Tap it to change the settings. STARTING A MEASUREMENT Press the Start / Stop button to start the measurement. You can only press the Start / Stop button when it is green. It turns red for the duration of the measurement then turns off.
  • Página 16 During continuity measurement, loop or line impedance measurement, differential test or dielectric test, the instrument can generate high currents. Its internal temperature then rises. When the instrument is too hot to operate properly, it indicates this by displaying a symbol in the status bar. ■ : The instrument temperature is high, but measurements are still possible. ■ : the temperature of the instrument is too high and measurements are no longer possible. SAVING MEASUREMENTS At the end of each measurement, you can save it by pressing The memory is organized by sites, objects, Auto Scripts and measurements. Save each measurement in a site and an object. The site represents the building where the object is located. The object represents the machine to be tested. REVIEW OF RECORDINGS To review measurements, start from the home screen and press...
  • Página 17 The measurement is displayed as it was when saved, except that the status bar is yellow. MTT APPLICATION SOFTWARE The MTT (Machine Tester Transfer) application software allows you to: ■ configure the instrument and measurements, ■ start measurements, ■ programme Auto Scripts, ■ transfer the data saved in the instrument to a PC. Install the MTT application software. Start it then connect the instrument to the PC using the USB cable provided. Refer to the user manual for full installation details. CA 6163 All measurements recorded in the instrument can be transferred to the PC. Transferring data does not erase the saved data.
  • Página 18: Replacement Procedure

    FUSES FUSE F1 Fuse F1 protects the instrument in continuity measurement with a high current (10 or 25 A). To check F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Put the instrument in continuity measurement, then ■...
  • Página 19 CA 6161 UND CA 6163 (DE) SCHNELLSTART-ANLEITUNG FÜR BETRIEBSANLEITUNG Besuchen Sie unsere Website, um die Betriebsanleitung für Ihr Gerät herunterzuladen: www.chauvin-arnoux.com Suchen Sie mit dem Namen Ihres Geräts und wählen Sie die entsprechende Seite aus. Die Betriebsanleitung befindet sich auf der rechten Seite. Nun können Sie die Betriebsanleitung herunterladen. GERÄTEVORSTELLUNG Deckel Ein- / Aus- Sicherungen schalter Anzeige- HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A leuchte 5 kV Stromkabel- gefährliche anschluss 30 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 20 TASTEN Etikett der aktuellen Messung bzw. des laufenden Auto-Scripts drucken Hilfe der aktuellen Funktion aufrufen Touchscreen kalibrieren (lang drücken) Zurück zum Startbildschirm Eine Ebene hinauf STECKVERBINDER 30 V Grüner 4-poliger Steckverbinder für die Dielektrik-Pistolenprüfspitze bzw. den (optionalen) Fußschalter 30 V Spezifischer gelber 5-poliger Stecker für die (optionale) Signalsäule 30 V Spezifischer blauer 6-poliger Stecker für den Tür-offen-Kontakt USB-Anschluss Typ B für einen PC-Anschluss, zur Übertragung von gespeicherten Daten oder zum Aktualisieren der Firmware. START 2 USB-Buchsen Typ A zum Anschluss von Drucker, Barcode-Leser oder RFID-Empfänger. STOP BUCHSEN HV DIELECTRIC 5 kV 2 Sicherheitsbuchsen für Hochspannungs-Pistolenprüfspitzen für dielektrische Prüfungen 600 V CAT III INSULATION 1 kV 2 Sicherheitsbuchsen für Sicherheitsleitungen für Isolationsmessungen 600 V CAT III CONTINUITY...
  • Página 21 EINSCHALTEN Schließen Sie das Netzkabel an Prüfgerät und Stromnetz an. Betätigen Sie den Ein- / Ausschalter. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 22 MESSUNGEN Tippen Sie auf das Prüfsymbol und dann auf: Sichtprüfung Durchgang Durchgangs- und Isolationsmessungen müssen im spannungslosen Zustand durchgeführt werden. Isolation Dielektrische Einzelspannung Diese Messung ist gefährlich. Bei Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann sie einen Stromschlag verursachen. Dielektrische Rampe RCD No Trip (FI-Schutzschalter ohne Auslösung) RCD puls (FI-Schutzschalter Impuls) RCD ramp (FI-Schutzschalter Rampe) Schleifenimpedanz Leitungsimpedanz Leistung Leistung und Ableitstrom Direkt-Ableitstrommessung Differenz-Ableitstrommessung Ersatz-Ableitstrommessung Berührungsableitstrom (CA 6163) Phasenverschiebung Entladezeit ANSCHLÜSSE Drücken Sie die Taste , um die Schaltpläne aufzurufen. Hier ein Beispiel für einen Hilfe-Bildschirm für eine dielektrische Prüfung.
  • Página 23 KONFIGURATION DER MESSUNGEN Im blauen Rechteck auf dem Display finden Sie alle Parameter, die Sie einstellen müssen. Sie unterscheiden sich je nach Messung. Tippen Sie darauf, um die Parameter anzupassen. START DER MESSUNG Drücken Sie die Start / Stopp-Taste, um die Messung zu starten. Die Start / Stopp-Taste lässt sich nur dann betätigen, wenn sie grün ist. Während das Gerät misst, leuchtet die Taste rot, danach erlischt sie. Bei Isolationsmessungen und dielektrischen Prüfungen halten Sie die Start / Stopp-Taste solange gedrückt, bis sie rot wird. START START START STOP...
  • Página 24 Bei Durchgangsmessungen, Schleifen- oder Leitungsimpedanzmessungen, FI-Schutzschalter- und dielektrischen Prüfungen kann das Gerät hohe Ströme erzeugen. Dadurch steigt die Innentemperatur des Geräts an. Wenn das Gerät zu heiß wird, um einwandfrei zu funktionieren, meldet es dies mit einem Symbol in der Statusleiste. ■ : Die Gerätetemperatur ist hoch aber es kann noch gemessen werden. ■ : Die Gerätetemperatur ist zu hoch! Es kann nicht mehr gemessen werden. AUFZEICHNUNG DER MESSUNGEN Am Ende der Messung können Sie diese durch Drücken von speichern. Der Speicher ist nach Standorten, Objekten, Auto-Scripts und Messungen organisiert. Speichern Sie jede Messung in einem Standort und einem Objekt. Der Standort steht für das Gebäude, in dem sich das Objekt befindet. Das Objekt steht für den Prüfling. ABRUFEN VON AUFZEICHNUNGEN Um die Messungen erneut abzuspielen, beginnen Sie auf dem Startbildschirm und tippen Sie auf...
  • Página 25 Die Messung wird genauso angezeigt, wie sie aufgezeichnet wurde, außer dass die Statusleiste gelb ist. ANWENDUNGSSOFTWARE MTT In der Anwendungssoftware MTT (Machine Tester Transfer) können Sie: ■ das Gerät und die Messungen einrichten, ■ Messungen starten, ■ Autoscripts programmieren, ■ die im Gerät gespeicherten Daten auf einen PC übertragen. Installieren Sie die Anwendungssoftware MTT. Starten Sie die Software und verbinden Sie das Gerät über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem PC. Eine ausführliche Installationsanweisung finden Sie in der Bedienungsanleitung CA 6163 Alle im Gerät gespeicherten Messungen können auf den PC übertragen werden. Bei der Übertragung werden die gespeicherten Daten nicht gelöscht.
  • Página 26 SICHERUNGEN SICHERUNG F1 Die Sicherung F1 dient zum Schutz des Geräts bei Durchgangsmessungen mit Starkstrom (10 oder 25 A). F1 überprüfen: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Schalten Sie das Gerät auf Durchgangsmessung und dann Wählen Sie den Anschluss Externe Klemmen ■ ■ Schließen Sie eine Sicherheitsleitung zwischen den Klemmen C1 und C2 kurz. ■...
  • Página 27: Presentazione

    GUIDA DI AVVIO RAPIDO DEL CA 6161 E CA 6163 (IT) MANUALE D’USO Per scaricare il manuale d’uso del vostro strumento, andate sul nostro sito Internet: www.chauvin-arnoux.com Effettuate una ricerca con il nome del vostro strumento. Una volta trovato lo strumento, andate sulla pagina corrispondente. Il manuale d’uso si trova sulla destra. Scaricatelo. PRESENTAZIONE Coperchio Pulsante Fusibili Marcia / Arresto HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Spia tensione Presa per pericolosa 30 A 300 V...
  • Página 28 TASTI Per stampare un’etichetta sulla misura o l’Auto-Script in corso. Per visualizzare l’aiuto corrispondente alla funzione in corso. Per calibrare lo schermo tattile (pressione lunga). Per ritornare alla homepage. Per risalire di un livello. CONNETTORI 30 V Presa specifica verde 4 punti per collegare il comando della pistola dielettrica o il pedale di comando a pedale (in opzione). 30 V Presa specifica gialla 5 punti per collegare la colonna di lampade segnaletiche (in opzione). 30 V Presa specifica blu 6 punti per collegare il verificatore di chiusura della porta. Presa USB di tipo B per collegarsi a un PC al fine di trasferire i dati registrati o aggiornare il software imbarcato. START 2 prese USB di tipo A per collegare la stampante, il lettore di codice a barre o il ricevitore STOP RFID. TERMINALI HV DIELECTRIC 5 kV 2 prese di sicurezza per allacciare le pistole alta tensione per i test dielettrici. 600 V CAT III INSULATION...
  • Página 29: Messa In Marcia

    MESSA IN MARCIA Allacciate il cavo di rete fra la presa dello strumento e la rete. Premete l’interruttore Marcia / Arresto. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III...
  • Página 30 MISURE Premete l’icona di test unico poi: Ispezione visiva Continuità Le misure di continuità e le misure d’isolamento vanno effettuate fuori tensione. Isolamento Dielettrico in tensione fissa Misura pericolosa. Se le precauzioni d’uso non sono rispettate, può verificarsi un’elettrizzazione. Dielettrico rampa RCD No Trip (Test di differenziale senza disgiunzione) RCD impulso (Test di differenziale in impulso) RCD rampa (Test di differenziale in rampa) Impedenza d’ingresso Impedenza di linea Potenza Potenza e corrente di dispersione Corrente di dispersione diretta Corrente di dispersione differenziale Corrente di dispersione mediante sostituzione Corrente di contatto (CA 6163) Rotazione di fase Tempo di scarica...
  • Página 31 CONFIGURAZIONE DELLE MISURE Il rettangolo blu sul display contiene tutti i parametri da configurare. Essi variano secondo le misure. Premete per modificare i parametri. LANCIO DI UNA MISURA Premete il pulsante Start / Stop per lanciare la misura. Potete premere il pulsante Start / Stop solo quando è verde. Diventa rosso durante la durata della misura e poi si spegne. Per le misure d’isolamento e i test dielettrici, mantenete il pulsante Start / Stop premuto fino a quando diventerà rosso. START START START STOP...
  • Página 32 In misura di continuità, in misura d’impedenza di loop o di linea, in test di differenziale o in test dielettrico, lo strumento può generare correnti elevate. Allora la sua temperatura interna aumenta. Quando lo strumento è troppo caldo per potere funzionare correttamente, lo segnala visualizzando un simbolo nella barra di stato. ■ : la temperatura dello strumento è elevata, ma le misure sono ancora possibili. ■ : la temperatura dello strumento è troppo elevata e le misure non sono più possibili REGISTRAZIONE DELLE MISURE A lla fine di ogni misura, potete registrarla premendo La memoria è organizzata per siti, oggetti, Auto Scripts e misure. Registrate ogni misura in un sito e un oggetto. Il sito rappresenta l’edificio in cui si trova l’oggetto. L’oggetto rappresenta la macchina da testare. RILETTURA DELLE REGISTRAZIONI Per rileggere le misure, ripartite dallo schermo iniziale e premete...
  • Página 33: Software Applicativo Mtt

    La misura si visualizza com’era nell’ultima registrazione, ma la barra di stato è gialla. SOFTWARE APPLICATIVO MTT Il software applicativo MTT (Machine Tester Transfer), permette di: ■ configurare lo strumento e le misure, ■ lanciare misure, ■ programmare Autoscripts, ■ trasferire i dati registrati nello strumento verso un PC. Installate il software applicativo MTT. Lanciatelo poi collegate lo strumento al PC utilizzando il cavo USB fornito. Per tutte le istruzioni di installazione, riferitevi al manuale d’uso. CA 6163 È possibile trasferire verso il PC tutte le misure registrate nello strumento. Il transfert non cancella i dati registrati. Per utilizzare MTT, si rimanda al suo aiuto o al suo manuale d’uso.
  • Página 34 FUSIBILI FUSIBILE F1: Il fusibile F1 serve a proteggere lo strumento in misura di continuità con una corrente forte (10 o 25 A). Per verificare F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Mettete lo strumento in misura di continuità, ■ Scegliete l’allacciamento Terminali esterni Provocate un corto-circuito allacciando un cavo di sicurezza fra i terminali C1 e C2. ■ ■ Per la configurazione, scegliete una corrente di misura da 10 A e una misura 2 fili ■ Premete il pulsante Start / Stop per lanciare la misura. Se la corrente I è vicina a 0, significa che il fusibile F1 è difettoso.
  • Página 35: Presentación

    GUÍA DE INICIO RÁPIDO DE LOS CA 6161 Y CA 6163 (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES Visite nuestro sitio web para descargar el manual de instrucciones de su instrumento: www.chauvin-arnoux.com Realice una búsqueda con el nombre de su instrumento. Una vez encontrado el instrumento, vaya a su página. El manual de instrucciones se encuentra a la derecha. Descárguelo.
  • Página 36: Conectores

    TECLAS Para imprimir una etiqueta de la medida o el Auto-Script realizándose. Para mostrar la ayuda correspondiente a la función realizándose. Para calibrar la pantalla táctil (pulsación larga). Para volver a la página de inicio. Para subir un nivel. CONECTORES 30 V Toma específica verde de 4 puntos para conectar el mando de la pistola dieléctrica o el pedal de control (opcional). 30 V Toma específica amarilla de 5 puntos para conectar la torre de señalización luminosa (opcional). 30 V Toma específica azul de 6 puntos para conectar el comprobador de cierre de puerta. Toma USB de tipo B para conectarse a un PC para poder transferir los datos guardados o actualizar el firmware.
  • Página 37: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Conecte el cable de alimentación entre la toma del instrumento y la red eléctrica. Pulse el interruptor de Encendido/Apagado. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
  • Página 38: Conexiones

    MEDIDAS Pulse el icono de prueba única luego pulse: Inspección visual Continuidad Las medidas de continuidad y las medidas de aislamiento deben realizarse sin tensión. Aislamiento Dieléctrica en tensión fija Medida peligrosa. Si no se observan las precauciones de uso, puede provocar una electrificación. Dieléctrica rampa RCD No Trip (Prueba de diferencial sin disparo) RCD impulsion (Prueba de diferencial en impulso) RCD rampe (Prueba de diferencial en rampa) Impedancia de bucle Impedancia de línea Potencia Potencia y corriente de fuga Corriente de fuga directa Corriente de fuga diferencial Corriente de fuga por sustitución Corriente de contacto (CA 6163)
  • Página 39: Configuración De Las Medidas

    CONFIGURACIÓN DE LAS MEDIDAS El rectángulo azul en el display contiene todos los parámetros a configurar. Varían según las medidas. Púlselo para cambiar los parámetros. INICIO DE UNA MEDIDA Pulse el botón Start / Stop para iniciar la medida. Sólo puede pulsar el botón Start / Stop cuando está en verde. Se pone en rojo mientras dura la medida y luego se apaga. Para las medidas de aislamiento y pruebas dieléctricas, mantenga pulsado el botón Start / Stop hasta que se ponga en rojo.
  • Página 40: Guardar Las Medidas

    En medida de continuidad, en medida de impedancia de bucle o línea, en prueba de diferencial o en prueba dieléctrica, el instrumento puede generar corrientes altas. Su temperatura interna aumenta entonces. Cuando el instrumento está demasiado caliente para funcionar correctamente, lo indicará mostrando un símbolo en la barra de estado. ■ : la temperatura del instrumento es alta, pero aún se pueden realizar medidas. ■ : la temperatura del instrumento es demasiado alta y ya no se pueden realizar medidas. GUARDAR LAS MEDIDAS Al finalizar cada medida, puede guardarla pulsando La memoria está organizada por centros, objetos, Auto Scripts y medidas. Guarde cada medida en un centro y un objeto.
  • Página 41: Software De Aplicación Mtt

    La medida se muestra como cuando se registró, excepto que la barra de estado es amarilla. SOFTWARE DE APLICACIÓN MTT El software de aplicación MTT (máquina Probar Transfer) permite: ■ configurar el instrumento y las medidas, ■ iniciar medidas, ■ programar Autoscripts, ■ transferir los datos guardados en el instrumento a un PC. Instale el software de aplicación MTT. Inícielo y conecte el instrumento al PC mediante el cable USB suministrado. Para ver las instrucciones de instalación completas, remítase al manual de instrucciones.
  • Página 42: Procedimiento De Cambio

    FUSIBLES FUSIBLE F1 El fusible F1 sirve para proteger el instrumento en medida de continuidad con una corriente alta (10 o 25 A). Para comprobar F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Ponga el instrumento en medida de continuidad, luego Seleccione la conexión Bornes externos ■ ■ Haga un cortocircuito al conectar un cable de seguridad entre los bornes C1 y C2. ■...
  • Página 43 HANDBOK FÖR SNABBSTART AV CA 6161 OCH CA 6163 (SV) BRUKSANVISNINGAR Använd följande länk för att ladda ner bruksanvisningen för din enhet: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Bruksanvisningar_CA6131_CA6133.pdf BESKRIVNING Lock. På/Av-brytare. Säkringar. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Uttag för Indikator anslutning av för farlig 30 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 44 KNAPPAR För att skriva ut en etikett för den aktuella mätningen eller Auto Script. För att visa hjälp som motsvarar den aktuella funktionen. För att kalibrera pekskärmen (lång tryckning). För att återvända hem. För att gå upp en nivå. KONTAKTER 30 V Specifikt grönt 4-punktsuttag för anslutning av den dielektriska pistolkontrollen eller fotpedalen (tillval). 30 V Specifikt gult 5-punktsuttag för att ansluta signallamptornet (tillval). 30 V Specifikt blått 6-punktsuttag för anslutning av dörrstängningskontrollen. USB typ-B-uttag för att ansluta till en dator för att kunna överföra inspelade data eller uppdatera firmware.
  • Página 45 UPPSTART Anslut nätkabeln mellan instrumentuttaget och elnätet. Tryck på På/Av-brytaren. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 46 MÄTNINGAR Tryck på ikonen för enskilt test och sedan på: Visuell inspektion Kontinuitet Kontinuitetsmätningar och isoleringsmätningar måste utföras när strömmen är avstängd. Isolering Fast spänning, dielektriskt Farlig mätning. Om försiktighetsåtgärderna för användning inte respekteras kan det resultera i elstöt. Dielektrisk ramp RCD Ingen utlösning (test av jordfelsbrytare utan utlösning) RCD Puls (test av jordfelsbrytare i pulsläge) RCD Ramp (test av jordfelsbrytare i rampläge) Slingimpedans Linjeimpedans Effekt Effekt och läckström Direkt läckström Differential läckström Läckström enligt ersättning Kontaktström (CA 6163) Fasrotation Urladdningstid ANSLUTNINGAR Tryck på knappen för att visa information om kopplingsscheman. Bifogat hittar du ett exempel på en hjälpskärm för ett dielektriskt test.
  • Página 47 KONFIGURATION AV MÄTNINGAR Den blå rektangeln på skärmen innehåller alla inställningar som ska konfigureras. De varierar beroende på mätningar. Tryck på den för att ändra inställningarna. STARTA EN MÄTNING Tryck på Starta/Stoppa-knappen för att starta mätningen. Du kan bara trycka på Starta/Stoppa-knappen när den lyser grön. Den lyser röd under hela mätningen och slocknar sedan. Tryck och håll ner Starta/Stoppa-knappen tills den lyser röd för isoleringsmätningar och dielektriska tester. Om du har valt automatisk längd anger stoppuret den förflutna tiden. START START START STOP STOP STOP Om du inte har valt automatisk längd, väntar du tills mätningen är stabil och trycker sedan på Starta/Stoppa-knappen igen för att stoppa mätningen. Starta/Stoppa-knappen blinkar för att rapportera ett fel. Om du trycker på knappen visas felet i klartext. LÄSNING AV RESULTAT Huvudmätresultat Validering av mätning ( eller...
  • Página 48 Instrumentet kan generera höga strömmar under kontinuitetsmätning, sling- eller linjeimpedansmätning, jordfelsbrytartest eller dielektriskt test. Detta leder till att instrumentets inre temperatur stiger. När instrumentet är för varmt för att fungera korrekt indikerar det detta genom att visa en symbol i statusfältet. ■ : Instrumentets temperatur är hög, men mätningar är fortfarande möjliga. ■ : Instrumentets temperatur är för hög och mätningar är inte längre möjliga. SPARAR MÄTNINGAR I slutet av varje mätning kan du spara den genom att trycka på Minnet är organiserat enligt platser, objekt, Auto Scripter och mätningar. Spara varje mätning på en plats och ett objekt. Platsen representerar byggnaden där objektet befinner sig. Objektet representerar maskinen som ska testas. GRANSKNING AV INSPELNINGAR För att granska mätningar börjar du från startskärmen och trycker på...
  • Página 49 Mätningen visas som den såg ut när den sparades, förutom att statusfältet är gult. MTT APPLIKATIONSPROGRAM Med programvaran MTT (Machine Tester Transfer) kan du: ■ konfigurera instrument och mätningar ■ starta mätningar ■ programmera Auto Script ■ överföra data som sparats i instrumentet till en dator. Installera MTT applikationsprogram. Starta den och anslut sedan instrumentet till datorn med den medföljande USB-kabeln. CA 6163 Se bruksanvisningen för fullständig information om installationen. Alla mätningar som registrerats i instrumentet kan överföras till datorn. Överföring av data raderar inte sparade data. Se hjälp- eller bruksanvisningen för att använda MTT.
  • Página 50 SÄKRINGAR SÄKRING F1 Säkring F1 skyddar instrumentet vid kontinuitetsmätning med hög ström (10 eller 25 A). Så här kontrollerar du F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Sätt instrumentet i kontinuitetsmätning, därefter ■ Välj anslutningen Externa ingångar ■ Gör en kortslutning genom att ansluta en säkerhetskabel mellan ingångarna C1 och C2. ■ För konfiguration, välj en mätström på 10 A och en mätning av 2 ledare ■ Tryck på Starta/Stoppa-knappen för att starta mätningen.
  • Página 51 PIKAOPAS CA 6161 JA CA 6163 (FI) KÄYTTÖOHJEET Lataa laitteesi käyttöohjeet seuraavan linkin kautta: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Kayttoohjeet_CA6131_CA6133.pdf KUVAUS Kansi On / Off-kytkin Sulakkeet HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Pistorasia Vaarallisen virtajohdon jännitteen 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 52 NÄPPÄIMET Käynnissä olevaa mittausta tai Auto-Scriptia koskevan etiketin tulostaminen. Parhaillaan käytössä olevaan toimintoon liittyvän ohjeen näyttö Kosketusnäytön kalibrointi (pitkä painallus) Paluu aloitusnäyttöön Siirtyminen yksi taso ylöspäin ERITYISLIITTIMET 30 V 4 pisteen vihreä erityisliitin dielektrisen pistooliohjaimen tai jalkakytkimen kytkemistä varten (lisävaruste) 30 V 5 pisteen keltainen erityisliitin merkkivalotornin kytkemistä varten (lisävaruste) 30 V 6 pisteen sininen erityisliitin suljetun oven varmistimen kytkemiseksi B-tyypin USB-liitin tietokoneen kytkentää varten tallennettujen tietojen siirtämistä tai ohjelmiston (firmware) päivittämistä varten. START 2 A-tyypin USB-liitintä tulostimen, viivakoodilukijan tai RFID-vastaanottimen kytkemistä STOP varten. LIITTIMET HV DIELECTRIC 5 kV 2 turvaliitintä suurjännitepistoolien kytkemiseksi dielektrisiä testejä varten...
  • Página 53 KÄYNNISTÄMINEN Kytke virtajohto laitteen liittimeen ja sähköpistorasiaan. Paina On / Off -kytkintä. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 54 MITTAUKSET Kosketa yksittäisen testin kuvaketta ja sen jälkeen kuvaketta Näköhavaintoon perustuva tarkastus Jatkuvuus Jatkuvuusmittaukset ja eristysvastuksen mittaukset täytyy suorittaa laitteen virran ollessa katkaistuna. Eristys Dielektrinen kiinteä jännite Vaarallinen mittaus. Jos varotoimia ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku. Dielektrinen ramppi RCD laukeamaton (vikavirtasuojatesti ilman laukaisua) RCD pulssi (vikavirtasuojatesti pulssikäytössä) RCD ramppi (vikavirtasuojatesti ramppikäytössä) Silmukkaimpedanssi Linjaimpedanssi Teho Teho ja vuotovirta Suora vuotovirta Differentiaalinen vuotovirta Korvausvuotovirta Kosketusvirta (CA6163) Vaihekierto Purkausaika KYTKENNÄT Näytä kytkentäkaaviot painamalla -painiketta. Liitteenä on esimerkki dielektrisen testin tukinäytöstä.
  • Página 55 MITTAUSTEN KONFIGUROINTI Näytön sinisessä suorakulmiossa ovat kaikki konfiguroitavat asetukset. Ne vaihtelevat mittausten mukaan. Napsauta suorakulmiota asetusten muuttamiseksi. MITTAUKSEN ALOITTAMINEN Paina Käynnistys-/Pysäytys-painiketta mittauksen aloittamiseksi. Voit painaa Käynnistys-/Pysäytys-painiketta vain silloin, kun se on vihreä. Se muuttuu punaiseksi mittauksen ajaksi ja sammuu sen jälkeen. Kun kyse on eristysmittauksista ja dielektrisistä testeistä, paina Käynnistys-/Pysäytys-painiketta ja pidä se pohjassa, kunnes painike muuttuu punaiseksi. START START START STOP STOP STOP Jos olet valinnut automaattisen keston, ajanottokello ilmaisee kuluneen ajan. Jos et ole valinnut automaattista kestoa, odota kunnes mittaus on vakaa ja paina sitten Käynnistys-/Pysäytys-painiketta uudelleen mittauksen lopettamiseksi. Jos on tapahtunut virhe Käynnistys-/Pysäytys-painike vilkkuu. Virheilmoituksen saa näkyviin selvänä tekstinä painamalla kyseistä painiketta. TULOKSEN LUKEMINEN Päämittaustulos. Mittauksen validointi ( Muut mittaustulokset.
  • Página 56 Laite saattaa tuottaa suuria virtoja jatkuvuusmittausten, silmukka- tai linjamittausten, vikavirtasuojatestin tai dielektrisen testin aikana. Laitteen sisäinen lämpötila nousee tällöin. Kun laite on liian kuuma toimiakseen asianmukaisesti, asiaa ilmaiseva kuvake tulee näkyviin tilariville. ■ : Laitteen lämpötila on korkea, mutta mittaukset ovat edelleen mahdollisia. ■ : laitteen lämpötila on liian korkea eivätkä mittaukset ole enää mahdollisia. MITTAUSTEN TALLENNUS Kunkin mittauksen päättyessä voit tallentaa sen painamalla -painiketta. Muisti on jaettu kohdealueiden, kohteiden, Auto Scriptien ja mittausten mukaan. Tallenna kukin mittaus kohdealueeseen ja kohteeseen. Alue edustaa rakennusta, jossa kohde sijaitsee. Kohde edustaa testattavaa konetta. TALLENNUSTEN TARKISTAMINEN Mittaukset tarkistetaan aloittamalla aloitusnäytöstä ja painamalla...
  • Página 57 Mittaus näytetään siinä muodossa kuin se tallennettiin, paitsi että tilapalkki on keltainen. MTT-SOVELLUSOHJELMISTO MTT-sovellusohjelmiston (Machine Tester Transfer) avulla voit ■ konfiguroida laitteen ja mittaukset, ■ käynnistää mittaukset, ■ ohjelmoida Auto Scriptit, ■ siirtää laitteeseen tallennetut tiedot tietokoneelle. Asenna MTT-sovellusohjelmisto. Käynnistä se. Kytke laite sen jälkeen tietokoneeseen mukana toimitetun USB-kaapelin avulla. CA 6163 Yksityiskohtaiset asennusohjeet löytyvät käyttöohjeista. Kaikki laitteella tallennetut mittaukset voidaan siirtää tietokoneelle. Tietojen siirtämisen yhteydessä ei häviä tallennettuja tietoja. MTT-ohjelmiston käytöstä saat tietoa tukinäytöstä tai sen käyttöohjeista.
  • Página 58: Sulakkeen Vaihto

    SULAKKEET SULAKE F1 Sulake F1 suojaa laitetta jatkuvuusmittauksessa, jonka aikana virta on suuri (10 tai 25 A). Sulakkeen F1 tarkistaminen: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Aseta laite jatkuvuusmittaukseen , sen jälkeen ■ Valitse Ulkoiset liittimet -kytkentä.
  • Página 59 SNELSTARTGIDS VAN DE CA 6161 EN CA 6163 (NL) GEBRUIKSHANDLEIDING Gebruik voor het downloaden van de gebruikshandleiding van uw apparaat de volgende link: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Gebruikshandleiding_CA6131_CA6133.pdf PRESENTATIE Deksel. Aan/Uit Zekeringen. -schakelaar. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Aansluiting Controlelamp- voor het je gevaarlijke 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 60 TOETSEN Voor het afdrukken van een etiket betreffende de meting of de lopende Auto-Script. Voor het weergeven van de hulp behorend bij de huidige functie. Voor het kalibreren van het aanraakscherm (lang indrukken). Om terug te keren naar de startpagina. Om een niveau hoger te gaan. CONNECTOREN 30 V Speciale groene 4-punts stekker om de bediening van het diëlektrische pistool of het pedaal voor de voetbediening aan te sluiten (optie. 30 V Speciale gele 5-punts stekker om de toren van signaallampen aan te sluiten (optie). 30 V Speciale blauwe 6-punts stekker om de sluitingscontrole van de deur aan te sluiten. USB-aansluiting type B voor aansluiting op een PC om de opgeslagen gegevens door te sturen of de ingebouwde software te updaten. START 2 USB-aansluitingen type A om de printer, de barcodelezer of de RFID-ontvanger aan STOP...
  • Página 61: Configuratie Van Het Apparaat

    INSCHAKELING Sluit het netsnoer aan tussen de stekker van het apparaat en het spanningsnet. Druk op de Aan/Uit-schakelaar. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 62 METINGEN Druk op het unieke testpictogram en daarna op: Visuele inspectie Continuïteit De continuïteitsmetingen en de isolatiemetingen moeten zonder spanning worden uitgevoerd. Isolering Diëlektrische stof met vaste spanning Gevaarlijke meting. Als er geen voorzorgsmaatregelen ge- troffen worden, kan deze elektrocutie veroorzaken. Diëlektrische helling RCD No Trip (Differentieeltest zonder onderbreking) RCD impulsion (Differentieeltest met impulsen) RCD helling (Differentieeltest met helling) Lusimpedantie Lijnimpedantie Vermogen Vermogen en lekstroom Directe lekstroom Differentiële lekstroom Lekstroom door vervanging Contactstroom (CA 6163)
  • Página 63 CONFIGURATIE VAN DE METINGEN De blauwe driehoek op de display bevat alle te configureren parameters. Deze variëren aan de hand van de metingen. Druk hierop om de parameters te wijzigen. STARTEN VAN EEN METING Druk op de Start-/Stop-knop om de meting te starten. U kunt alleen op de Start/Stop-knop drukken als deze groen is. Gedurende de tijdsduur van de meting is hij rood en daarna dooft hij. Houd voor de isoleringsmetingen en diëlektrische tests de Start/Stop-knop ingedrukt totdat deze rood wordt. Als u voor een automatische tijdsduur gekozen heeft, geeft de chronometer aan hoeveel tijd er verstreken is.
  • Página 64 Bij een continuïteitsmeting, een lus- of lijnimpedantiemeting, een differentieeltest of een diëlektrische test kan het apparaat hoge stroomwaarden genereren. De inwendige temperatuur neemt dan toe. Wanneer het apparaat te heet is om goed te kunnen functioneren, meldt het dit door een symbool weer te geven in de statusbalk. ■ : de temperatuur van het apparaat is hoog, maar er kan nog gemeten worden. ■ : de temperatuur van het apparaat is te hoog en het is niet meer mogelijk om te meten. REGISTRATIE VAN DE METINGEN Aan het eind van iedere meting kunt u deze opslaan door te drukken op Het geheugen is georganiseerd op locaties, objecten, Auto Scripts en metingen. Sla iedere meting op een locatie en in een object op. De locatie stelt het gebouw voor waar zich het object bevindt.
  • Página 65 De meting wordt weergegeven zoals deze was tijdens de registratie, alleen is de statusbalk geel. APPLICATIESOFTWARE MTT Met de applicatiesoftware MTT (Machine Tester Transfer) kan men: ■ het apparaat en de metingen configureren, ■ metingen lanceren, ■ Autoscripts programmeren, ■ de in het apparaat geregistreerde gegevens overzetten naar een PC. Installeer de applicatiesoftware MTT. Start dit en sluit het apparaat aan op de PC met behulp van de meege- leverde USB-kabel. CA 6163 Zie voor de volledige installatie-instructies de gebruikshandleiding. Alle in het apparaat geregistreerde metingen kunnen naar de PC worden doorgezonden. Bij het overzetten worden de opgeslagen gegevens niet gewist. Zie voor het gebruik van MTT de hulpfunctie of de gebruikshandleiding.
  • Página 66 ZEKERINGEN ZEKERING F1 De zekering F1 dient om het apparaat tijdens een continuïteitsmeting te beschermen met een sterke stroomwaarde (10 of 25 A). Voor het verifiëren van F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Zet het apparaat in de continuïteitsmeting, en daarna Kies de aansluiting Externe klemmen ■...
  • Página 67: Instrukcja Obsługi

    SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHOMIENIA CA 6161 I CA 6163 (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI Aby pobrać instrukcję obsługi urządzenia, użyj poniższego odnośnika: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Instrukcja_obslugi_CA6131_CA6133.pdf PREZENTACJA Pokrywa. Przycisk Bezpieczniki. Włącz/Wyłącz. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Lampka Gniazdo niebezpiecznego 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 68 PRZYCISKI Wydruk etykiety dla bieżącego pomiaru lub automatycznego skryptu. Wyświetlanie pomocy dla bieżącej funkcji. Kalibracja ekranu dotykowego (długie naciśnięcie). Powrót do menu głównego. Przejście o jeden poziom wyżej. ZŁĄCZA 30 V Specjalne zielone 4-stykowe gniazdo do podłączenia sterownika pistoletu dielektrycznego lub pedału sterowania nożnego (opcja). 30 V Specjalne 5-stykowe żółte gniazdo do podłączenia lampy sygnalizacyjnej (opcja). 30 V Specjalne 6-stykowe niebieskie gniazdo do podłączenia testera zamknięcia drzwi. Gniazdo USB typu B do podłączenia do komputera PC w celu przesyłania zarejestrowanych danych lub aktualizacji oprogramowania wewnętrznego. START 2 gniazda USB typu A do podłączenia drukarki, czytnika kodów paskowych lub odbiornika STOP RFID. STYKI HV DIELECTRIC 5 kV 2 bezpieczne gniazda do podłączenia pistoletów wysokonapięciowych do testów dielektrycznych. 600 V CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 69: Konfiguracja Urządzenia

    WŁĄCZANIE Podłącz przewód sieciowy do urządzenia i gniazdka sieciowego. Naciśnij przełącznik Włącz/Wyłącz. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 70 POMIARY Naciśnij ikonę testy jednostkowe , a następnie: Kontrola wzrokowa Ciągłość Pomiary ciągłości i pomiary izolacji muszą być wykonywane przy wyłączonym zasilaniu. Izolacja Dielektryk o stałym napięciu Pomiar niebezpieczny. Jeżeli środki ostrożności obsługi nie będą przestrzegane, może nastąpić porażenie prądem. Dielektryk z narastaniem RCD No Trip (test wyłącznika różnicowego bez wyzwalania) RCD impulsowy (test impulsowy wyłącznika różnicowego) RCD z narastaniem (test wyłącznika różnicowego z narastaniem) Impedancja pętli Impedancja linii Moc i prąd upływowy Prąd upływowy bezpośredni Prąd upływowy różnicowy Prąd upływowy substytucyjny Prąd kontaktowy (CA 6163) Kolejność faz Czas rozładowania PODŁĄCZENIA Naciśnij przycisk , aby wyświetlić schematy połączeń. Obok przedstawiono przykład ekranu pomocy do testu dielektrycznego.
  • Página 71 KONFIGURACJA POMIARÓW Niebieski prostokąt na wyświetlaczu zawiera wszystkie parametry do skonfigurowania. Różnią się w zależności od pomiarów. Naciśnij go, aby zmienić ustawienia. URUCHOMIENIE POMIARU Naciśnij przycisk Start/Stop, aby uruchomić pomiar. Przycisk Start/Stop można nacisnąć tylko wtedy, gdy jest zielony. Podczas pomiaru przycisk zmieni kolor na czerwony, a następnie wyłączy się. W przypadku pomiarów izolacji i testów dielektrycznych przytrzymaj przycisk Start/Stop, aż zmieni kolor na czerwony. START START START STOP STOP STOP Jeżeli wybrano automatyczny czas trwania, stoper wskazuje czas, który upłynął. Jeżeli nie wybrano automatycznego czasu pomiaru, poczekaj, aż pomiar się ustabilizuje, a następnie ponownie naciśnij przycisk Start/Stop, aby wyłączyć pomiar.
  • Página 72 Podczas pomiaru ciągłości, pomiaru impedancji pętli lub linii, testu wyłącznika różnicowego lub testu dielektrycznego, urządzenie może generować wysokie prądy. W wyniku tego procesu wzrasta jego temperatura wewnętrzna. Gdy urządzenie przegrzewa się, aby zapewnić prawidłowe działanie, sygnalizuje to poprzez wyświetlenie symbolu na pasku stanu. ■ : temperatura urządzenia jest wysoka, ale pomiary są nadal możliwe. ■ : temperatura urządzenia jest za wysoka i pomiary nie są możliwe. ZAPIS POMIARÓW Po zakończeniu każdego pomiaru można go zapisać za pomocą Pamięć jest zorganizowana według lokalizacji, obiektów, automatycznych skryptów i pomiarów. Zapisz każdy pomiar w wybranej lokalizacji i obiekcie. Lokalizacja reprezentuje budynek, w którym znajduje się obiekt. Obiekt reprezentuje testowaną maszynę. ODCZYT ZAPISÓW Aby odczytać pomiary, opuść ekran główny i naciśnij...
  • Página 73 Pomiar wyświetla się tak, jak przed zapisaniem, z wyjątkiem tego, że pasek stanu jest żółty. OPROGRAMOWANIE MTT Oprogramowanie MTT (Machine Tester Transfer), umożliwia: ■ konfigurację urządzenia i pomiarów, ■ uruchamianie pomiarów, ■ programowanie automatycznych skryptów, ■ przesyłanie danych zapisanych w urządzeniu do komputera PC. Zainstaluj oprogramowanie MTT Uruchom je , a następnie podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego kabla USB. Kompletne instrukcje instalacji dostarczono w instrukcji obsługi. CA 6163 Wszystkie pomiary zapisane w urządzeniu można przenieść do komputera. Transfer nie usuwa zapisanych danych. Aby użyć MTT, skorzystaj z instrukcji obsługi.
  • Página 74 BEZPIECZNIKI BEZPIECZNIK F1 Bezpiecznik F1 służy do ochrony urządzenia przy pomiarze ciągłości dużym prądem (10 lub 25 A). Sprawdzanie F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Ustaw urządzenie na pomiar ciągłości, następnie ■ Wybierz podłączenie Styki zewnętrzne ■ Wykonaj zwarcie, podłączając bezpieczny przewód między stykami C1 et C2. ■ Do konfiguracji wybierz prąd pomiarowy 10 A i pomiar 2-przewodowy ■ Naciśnij przycisk Start/Stop, aby uruchomić pomiar.
  • Página 75: Instrucțiuni De Utilizare

    GHID DE INIȚIERE RAPIDĂ PENTRU CA 6161 ȘI CA 6163 (RO) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Pentru a descărca instrucțiunile de utilizare ale aparatului dvs., folosiți linkul următor: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Instructiuni_de_utilizare_CA6131_CA6133.pdf PREZENTARE Capac. Întrerupător Siguranțe Pornit/Oprit. fuzibile. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Bec tensiune periculoasă. 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V Priză pentru...
  • Página 76 TASTE Pentru a imprima o etichetă personalizată sau Auto-Script în curs. Pentru afișarea asistenței corespunzătoare funcției în curs. Pentru calibrarea ecranului tactil (apăsare lungă). Pentru revenirea la ecranul de întâmpinare. Pentru a urca cu un nivel. CONECTORI 30 V Priză specială verde cu 4 pini, pentru conectarea comenzii pistolului dielectric sau pedalei pentru comanda de picior (opțional). 30 V Priză specială galbenă cu 5 pini, pentru conectarea turnului lămpilor de semnalizare (opțional). 30 V Priză specială albastră cu 6 pini, pentru conectarea verificatorului de închidere a ușii. Priză USB de tip B pentru conectarea la un PC, în vederea transferării datelor înregistrate sau actualizării software-ului încorporat. START 2 prize USB de tip A pentru conectarea imprimantei, cititorului de coduri de bare STOP sau receptorului RFID.
  • Página 77: Punerea În Funcțiune

    PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE Cuplați cablul de alimentare între priza aparatului și rețea. Apăsați pe întrerupătorul Pornit/Oprit. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 78 MĂSURĂTORI Apăsați pe pictograma testului unic, apoi pe: Inspecție vizuală Continuitate Măsurările continuității și izolației trebuie efectuate fără tensiune. Izolație Dielectric sub tensiune fixă Măsurătoare periculoasă. Dacă nu sunt respectate precauțiile privind utilizarea, poate provoca o electrocutare. Dielectric rampă RCD No Trip (Testarea diferențialului fără separare) RCD impuls (Testarea diferențialului în impulsuri) RCD rampă (Testarea diferențialului în rampă) Impedanța circuitului Impedanța liniei Putere Puterea și curentul de fugă Curentul de fugă direct Curentul de fugă diferențial Curentul de fugă prin substituție Curentul de contact (CA 6163) Rotația fazelor Timpul de descărcare CONEXIUNI Apăsați pe tasta pentru a afișa schemele de cuplare. Alăturat se află un exemplu de ecran de ajutor pentru un test dielectric.
  • Página 79 CONFIGURAREA MĂSURĂTORILOR Dreptunghiul albastru de pe afișaj conține toți parametrii de configurat. El variază în funcție de măsurători. Apăsați deasupra pentru a modifica parametrii. LANSAREA UNEI MĂSURĂTORI Apăsați pe butonul Start/Stop pentru a începe măsurarea. Nu puteți apăsa pe butonul Start/Stop decât atunci când acesta este verde. El devine roșu în timpul măsurării, apoi se stinge. Pentru măsurările izolației și testele dielectrice, mențineți apăsat butonul Start/Stop, până când acesta devine roșu. START START START STOP STOP STOP Dacă ați ales durata automată, atunci cronometrul indică timpul scurs. Dacă nu ați ales durata automată, atunci așteptați ca măsurătoarea să fie stabilă, apoi apăsați din nou pe butonul Start/Stop pentru a o opri. Pentru a semnala o eroare, butonul Start/Stop clipește. Dacă apăsați deasupra, eroarea va fi afișată în clar. CITIREA REZULTATULUI Rezultatul principal al măsurătorii. Validarea măsurătorii ( Alte rezultate ale măsurătorilor.
  • Página 80 La măsurarea continuității, impedanței circuitului sau liniei, la testarea diferențialului ori la testarea dielectrică, aparatul poate genera curenți mari. De aceea, temperatura sa internă se ridică. Când aparatul este prea cald pentru a putea funcționa corect, semnalează aceasta afișând un simbol în bara de stare. ■ : temperatura aparatului este ridicată, dar măsurătorile sunt, totuși, posibile. ■ : temperatura aparatului este prea ridicată, iar măsurătorile nu mai sunt posibile. ÎNREGISTRAREA MĂSURĂTORILOR La sfârșitul fiecărei măsurători, puteți să o salvați, apăsând pe Memoria este organizată pe locații, obiecte, Auto Script-uri și valori. Înregistrați fiecare măsurătoare într-o locație și într-un obiect. Locația reprezintă clădirea în care se află obiectul. Obiectul reprezintă echipamentul de testat. CITIREA VALORILOR SALVATE Pentru a reciti valorile măsurate, reporniți de la ecranul de întâmpinare și apăsați...
  • Página 81 Valoarea afișată este cea înregistrată, cu deosebirea că bara de stare este galbenă. SOFTWARE-UL APLICAȚIEI MTT Software-ul aplicației MTT (Machine Tester Transfer) permite: ■ configurarea aparatului și măsurătorilor, ■ lansarea măsurătorilor, ■ programarea Autoscript-urilor, ■ transferarea datelor înregistrate în aparat pe un PC. Instalați software-ul aplicației MTT. Lansați-o, apoi legați aparatul la PC, folosind cablul USB furnizat. Pentru instrucțiuni complete privind instalarea, consultați instrucțiunile de utilizare. CA 6163 Toate măsurătorile înregistrate în aparat pot fi transferate pe PC. La transfer nu se șterg datele înregistrate. Pentru a utiliza MTT, consultați ajutorul sau instrucțiunile sale de utilizare.
  • Página 82: Procedura De Înlocuire

    SIGURANȚE FUZIBILE SIGURANȚA FUZIBILĂ F1 Siguranța fuzibilă F1 servește la protejarea aparatului de un curent puternic (10 sau 25 A) la măsurătorile aferente continuității. Pentru a verifica F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Puneți aparatul pe măsurarea continuității, apoi pe ■ Alegeți cuplarea Borne exterioare ■ Faceți un scurtcircuit, cuplând un cablu de siguranță între bornele C1 și C2. ■ Pentru configurare, alegeți un curent de măsurare de 10 A și măsurarea cu 2 fire ■...
  • Página 83: Uživatelská Příručka

    STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE CA 6161 A CA 6163 (CS) UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Chcete-li si stáhnout návod k obsluze svého zařízení, použijte následující odkaz: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Uzivatelska_prirucka_CA6161_CA6163.pdf PŘEDSTAVENÍ Kryt. Tlačítko Pojistky. Zapnout/ Vypnout. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Kontrolka Zásuvka nebezpečného 30 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 84 TLAČÍTKA Tisk štítku pro aktuální měření nebo pro probíhající automatický skript. Zobrazení nápovědy k probíhající funkci. Kalibrace dotykové obrazovky (dlouhé stisknutí). Návrat na úvodní stránku. Přesun o úroveň výš. KONEKTORY 30 V Specifická zelená čtyřbodová zásuvka pro připojení ovládání dielektrické pistole nebo nožního spínače (volitelně). 30 V Specifická žlutá pětibodová zásuvka pro připojení signalizačního majáku (volitelně). 30 V Speciální modrá šestibodová zásuvka pro připojení zařízení pro testování zámku dveří. Zásuvka USB typu B pro připojení k počítači za účelem přenosu zaznamenaných dat nebo aktualizace softwaru přístroje. START 2 zásuvky USB typu A pro připojení tiskárny, čtečky čárových kódů nebo přijímače RFID.
  • Página 85: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU Připojte síťový kabel k zásuvce přístroje a k elektrické síti. Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 86 MĚŘENÍ Stiskněte ikonu testu a poté stiskněte tlačítko: Vizuální kontrola Spojitost Měření spojitosti a izolace by se měla provádět bez napětí. Izolace Nebezpečné měření. Při nedodržení Dielektrická zkouška s pevným napětím bezpečnostních opatření může dojít k zásahu elektrickým proudem. Dielektrická zkouška s plynulým nárůstem napětí RCD No Trip (Test proudového chrániče bez odpojení) Pulzní RCD (Test proudového chrániče v pulzním režimu) Ramp RCD (Test proudového chrániče s plynule rostoucím napětím) Impedance smyčky Impedance na vstupu Příkon Příkon a unikající proud Přímé měření unikajícího proudu Měření diferenciálního unikajícího proudu Náhradní unikající proud Dotykový proud (AC 6163) Rotace fází Doba vybíjení PŘIPOJENÍ Stisknutím tlačítka zobrazíte schémata připojení. Zde je příklad obrazovky nápovědy pro dielektrický test.
  • Página 87 KONFIGURACE MĚŘENÍ Modrý obdélník na displeji obsahuje všechny parametry, které je třeba nakonfigurovat. Liší se podle měření. Dotykem obdélníku můžete začít měnit nastavení. ZAHÁJENÍ MĚŘENÍ Stiskněte tlačítko Start / Stop a tím spustíte měření. Tlačítko můžete stisknout Start / Stop, pouze když svítí zeleně. Po dobu měření svítí červeně a poté zhasne. Při měření izolace a dielektrických zkouškách držte tlačítko Start / Stop dokud nezačne svítit červeně. START START START STOP STOP STOP Pokud jste vybrali automatický čas, časovač zobrazí uplynulý čas. Pokud jste nezvolili automatický čas, počkejte, dokud se měření neustálí, a poté znovu stiskněte tlačítko Start / Stop a tím měření zastavíte. Pro signalizaci chyby začne tlačítko Start / Stop blikat. Pokud jej stisknete, zobrazí se chyba jako prostý text. PŘEČTENÍ VÝSLEDKU Výsledek hlavního měření Ověření měření ( nebo Další výsledky měření...
  • Página 88 Při měření spojitosti, impedance smyčky nebo vedení, testech proudového chrániče nebo dielektrických testech může přístroj generovat vysoké proudy. Jeho vnitřní teplota se pak zvýší. Pokud je zařízení příliš horké na to, aby mohlo správně fungovat, signalizuje to zobrazením symbolu na stavovém řádku. ■ : teplota zařízení je vysoká, ale měření je stále možné. ■ : teplota přístroje je příliš vysoká a měření již není možné. ZÁZNAM MĚŘENÍ Po dokončení každého měření můžete uložit výsledky stisknutím tlačítka Paměť je uspořádána podle lokalit, objektů, automatických skriptů a měření. Zaznamenejte každé měření v lokalitě a v objektu. Lokalita představuje budovu, ve které se objekt nachází. Objekt představuje testovaný stroj. PŘEHRÁVÁNÍ NAHRÁVEK Chcete-li přečíst výsledky měření, vraťte se na úvodní obrazovku a stiskněte tlačítko...
  • Página 89 Měření se zobrazí stejně jako při záznamu, pouze stavový řádek je žlutý. APLIKAČNÍ SOFTWARE MTT Aplikační software MTT (Machine Tester Transfer) umožňuje: ■ konfigurovat přístroj a měření, ■ spouštět měření, ■ programovat automatické skripty, ■ přenášet data uložená v přístroji do počítače. Nainstalujte Aplikační software MTT. Spusťte jej a poté připojte zařízení k počítači pomocí dodaného kabelu USB. Úplný návod k instalaci naleznete v uživatelské příručce. CA 6163 Všechna měření uložená v přístroji lze přenést do počítače. Přenosem se zaznamenaná data nevymažou. Chcete-li používat software MTT, přečtěte si nápovědu nebo návod k použití.
  • Página 90 POJISTKY POJISTKA F1 Pojistka F1 slouží k ochraně přístroje při měření spojitosti s vysokým proudem (10 nebo 25 A). Kontrola F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Přepněte přístroj na měření spojitosti, a poté ■...
  • Página 91 CA 6161 VE CA 6163 IÇIN HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU (TR) ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Cihazınıza ilişkin çalıştırma talimatlarını indirmek için aşağıdaki bağlantıyı kullanın: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Calistirma_kilavuzu_CA6131_CA6133.pdf TANITIM Kapak. Açma / Sigortalar. Kapama düğmesi. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Tehlikeli Şebeke gerilim 30 A 300 V 16 A 300 V...
  • Página 92 C.A 6424 Devam eden Auto Script veya ölçüm ile ilgili bir etiket basmak için. Mevcut işlevle ilgili yardımı görüntülemek için. Dokunmatik ekranı kalibre etmek için (uzun süreli basma). Ana sayfaya dönmek için. Bir seviye yukarı çıkmak için. KONEKTÖRLER 30 V Dielektrik tabanca kumandasını veya ayakla kontrol pedalını (isteğe bağlı) bağlamak için 4 pimli özel yeşil soket. 30 V İkaz ışıkları kulesini bağlamak için 5 pimli özel sarı soket (isteğe bağlı). 30 V Kapı kapanışı denetleyiciyi bağlamak için 6 pimli özel mavi soket. Kaydedilen verileri aktarabilmek veya yerleşik yazılımı güncelleyebilmek için bir PC'ye bağlanmayı sağlayan USB B tipi soket. START Yazıcıyı, barkod okuyucuyu veya RFID alıcıyı bağlamak için 2 adet USB A tipi soket. STOP TERMINALLER HV DIELECTRIC 5 kV Dielektrik testleri için yüksek voltaj tabancalarının bağlanmasını sağlayan 2 güvenlik soketi. 600 V CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 93 ÇALIŞTIR Elektrik kablosunu cihaz prizi ve elektrik şebekesi arasına bağlayın. Açma / Kapama anahtarına basın. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 94 ÖLÇÜMLER Tek test simgesine basın, ardından: Görsel kontrol Süreklilik Süreklilik ölçümleri ve yalıtım ölçümleri güç beslemesi kapalıyken gerçekleştirilmelidir. Yalıtım Sabit voltajda dielektrik Tehlikeli ölçüm. Kullanım önlemlerine uyulmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. Rampa modunda dielektrik RCD No Trip (Ayırmasız diferansiyel testi) RCD impulsion (Empülsiyonda diferansiyel testi) RCD rampe (Rampada diferansiyel testi) Döngü empedansı Hat empedansı Güç Güç ve kaçak akım Doğrudan kaçak akım Diferansiyel kaçak akım İkame ile kaçak akım Temas akımı (CA 6163) Faz rotasyonu Deşarj süresi BAĞLANTILAR Bağlantı şemalarını görüntülemek için, tuşuna basın. Dielektrik testi için bir yardım ekranı örneği ekte verilmiştir.
  • Página 95 ÖLÇÜM KONFIGÜRASYONU Ekrandaki mavi dikdörtgen, yapılandırılacak tüm parametreleri içerir. Ölçümlere göre değişirler. Parametrelerde değişiklik yapmak için, üzerlerine tıklayın. BIR ÖLÇÜMÜN BAŞLATILMASI Ölçümü başlatmak için, Start / Stop düğmesine basın. Start / Stop düğmesine ancak yeşil olduğunda basabilirsiniz. Ölçüm sırasında kırmızı yanar ve sonra söner. İzolasyon ölçümleri ve dielektrik testleri için,Start / Stop düğmesini kırmızı yanıncaya dek basılı tutun. Otomatik süreyi seçtiyseniz, kronometre geçen süreyi gösterir. START START START STOP STOP STOP Otomatik süreyi seçmediyseniz, ölçüm stabil olana kadar bekleyin ve ardından, ölçümü durdurmak için Start / Stop üzerine basın. Start / Stop düğmesi bir hatayı bildirmek için yanıp söner. Üzerine basarsanız, hata açık olarak görüntülenir. SONUCUN OKUNMASI Ana ölçüm sonucu Ölçümün onaylanması ( veya Diğer ölçüm sonuçları Konfigürasyonun görüntülenmesi.
  • Página 96 Süreklilik ölçümünde, döngü veya hat empedansı ölçümünde, diferansiyel testinde veya dielektrik testinde, cihaz yüksek akımlar üretebilir. Bu durumda iç sıcaklığı artacaktır. Cihaz düzgün çalışamayacak kadar ısındığında, bu durum, durum çubuğunda beliren bir sembol ile bildirilir. ■ : Cihazın sıcaklığı yüksek, ancak ölçümler hala mümkün. ■ : Cihazın sıcaklığı aşırı yüksek ve ölçüm mümkün değil. ÖLÇÜMLERIN KAYDI Her ölçümün sonunda, tuşuna basarak kayıt yapabilirsiniz. Bellek, siteler, nesneler, Auto Script'ler ve ölçümler olarak düzenlenir. Her ölçüyü bir site ve nesne içinde kaydedin. Site, nesnenin bulunduğu binadır. Nesne ise test edilecek makinedir. KAYITLARIN OKUNMASI Ölçümleri yeniden okumak için ana ekrandan çıkın ve üzerine basın.
  • Página 97 Ölçüm kayıt sırasında olduğu haliyle görüntülenir, ancak durum çubuğu sarıdır. MTT UYGULAMA YAZILIMI MTT (Machine Tester Transfer) uygulama yazılımı şunları sağlar: ■ Cihazı ve ölçümleri yapılandırmak, ■ Ölçümleri başlatmak, ■ Autoscript'leri programlamak, ■ Cihazda saklanan verileri bir PC'ye aktarmak. MTT uygulama yazılımını kurun. Yazılımı başlatın , ardından ürünle birlikte verilen USB kablosunu kullanarak cihazı PC'ye bağlayın. Tam kurulum talimatları için çalıştırma kitapçığına bakın. CA 6163 Cihazda saklanan tüm ölçümler PC'ye aktarılabilir. Aktarım, cihazda depolanan verileri silmez. MTT'yi kullanmak için yardımına veya çalıştırma talimatlarına bkz.
  • Página 98 SIGORTALAR SIGORTA F1 F1 Sigortası, yüksek akım (10 veya 25 A) ile süreklilik ölçümünde cihazı korumak için kullanılır. F1'i kontrol etmek için: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Cihazı süreklilik ölçümü durumuna getirin, ardından ■ Harici terminaller bağlantısını seçin. C1 ve C2 terminalleri arasına bir güvenlik kablosu yerleştirerek kısa devre yapın. ■ ■ Konfigürasyon için 10 A'lik bir ölçüm akımı ve 2 kablolu bir ölçüm seçin ■ Ölçümü başlatmak için, Start / Stop düğmesine basın. I akımı 0'a yakınsa, F1 sigortası arızalı demektir.
  • Página 99: Руководство По Эксплуатации

    КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИБОРОВ CA 6161 И CA 6163 (RU) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Чтобы загрузить руководство по эксплуатации для вашего прибора, воспользуйтесь следующей ссылкой: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/User_manual_ru_CA6161_CA6163.pdf ОЗНАКОМЛЕНИЕ Крышка. Переключатель Предохрани- «Вкл./Выкл.». тели. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Разъем для Световой подключения индикатор 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V сетевого...
  • Página 100 КНОПКИ Печать этикетки для текущего измерения или выполняемого автоматического сценария. Отображение справки касательно текущей функции. Калибровка сенсорного экрана (долгое нажатие). Возврат на главную страницу. Перемещение вверх на один уровень. РАЗЪЕМЫ Специальный 4-контактный зеленый разъем для подключения пульта управления 30 V пробником типа «пистолет» для испытания на электрическую прочность или ножной педали управления (опция). 30 V Специальный 5-контактный желтый разъем для подключения сигнальной колонны (опция). Специальный 6-контактный синий разъем для подключения устройства проверки 30 V закрывания дверцы. Разъем USB типа B для подключения к ПК для передачи записанных данных или обновления встроенного программного обеспечения. START 2 разъема USB типа A для подключения принтера, сканера штрихкодов или RFID- STOP приемника. КЛЕММЫ HV DIELECTRIC 5 kV 2 защитных гнезда для подключения высоковольтных пробников типа «пистолет» для выполнения испытаний на электрическую прочность. 600 V CAT III INSULATION...
  • Página 101: Настройка Прибора

    ВКЛЮЧЕНИЕ Подключите сетевой шнур к разъему прибора и сетевой розетке. Нажмите на переключатель «Вкл./Выкл.». 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 102: Схемы Подключения

    ИЗМЕРЕНИЯ Нажмите на значок «Единичные тестирования» , а затем на значок: Визуальный осмотр Прозвонка цепи Прозвонка электрической цепи и измерение сопротивления изоляции должны выполняться при отключенном питании. Сопротивление изоляции Электрическая прочность при фиксированном напряжении О п а с н о е и з м е р е н и е . П р и н е с о бл ю д е н и и м е р предосторожности оно может вызвать электризацию.
  • Página 103: Запуск Измерения

    НАСТРОЙКА ИЗМЕРЕНИЙ В синем прямоугольнике на дисплее содержатся все параметры, которые необходимо настроить. Они отличаются в зависимости от измерения. Нажмите на них, чтобы изменить. ЗАПУСК ИЗМЕРЕНИЯ Нажмите на кнопку Start/Stop (Старт/Стоп), чтобы запустить измерение. Вы можете нажать на кнопку Start/Stop (Старт/Стоп) только тогда, когда она светится зеленым. Она светится красным, пока выполняется измерение, а затем гаснет. Для выполнения измерений сопротивления изоляции и испытаний на электрическую прочность удерживайте кнопку Start/Stop (Старт/Стоп) в нажатом положении, пока она не загорится красным. START START START STOP STOP STOP Если вы выбрали длительность с автоматическим отсчетом времени, таймер будет показывать истекшее время. Если вы не выбрали длительность с автоматическим отсчетом времени, подождите, пока измерение не станет стабильным, а затем снова нажмите кнопку Start/Stop (Старт/Стоп), чтобы его остановить. Для уведомления об ошибке кнопка Start/Stop (Старт/Стоп) мигает. Если вы ее нажмете, ошибка будет отображаться в виде обычного текста.
  • Página 104 В режиме прозвонки электрической цепи, измерения полного сопротивления контура или линии, проверки устройства дифференциального тока или испытания на электрическую прочность прибор может генерировать сильные токи. При этом повышается его внутренняя температура. Если прибор слишком горячий для нормальной работы, он сигнализирует об этом, отображая символ в строке состояния. ■ : температура прибора высокая, но выполнять измерения все еще можно. ■ : температура прибора слишком высокая, и выполнять измерения больше нельзя. СОХРАНЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ В конце каждого измерения вы можете сохранить результат, нажав на кнопку Память структурирована по участкам, объектам, автоматическим сценариям и измерениям. Сохраняйте каждое измерение под участком и под объектом. Участок представляет собой здание, в котором находится объект. Объект представляет собой тестируемую машину. СЧИТЫВАНИЕ СОХРАНЕННЫХ ДАННЫХ Чтобы просмотреть результаты измерений, вернитесь на главный экран и нажмите на...
  • Página 105 Результат измерения отображается в том виде, в котором он был при сохранении, за исключением строки состояния, которая подсвечивается желтым. ПРИКЛАДНОЕ ПО MTT Прикладное ПО MTT (Machine Tester Transfer) позволяет: ■ настраивать прибор и измерения, ■ запускать измерения, ■ программировать автоматические сценарии, ■ передавать на ПК данные, хранящиеся в памяти прибора. Установите прикладное программное обеспечение MTT. Запустите его , а затем подключите прибор к ПК с помощью USB-кабеля, входящего в комплект поставки. Для ознакомления с полной версией инструкций по установке следует обратиться к руководству по эксплуатации. CA 6163 Все результаты измерений, сохраненные в памяти прибора, можно передать на ПК. Сохраненные данные не удаляются при передаче данных.
  • Página 106 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ F1 Предохранитель F1 используется для защиты прибора в режиме прозвонки электрической цепи при сильном токе (10 или 25 A). Для проверки F1: ■ Переключите прибор в режим прозвонки электрической цепи, 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 нажав на...
  • Página 107 CA 6161 与 CA 6163 快速入门指南(ZH) 用户手册 如需下载您仪器的操作手册,请访问以下链接: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/User_manual_zh_CA6161_CA6163.pdf 简介 盖板。 断路器开/关。 保险丝。 HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV 用于连接电源 危险电压指 线的插座。 示灯。 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
  • Página 108 按键 用于在当前测量或自动脚本运行时打印标签。 用于显示当前功能的帮助。 用于校准触摸屏(长按)。 用于返回主页。 用于返回上一级菜单。 接口 30 V 绿色专用四孔插座,用于连接电枪指令或脚踏板(可选)。 30 V 黄色专用五孔插座,用于连接信号灯柱(可选)。 30 V 蓝色专用六孔插座,用于连接门锁检验器。 B 型 USB 插口,用于与电脑连接,以传输记录的数据或对内嵌软件进行更新。 START 2 个 A 型 USB 插口,用于连接打印机、条码阅读器或 RFID 接收器。 STOP 端子 HV DIELECTRIC 5 kV 2 个安全插座,用于连接高压枪进行介电测试。 600 V CAT III INSULATION 1 kV 2 个安全插座,用于连接安全导线进行绝缘测试。...
  • Página 109 运行 使用电源线将仪器与电源相连。 请按下开关开/关。 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION 1 kV...
  • Página 110 测量 按下唯一的测试图标 然后按: 目视检查 连续性 连续性测量和绝缘测试必须在断电的情况下进行。 绝缘 固定电压电介质 具有危险性的测量。如果不遵守使用注意事项,可能导致触电。 斜坡电介质 RCD No Trip(无脱扣差分测试) RCD 脉冲(脉冲状态下脱扣测试) RCD 斜坡(斜坡状态下脱扣测试) 环路阻抗 线路阻抗 功率 功率和漏电流 直流漏电流 差分漏电流 替代漏电流 接触电流(CA 6163) 相位旋转 放电时间 连接 按下按键 显示连接图。 附件是介电测试的帮助显示示例。...
  • Página 111 测量配置 显示器上的蓝色矩形框内包含了所有要配置的参数。这些 参数会随着测量而有所改变。 点击参数进行修改。 测量开始 按下按钮 Start / Stop 开始测量。只有按钮 Start / Stop 为绿色时,您可以按下按键。 进行测量时按钮会变为红色,然后熄灭。 对于绝缘测试和介电测试,按住 Start / Stop 直至按钮变为红色。 START START START STOP STOP STOP 如果您选择了自动持续时间,秒表会显示所消耗的时间。 如果您没有选择自动持续时间,请等到测量稳定后再次按 Start / Stop 停止测量。 要发出错误信号,按钮 Start / Stop 会闪烁。如果您按下按钮,显示器会具体显示错误内容。 读取结果 主要测量的结果 测量值的确认( ,...
  • Página 112 在连续性测量、环路或线路阻抗测量、差分测试或介电测量中,仪器可能产生高电流。仪器内部的温度便会升高。 当仪器温度过高而无法正常运行时,会在状态栏中显示一个符号。 ■ :仪器温度过高,但仍可以测量。 ■ :仪器温度非常高,无法进行测量。 测量记录的保存 在每次测量结束时,您可以按 保存测量记录。 内存按地点、测量对象、自动运行脚本和测量进行划分。 每次测量都会保存地点和测量对象。 地点代表测量对象所在的大楼。 测量对象代表待测量的设备。 重新读取测量记录 要重新读取测量结果,请离开主屏幕并 按 。...
  • Página 113 除状态栏为黄色之外,其余显示与保存时 的测量结果一样。 MTT 应用软件 通过 MTT 应用软件(Machine Tester Transfer),您可以实现: ■ 配置仪器和测量, ■ 开始测量, ■ 编辑自动运行脚本, ■ 将保存在仪器中的测量数据传输至电脑 PC 端。 安装 MTT 应用软件。运行 ,然后使用所提供的的 USB 线将仪器连接至电脑 PC 端。 CA 6163 如果需要完整的安装说明,请参阅操作手册。 存储在仪器中的所有测量结果都可以传输到电脑 PC 端。传输不会删除所保存的记录数据。 要使用 MTT 软件,请阅读其帮助或操作说明。...
  • Página 114 保险丝 保险丝 F1 保险丝 F1 用于在强电流(10 或 25A)的连续性测量中保护仪器。 要检查 F1: ■ 将仪器设定为连续性测量, 然后 。 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ 选择外部连接外部端子 。 ■ 通过在端子 C1 和 C2 之间连接安全导线制造短路。 ■...
  • Página 115 คู่่ � มื ื อ แนะนำ � แบบย่� อ สำ ำ � หรั ับรั่ � น CA 6161 และ CA 6163 (TH) คู่่ � มื ื อ ก�รัใช้ ้ ง �น หากต ้องการดาวน์ โ หลดคู ่ ม ื อ การใช ้ งานสำ า หรั บ อุ ป กรณ์ ข องท่ า น โปรดใช ้ ลิ ง ก์ ต ่ อ ไปนี ้ : https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/User_manual_th_CA6131_CA6133.pdf...
  • Página 116 ปิ ่ � มื เพื่ื � อ พื่ิ ม พื่์ ฉ ลากบนการวั ด อั ต ราการไหลของกระแสไฟิฟิ้ า หรื อ สคริ ป ต์ อ ั ต โนมั ต ิ เพื่ื � อ แสดงความช ่ ว ยเหลื อ ที � ส อดคล ้องกั บ ฟิั ง ก์ ช ั น ปั จ จุ บ ั น เพื่ื...
  • Página 117 ก�รัเรัิ � มื ตั้ น ใช้ ้ ง �น ต่ อ สายวั ด เส ้ นหลั ก ระหว่ า งเต ้ารั บ อุ ป กรณ์ เ ข ้ากั บ แหล่ ง จ่ า ยไฟิหลั ก กดสวิ ต ช ์ เปิิ ด / ปิิ ด 230 V 50/60 Hz 16 A...
  • Página 118 ก�รัว ัดคู่� � แตะไอคอนการทดสอบเดี � ย ว จากนั ้ น ให ้แตะ: การตรวจดู ด ้วยตาเปล่ า ความต่ อ เนื � อ ง ต ้องปิ ด เครื � อ งก่ อ นทำ า การวั ด ค่ า ความต่ อ เนื � อ ง (continuity) และการวั ด ค่ า ฉนวน ความเป็...
  • Página 119 ก�รักำ � หนดคู่� � ก�รัว ัด ส ั ญ ลั ก ษณ์ ส ี � เ หลี � ย มมุ ม ฉากส ี น ำ ้ า เงิ น บนจอแสดงผัลมาพื่ร ้อม ฟิั ง ก์ ช ั น การตั ้ ง ค่ า ทั ้ ง หมดเพื่ื � อ ใช ้ กำ า หนดค่ า ซี ้ � ง จะแตกต่ า งกั น ไป ตามการวั...
  • Página 120 ระหว ่ า งท ี � ท ำ า การว ั ด ค ่ า ความต ่ อ เน ื � อ ง (continuity) การว ั ด ค ่ า อ ิ ม พื่ ี แ ดนซี ์ ว งรอบหร ื อ สายเส ้ นน ำ า ไฟิฟิ ้ า การทดสอบด ิ ฟิ เฟิอเรนเช ี ย ล หร ื อ การทดสอบไดอิ...
  • Página 121 การวั ด จะแสดงผัลเดิ ม ตามที � ไ ด ้บั น ท้ ก ไว ้ ยกเว ้นแถ่บสถ่านะจะแสดงเป็ นส ี เ หลื อ ง ซอฟตั์ แ วรั์ แ อปิพลิ เ คู่ช้ ั น MTT ท่ า นสามารถ่ใช ้ ซีอฟิต์ แ วร์ แ อปพื่ลิ เ คช ั น MTT (Machine Tester Transfer) เพื่ื � อ : ■...
  • Página 122 ฟิ วสำ ์ ฟิ วสำ ์ F1 ฟิิ ว ส ์ F1 จะช ่ ว ยปกป้ อ งเครื � อ งมื อ วั ด เมื � อ ทำ า การวั ด ค่ า ความต่ อ เนื � อ ง (continuity) ด...
  • Página 123 HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG NHANH CHO CA 6161 VÀ CA 6163 (VI) HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Để tải hướng dẫn vận hành cho thiết bị của bạn, hãy sử dụng đường dẫn sau đây: https://www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/User_manual_vi_CA6131_CA6133.pdf MÔ TẢ Cover. Công tắc Bật / Fuses. Tắt. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Ổ cắm để kết Chỉ báo điện nối dây nguồn. áp nguy hiểm. 30 A 300 V...
  • Página 124 CÁC PHÍM Để in một nhãn lên phép đo dòng điện hoặc Tập lệnh tự động. Để hiển thị trợ giúp tương ứng với chức năng dòng điện. Để hiệu chỉnh màn hình cảm ứng (nhấn và giữ). Để trở về trang chủ. Để chuyển tới một cấp độ tiếp theo. ĐẦU NỐI 30 V Ổ cắm 4 điểm màu xanh lá cây chuyên dụng để kết nối bộ điều khiển súng điện môi hoặc bàn đạp điều khiển bằng chân (tùy chọn). 30 V Ổ cắm 5 điểm màu vàng chuyên dụng để kết nối tháp đèn tín hiệu (tùy chọn). 30 V Ổ cắm 6 điểm màu xanh lam chuyên dụng để kết nối bộ kiểm tra độ đóng kín cửa. Ổ cắm USB loại B để kết nối với PC để có thể truyền dữ liệu đã ghi hoặc cập nhật chương trình cơ sở. START 2 ổ cắm USB loại A để kết nối máy in, đầu đọc mã vạch hoặc bộ thu RFID. STOP CÁC ĐẦU CỰC NỐI HV DIELECTRIC 5 kV 2 đầu cực nối an toàn để kết nối các súng điện áp cao cho các kiểm tra điện môi. 600 V CAT III INSULATION 1 kV 2 đầu cực nối an toàn để kết nối dây dẫn an toàn cho các phép đo cách điện.
  • Página 125 KHỞI ĐỘNG Kết nối dây dẫn nguồn giữa ổ cắm thiết bị và nguồn điện. Nhấn công tắc Bật / Tắt. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION...
  • Página 126 ĐO LƯỜNG Nhấp vào biểu tượng kiểm tra một lần rồi bật: Kiểm tra trực quan Tính liên tục Các phép đo liên tục và phép đo cách điện phải được thực hiện khi tắt nguồn. Độ cách điện Điện môi điện áp cố định Phép đo là nguy hiểm. Nếu các lưu ý khi sử dụng không được tuân thủ đúng, nó có thể gây ra điện giật. Độ biến đổi điện môi RCD không ngắt (Kiểm tra vi sai không ngắt) RCD xung (Kiểm tra vi sai xung) RCD biến đổi (Kiểm tra vi sai biến đổi) Trở kháng vòng lặp Trở kháng đường dây Công suất Công suất và dòng điện rò rỉ Dòng điện rò rỉ trực tiếp Dòng điện rò rỉ vi sai Dòng điện rò rỉ bằng thay thế Dòng điện tiếp xúc (CA 6163) Xoay pha Thời gian phóng điện KẾT NỐI Nhấn phím để hiển thị sơ đồ kết nối. Đính kèm là một ví dụ về màn hình trợ giúp để kiểm tra điện môi.
  • Página 127 ĐỊNH CẤU HÌNH CÁC PHÉP ĐO Hình chữ nhật màu xanh lam trên màn hình bao gồm tất cả các cài đặt để định cấu hình. Chúng thay đổi tùy theo các phép đo. Nhấp vào nó để thay đổi cài đặt. BẮT ĐẦU MỘT PHÉP ĐO Nhấn nút Bắt đầu / Dừng để bắt đầu phép đo. Bạn chỉ có thể nhấn nút Bắt đầu / Dừng khi nút này có màu xanh lục. Nút này chuyển sang màu đỏ trong suốt thời gian đo rồi tắt. Để thực hiện các phép đo cách điện và các kiểm tra điện môi, nhấn và giữ nút Bắt đầu / Dừng cho đến khi nút này chuyển màu đỏ. Nếu bạn đã chọn thời lượng tự động, đồng hồ bấm giờ sẽ chỉ báo để cho biết thời gian đã trôi qua. START START START STOP STOP STOP Nếu bạn chưa chọn thời lượng tự động, chờ cho tới khi phép đo ổn định rồi nhấn lại nút Bắt đầu / Dừng để dừng lại. Để báo cáo một lỗi, nút Bắt đầu / Dừng nhấp nháy. Nếu bạn nhấn nó, lỗi sẽ được hiển thị dưới dạng văn bản thuần túy.
  • Página 128 Trong quá trình đo liên tục, đo trở kháng vòng lặp hoặc trở kháng đường dây, kiểm tra vi sai hoặc kiểm tra điện môi, thiết bị có thể tạo ra dòng điện cao. Nhiệt độ bên trong của thiết bị sau đó sẽ tăng lên. Khi thiết bị quá nóng để có thể hoạt động bình thường, nó sẽ chỉ báo ra điều này bằng cách hiển thị một biểu tượng trên thanh trạng thái. ■ : Nhiệt độ thiết bị cao, nhưng các phép đo vẫn có thể thực hiện được. ■ : nhiệt độ của thiết bị quá cao và các phép đo không thể thực hiện được nữa. LƯU CÁC PHÉP ĐO Khi kết thúc mỗi phép đo, bạn có thể lưu nó lại bằng cách nhấn Bộ nhớ được sắp xếp theo địa điểm, đối tượng, Tập lệnh tự động và các phép đo. Lưu mỗi phép đo ở một địa điểm và một đối tượng. Địa điểm đại diện cho tòa nhà nơi đối tượng được đặt. Đối tượng đại diện cho máy được kiểm tra. XEM LẠI CÁC BẢN GHI Để xem lại các phép đo, hãy bắt đầu từ màn hình chính và nhấn...
  • Página 129 Kết quả đo được hiển thị như khi được lưu, ngoại trừ thanh trạng thái có màu vàng. PHẦN MỀM ỨNG DỤNG MTT Phần mềm ứng dụng MTT (Machine Tester Transfer) cho phép bạn: ■ cấu hình thiết bị và phép đo, ■ bắt đầu đo lường, ■ chương trình Tệp lệnh tự động, ■ chuyển dữ liệu được lưu trong thiết bị sang PC. Cài đặt phần mềm ứng dụng MTT. Khởi động nó sau đó kết nối thiết bị với PC bằng cáp USB được cung cấp kèm. Tham khảo hướng dẫn sử dụng để biết chi tiết cài đặt một cách đầy đủ. CA 6163 Tất cả các phép đo được ghi lại trong thiết bị có thể được chuyển sang PC. Việc chuyển dữ liệu sẽ không xóa dữ liệu đã lưu. Để sử dụng MTT, hãy tham khảo trợ giúp hoặc hướng dẫn sử dụng của nó.
  • Página 130 CẦU CHÌ CẦU CHÌ F1 Cầu chì F1 bảo vệ thiết bị trong phép đo tính liên tục với dòng điện cao (10 hoặc 25 A). Để kiểm tra F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ Đặt thiết bị ở trạng thái phép đo liên tục, rồi ■ Chọn kết nối Đầu cực nối bên ngoài ■ Gây ngắn mạch bằng cách kết nối một dây dẫn an toàn giữa các đầu cực nối C1 và C2. ■...
  • Página 132 FRANCE INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt Tél : +33 1 44 85 44 38 92600 Asnières-sur-Seine Fax : +33 1 46 27 95 69 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 Our international contacts [email protected] www.chauvin-arnoux.com/contacts www.chauvin-arnoux.com...

Este manual también es adecuado para:

Ca 6163

Tabla de contenido