Tabla de contenidos Información Importante ......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ...........vii Electroforesis Unidad de Transferencia función y la descripción .........1 Especificaciones ............2 Manual de instrucciones ........4 Cuidado y mantenimiento ........10 Solución de problemas .........11 Electrotransferencia notas ........13 Bibliografía ............20 Orden información ..........22 •...
Información Importante – Español • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit před odběrem energie vede bezpečnostní víko. • Si este equipo es utilizado en una manera no espe- • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng- cificado por Hoefer, Inc. la protección proporcio- lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav- nado por el equipo puede ser dañada. ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními • Este instrumento es diseñado para el uso interior setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde del laboratorio sólo. tlak vody je neregulo. • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z para mantener, y para atender a este producto. tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi- • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o telné poškození jednotka! la seguridad certificada por un nacionalmente • Nejsou provozována s pufru teplotách nad reconocido probando el laboratorio. maximální stanovenou technickými specifika- • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar cemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození antes de conectar la alimentación lleva a una jednotka! alimentación.
Página 4
Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium.
Página 5
Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- eminen aiheuttaa korvaamattoman vahingon tes verwendet werden. yksikköön! • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet oder durch ein national Information Importante – French anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte Sicherheit ist. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par Anschließen der Energieversorgung sein führt zu l’équipement pourrait être diminuée. einer Energieversorgung. • Cet instrument est conçu pour l’usage de labora- • Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen toire intérieur seulement. und die Macht trennen führt vor dem Entfernen • Seulement les accessoires et les parties ont des Sicherheitsdeckels. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/ être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- Äthylens durch den Wärmeaustauscher, wenn so nir ce produit. ausgestattet, in Umlauf setzen. Verbinden Sie den • utilise Seulement une alimentation qui est CET a Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder...
Página 6
Wazne Informacje – Polish serisce i piombi di potere prima di togliere il coper- chio di sicurezza. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewid- attraverso lo scambiatore di calore se così equipag- zianej przez urządzenie może zostać obniżony. giato. Non collegare lo scambiatore di calore a un • Instrument ten jest przeznaczony do użytku w rubinetto di acqua o qualunque fonte di refriger- laboratoriach kryty tylko. ante dove la pressione di acqua è sregolata. • Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarc- • Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente zone przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do organico in qualunque parte dello strumento. I eksploatacji, utrzymania i obsługi tego produktu. solventi organici causeranno il danno irreparabile • korzystać jedynie zasilacza że jest noszące ozna- all’unità! kowanie CE lub bezpieczeństwa uwierzytelnione • Non opera con le temperature di tampone al di przez uznane na poziomie krajowym laboratorium sopra del massimo ha specificato le descrizioni badawcze. tecniche. Il surriscaldamento causerà il danno • Bezpieczeństwo lid musi być w miejsce przed irreparabile all’unità! podłączeniem zasilania prowadzi do zasilania.
Página 7
• Circulam só água ou 50/50 glicol de água/ethylene pelo exchanger de calor se for assim equiparam. Não ligue o exchanger de calor a uma torneira de água nem qualquer fonte de refrigerante onde a pressão de água é não regulado. • Nunca introduz anticongelante nem qualquer orgânico solvente em qualquer parte do instru- mento. Orgânico solvente causará agressão irreparável à unidade! • Não opera com temperaturas de buffer acima do máximo especificou especificações técnicas. Super- aquecer causará agressão irreparável à unidade! Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium. • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten locket.
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con Hoefer, Inc.. Inspeccione todos los componentes de los daños que puedan haber ocurrido mientras la unidad estaba en tránsito.
Esta declaración de conformidad es válida solamente cuando el instrumento es la siguiente: • utilizarse en lugares de laboratorio, • usado como liberado de Hoefer, Inc. a excepción de las alteraciones descritas en el manual del usuario, y • conectado a otros instrumentos de marcado CE o productos recomendados o aprobados por Hoefer, Inc.
Página 11
Fig. 1. Tanque de componentes de transferencia de la unidad con código de color principal. Una fuente de alimentación capaz de suministrar hasta 100 V y de cubrir 400 a 500 mA se requiere. Transferencia de tanque. Hasta cuatro casetes encajen paneles de en las ranuras.
Manual de instrucciones Realizar la transferencia lo más pronto posible después de la electroforesis para minimizar la difusión de banda. Cada paso se describe a continuación. Preparar el tampón Preparar un mínimo de 1,5 litros de la memo- Nota: Consulte la sección de electrotransferencia Notas para ria de transferencia apropiado.
Prepare dos tramos de 9 mm de vinilo o de tubo de silicona. Abrazaderas de las mangueras de diaposi- tivas (4 en total) en cada extremo de dos tramos de tubería. Conecte un extremo de cada tramo de tubería a un puerto intercambiador de calor. Coloque la libre extremos de cada tramo de tubería a los puertos de circulación para el baño;.
Página 14
Coloque una de 3 mm de espesor de espuma de la esponja en la cinta abrió sumergida y presione suavemente hasta que todo el aire. Coloque una hoja de papel secante en la esponja, y luego colocar la lámina sobre el papel secante. Coloque el gel que contiene una muestra que se ha separado electroforé- ticamente y se equilibró...
Instale el cartucho(s) Si la transferencia de sólo una o dos geles, elegir las posiciones más cercanas al centro de cassette. Los casetes deben estar orientados de manera que el lado de la bisagra esté hacia arriba y todos los paneles negros de los casetes se enfrentan el mismo lado de la unidad de transferencia.
Página 16
Utilice sólo una fuente de alimentación aprobadas, gris de la casete, entonces este tales como el Hoefer PS2A200, PS200HC o PS300B. lado se enfrenta al ánodo (+). La Asegúrese de que la fuente de alimentación está...
Establecer la fuente de alimentación Modo de corriente constante se recomienda. Si el modo de voltaje constante se selecciona, examinar de cerca la actual (mayor corriente de calentamiento de Joule aumenta). Si la corriente excede 0,4 A, disminuir la tensión. Si es posible, ajustar el temporizador de la fuente de alimentación La mayoría de las transferencias son completa dentro...
Cuidado y mantenimiento Limpieza • No esterilizar en autoclave o calentar cualquier parte por encima de 45 °C. • No lo exponga a alcoholes o disolventes * El uso de metanol ≤ 20% (alcohol metílico) en orgánicos!* tampones de transferencia es la única excepción.
Solución de problemas problema solución Transferencia incompleta Áreas en blanco en Quite todas las burbujas de aire atrapadas en el montaje de la pila la membrana de transferencia: montar la pila mientras se sumerge en tampón de transferencia, presione suavemente en cada una esponja, ya que se agrega a la pila, y rodar una pipeta de vidrio o tubo de ensayo sobre la membrana y el gel para eliminar todas las burbujas de aire.
Página 20
problema solución Patrones difusos de la banda Transferencia inmediatamente después de la separación electro- forética. Si equilibrante antes de la transferencia, acortar o elimi- nar el tiempo de equilibrado o mover el gel a la habitación fría durante equilibración. Si tampón de transferencia contiene metanol (≥ 10%), equilibrar el gel en tampón de transferencia durante 30 minutos para permitir que se contraiga antes de ensamblar la pila.
Electrotransferencia notas Ventajas de transferencia electroforética Transferencia electroforética de las proteínas y ácidos nucleicos es mucho más rápido que los métodos descritos por primera secante del Sur para el ADN, Alwine et al. Para el ARN, o Renart et al. para las proteínas. El método de transferencia tanque utiliza corriente de alta para reducir el tiempo de transferencia de la mayoría de las muestras a...
rencia de cada tipo de muestra se enumeran más adelante en esta sección. Factores que afectan a la transferencia Los parámetros tales como características de la muestra, el tipo de membrana, el tamaño de los poros de gel y el tampón de transferencia utili- zados contribuyen a la transferibilidad de las macromoléculas, y debe tenerse en cuenta cuando se desarrolla un protocolo.
hinchazón o contracción se produce antes de que los contactos de gel de la membrana de trans- ferencia. Si se omite este paso, la distorsión de banda o la pérdida de resolución podría resultar. Directrices de instrumentos Enfriamiento Calor por efecto Joule considerable se genera durante toda transferencia, debido a la alta corriente de empleado, de enfriamiento de manera activa se recomienda, especialmente para las trans-...
Las transferencias de proteínas Resúmenes de estudios Gershoni y Palade (1982) investigaron los facto- res que afectan la recuperación de proteínas a partir de geles de SDS a nitrocelulosa o papel de DBM. De acuerdo con sus conclusiones, metanol en el sistema de tampón Towbin es necesario para conseguir la unión eficientes a nitrocelulosa.
Página 25
Tampones proteína de transferencia de Utilizar un tampón con baja fuerza iónica, tal como los dos se enumeran a continuación, para evitar el sobrecalentamiento. Utilizar el tampón CAPS alternativa cuando Tris no se puede utili- zar, como en la secuenciación de péptidos. CAPS puede mejorar la transferencia debido a su efecto sobre la carga de la proteína (ver Matsudaira, 1987).
Transferencias de ácido nucleico Los ácidos nucleicos normalmente deben ser transferidos en forma desnaturalizada por la unión más eficaz. El ARN es normalmente desnaturalizado con glioxal antes de la separa- ción o separados en geles de desnaturalización que contengan formaldehído o mercurio de metilo.
Página 27
EDTA solutiona (0,5 M EDTA, pH 8,0, 100 ml) EDTA·2H O (FW 372,2) 0,5 M 18,6 g Disolver en 70 ml de agua destilada. Ajustar a pH 8,0 con 10 M de NaOH (aproximadamente 5 ml), a continuación, añadir agua destilada hasta 100 ml. ADN tampón de transferencia, 10X (10X Tris-borato-EDTA (TBE) , pH ~8,2, 1 litro)
Bibliografía Alwine, J.C., Kemp, D.J., and Stark G.R., Method for detection of specific RNAs in agarose gels by trans- fer to DBM paper and hybridization with DNA probes. Proc. Natl. Acad. Sci. USA. 74, 5350–5354 (1977). Bittner, M., Kupferer, P., and Morris, C.F., Electropho- retic transfer of proteins and nucleic acids from slab gels to diazobenzyloxymethyl cellulose or nitrocellulose sheets.
Página 29
Lin, W., and Kasamatsu, H., On the electrotransfer of polypeptides from gels to nitrocellulose membra- nes. Anal. Biochem. 128, 302–311 (1983). Matsudaira, P. Sequence from Picomole Quantities of Proteins Electroblotted onto Polyvinylidene Difluo- ride Membranes. J. Biol Chem. 262, 10035 (1987). Ohmsted, J.B., Affinity purification of antibodies from diazotized paper blots of heterogeneous protein samples.
Orden información producto cantidad código Hoefer TE22 del tanque de transferencia de la unidad. TE22 Incluye: 4 cartuchos de gel, 8 esponjas de espuma, de 3 mm de espesor, 4 esponjas de espuma, de 6 mm de espesor, 25 hojas de papel secante.