Enlaces rápidos

man ual del usuario
Español
Hoefer
UVC500
Ultravioleta Crosslinker
   
mu
UVC500-IM/Spanish/Rev.G0/12-12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hoefer UVC500

  • Página 1 Español Hoefer UVC500 Ultravioleta Crosslinker     UVC500-IM/Spanish/Rev.G0/12-12...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Tabla de contenidos Información Importante .......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ...............viii Función Crosslinker UV y la descripción ....1 Desembalaje ............2 Especificaciones ............3 Información de seguridad importante ......4 Manual de instrucciones ........5 Energía ajuste ............6 Ajuste de la hora ...........8 Detener y reiniciar el agente de entrecruzamiento ..9 Cuidado y mantenimiento ........10 Referencias ............12...
  • Página 3: Información Importante

    Información Importante – • Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt- nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, Español údržbu, a údržbě tohoto výrobku. • Si este equipo es utilizado en una manera no espe- • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout cificado por Hoefer, S.a. la protección proporcio- dostatečný napětí a proud, který má vyrábět a nado por el equipo puede ser dañada. smrtiacej šok, péče musí být vykonávána v jeho provoz. • Este instrumento es diseñado para el uso interior del laboratorio sólo. Sólo accesorios y partes • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 aprobaron o suministraron por Hoefer, S.a. puede elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly ser utilizado para operar, para mantener, y para být použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst atender a este producto. celé toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v souladu s pokyny. • Advirtiendo! Porque este instrumento puede desarrollar voltaje y corriente suficientes para • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi producir un golpe mortal, el cuidado debe ser ejer- vést šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. citado en su operación. • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a • Este instrumento es diseñado de acuerdo con el vybavení pro napětí budete používat. Všechna...
  • Página 4 • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (oven- for 80%). Undgå kondensation ved lade enheden • Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker equilibrate til omgivende temperatur ved tageen dat de luchtopeningen van het instrument niet instrumentets fra et koldere til et varmere miljø. bedekt zijn. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at Important Information – English lufthullerne af instrumentet er ikke dækket. • If this equipment is used in a manner not speci- Belangrijke Informatie – Dutch fied by Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment may be impaired. • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. • This instrument is designed for indoor laboratory de bescherming die door de uitrusting is verzorgd use only. kan worden geschaad. • Only accessories and parts approved or supplied • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik by Hoefer, Inc. may be used for operating, main- enkel ontworpen. taining, and servicing this product.
  • Página 5 • Seulement les accessoires et les parties ont • To permit sufficient cooling, ensure that the vents approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait of the instrument are not covered. être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- nir ce produit. Tärkeää Tietoa – Finnish • Avertissant! Parce que cet instrument peut dével- opper la tension et le courant suffisants pour • Jos tätä varusteita käytetään tavassa ei määritetty produire un choc mortel, le soin doit être exercé Hoeferille, Inc. suojelu ehkäisty varusteille saattaa dans son opération. olla avuton. • Cet instrument est conformément conçu à • Tämä väline suunnitellaan sisälaboratoriokäytölle l’EN61010-1:2001 norme de sécurité électrique. vain. Néanmoins, il devrait être seulement utilisé par • Vain lisävarusteet ja osat hyväksyivät tai toimitti les opérateurs convenablement entraînés. Lire ce Hoeferin oheen, Inc.:ää voi käyttää käyttämiselle, manuel entier avant utiliser l’instrument et l’usage valvoalle, ja servicing tämä tuote. seulement selon les instructions. • Varoittaminen! Koska tämä väline voi kehittää riit- • L’instrument toujours doit être utilisé avec l’avance...
  • Página 6 • Das Instrument in der äußersten Feuchtigkeit (über ente più caldo. 80 %) nicht bedienen. Vermeiden Sie Kondensa- tion, die Einheit equilibrate zur Umgebungstem- • Di permettere raffreddare sufficiente, assicura che peratur laßend, wenn Sie das Instrument von gli sbocchi dello strumento non sono coperti. einem kälteren bis eine wärmere Umgebung Viktig Informasjon – Norwegian nehmen. • Um das genügend Abkühlen zu erlauben, stellen • Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesi- Sie sicher, dass die Öffnungen des Instrumentes fisert ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git nicht bedeckt werden. av utstyret kan bli svekket. • Dette instrumentet er utformet for innendørs labo- Informazioni Importanti – Italiano ratoriumbruk bare. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo • Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. betjene dette produktet. • Questo strumento è disegnato per l’uso di labora- • Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle...
  • Página 7 • Aby umożliwić wystarczające chłodzenia, zapewniają, że rozcięcia of the instrument nie • Driver instrumentet i ekstrem fuktighet ikke (oven- objęte ubezpieczeniem. for 80%). Unngå kondensasjon ved å la enheten equilibrate til omgivelsestemperatur ved taen Informações Importantes – instrumentets fra et kaldere til et varmere miljø. Portuguese • Til å tillate tilstrekkelig kjølig, sikrer at ventilasjon- såpningene av instrumentet er ikke dekket. • Se este equipamento é usado numa maneira não especificada por Hoefer, Inc. que a protecção forne- Wazne Informacje – Polish cida pelo equipamento pode ser comprometida. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie • Este instrumento é projectado para uso de interior określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewid- de laboratório só. Só acessórios e partes aprovaram zianej przez urządzenie może zostać obniżony. ou forneceu por Hoefer, Inc. pode ser usada para • Instrument ten jest przeznaczony do użytku w operar, manter, e servicing este produto. laboratoriach kryty tylko. • Advertindo! Porque este instrumento pode desen- • Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarc- volver voltagem suficiente e corrente produzir zone przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do...
  • Página 8 • Permitir esfriar suficiente, assegura que as abertu- ras do instrumento não são cobertas. Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräcklig spänning och ström att producera en dödlig stöt, måste övas omsorg i dess funktion. • Detta instrument formges i överensstämmelse med EN61010-1:2001 elektriska säkerheten stan- darden. Icke desto mindre, bör det användas bara av riktigt utbildade operatörer. Läs denna hela handbok före använda instrumentet och använd bara enligt undervisningarna. • Instrumentet måste alltid användas med jorden blyet av kraften repet riktigt grounded till jorden på det huvudutloppet. • Använder bara undamaged elektrisk tråd och utrustning specifik för spänningarna du ska använda. All utrustning kopplats som till hög spän- ning skulle vara i överensstämmelse med EN61010- 1:2001.
  • Página 9: Residuos De Aparatos Eléctricos Y Electrónicos (Raee)

    Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
  • Página 10: Función Crosslinker Uv Y La Descripción

    Función Crosslinker UV y la descripción ® El Hoefer UVC500 Ultravioleta Crosslinker proporciona una fuente uniforme e intenso de radiación ultravioleta (UV) para usos tales como: • DNA de entrecruzamiento • DNA nicking • Restricción rápido mapeo del sitio • Pruebas de la función de RecA •...
  • Página 11: Desembalaje

    Desembalaje Separar todos los paquetes cuidadosamente y comparar el contenido con la lista de empaque, verificando que todos los elementos llegado. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su oficina de ventas local. Inspeccione todos los componentes en busca de daños que pudieran haber ocurrido mientras la unidad estaba en tránsito.
  • Página 12: Especificaciones

    Especificaciones Fuente de luz: 8-Cinco W 254 nm UV dobles bi-pin de descarga de tubos tipo Longitud de onda: 254 nm (onda corta) Peso neto: 7,5 kg Dimensiones (A × P × A): Externos 22,2 × 34,9 × 40,0 cm Cámara interior 12,7 ×...
  • Página 13: Información De Seguridad Importante

    • Use siempre guantes y gafas de protección cuando se trabaja con el agente de reticulación. • Los UVC500 es una poderosa fuente de radiación ultravioleta. La puerta de seguridad es enclavado para evitar la exposición accidental del usuario a la luz UV.
  • Página 14: Manual De Instrucciones

    Manual de instrucciones Establecer y colocación de membrana Coloque la unidad sobre una superficie estable y nivelada. Nota: Para proteger el Conecte el cable de alimentación en el receptáculo en reticulante de buffers la parte posterior de la unidad ya una toma de tierra corrosivos, coloque un trozo adecuada de la potencia adecuada.
  • Página 15: Uvc500 Crosslinker La Interfaz De Usuario

    4 dígitos. A medida que la unidad opera, una cuenta atrás de la energía restante a ser emitida se muestra en el LED. UVC500 Crosslinker la interfaz de usuario Con el ajuste predeterminado energía La pantalla LED muestra los valores de la energía (se multiplica...
  • Página 16 Programación de la tecla ENERGY Pulse la tecla de ENERGÍA. Introduzca un valor utilizando el teclado numérico. El LED mostrará el nuevo valor. Pulse la tecla ENTER. Después de la programación, al pulsar la tecla ENERGY recupera esta configura- ción. Cambie el ajuste introduciendo un nuevo valor y pulsando la tecla ENTER.
  • Página 17: Ajuste De La Hora

    Ajuste de la hora La pantalla muestra el tiempo en minutos y décimas de minuto. Con el ajuste de tiempo preestablecido Primero pulse la tecla PRESET y luego la tecla TIME. La luz indicadora de color rojo junto a cada una de estas teclas se encenderá...
  • Página 18: Detener Y Reiniciar El Agente De Entrecruzamiento

    Programación de la tecla TIME Pulse la tecla TIME. Introduzca un valor utilizando el teclado numérico. El LED mostrará el nuevo valor. Pulse la tecla ENTER. Después de la programación, al pulsar la tecla TIME recupera esta configuración. Cambie el ajuste introduciendo un nuevo valor y pulsar ENTER.
  • Página 19: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Limpieza El mantenimiento preventivo incluye la limpieza regular de la superficie del compartimiento, el ¡Precaución! Apague siem- sensor, y las lámparas UV. pre el interruptor principal y • Use jabón suave y agua y un paño suave o una desenchufe el equipo antes de esponja para limpiar el exterior.
  • Página 20: Sustitución De Los Fusibles

    Asiente el módulo introduciendo el destornillador en la ranura, presion- ando suavemente, y girando la tapa 1/4 de vuelta en Fig 2. UVC500 Crosslinker Vista sentido horario. posterior de 115 V modelo. Modelo ID y el poder especificaciones Módulos de fusibles (2)
  • Página 21: Referencias

    Referencias DNA crosslinking Church, M. C. and G. Gilbert. (1984) Genomic sequencing. Proc Natl. Acad. Sci., USA. 81, 1991–1995. Khandjian, E. W. (1987) Optimized hybridiza- tion of DNA blotted and fixed to nitrocellu- lose and nylon membranes. BioTechnology. 5, 165–167. Khandjian, E.
  • Página 22 Ultraviolet sterilization Reich, R. R., and Anderson, H. D. (1986) Ster- ilization of Membrane Filters with Ultraviolet Radiation. Pharmaceutical Manufacturing. Jan. Elimination of PCR contamination WIlson, K. H. (1992) UV Absorption Compli- cates PCR Decontamination, BioTechniques. 13, 208–210. Sarkar, Gobinda, and Sommer, Steve S. (1991) Parameters Affecting Susceptibility of PCR Contamination to UV Inactivation, BioTech- niques, 10, 590–594.
  • Página 23: Información Para El Pedido

    Información para el pedido producto cantidad número de código Hoefer UVC Ultravioleta Crosslinker Para las membranas a 25 × 30 cm. 115 VAC UVC500-115V 230 VAC UVC500-230V Reemplazo de la lámpara UV, 8 W, 254 nm UVLS-8 Fusibles de repuesto PSF1A-SB-5X20 •...
  • Página 24 Hoefer, Inc. 84 October Hill Road Holliston, MA 01746 Llamada gratuita: 1-800-227-4750 Teléfono: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: [email protected] Web: www.hoeferinc.com Hoefer es una marca registrada de Hoefer, Inc. © 2012 Hoefer, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en el USA. •...

Tabla de contenido