LaCimbali M21 Junior S/1 Traducción De Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para M21 Junior S/1:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

M21 Junior S/1
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 442-257-050 (rev. 1745)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaCimbali M21 Junior S/1

  • Página 1 M21 Junior S/1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 442-257-050 (rev. 1745)
  • Página 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Página 4 M21 JUNIOR S/1 II II...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Pulsante erogazione caffè Coffee dispensing push button Touche de débit du café Tubo (lancia) vapore orientabile Swivel steam jet pipe Tuyau (lance) orientable de la vapeur Manopola regolazione vapore Steam adjustment knob...
  • Página 7 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Página 57 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 58: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 59: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 60: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 61: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBER N COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 62: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICA- DAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBER N REPETIR EN CASO DE QUE LA M QUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE M S DE 8 HORAS , EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL D A.
  • Página 63: Advertencias

    7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Ober äche La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude calientes, por lo tanto acercarse a ellas y ATTENZIONE: Super cie calda manejar con el máximo cuidado. GENERALES colocarlas en la super cie calienta-tazas.
  • Página 64: Interrupción Definitiva Del Servicio

    La eliminación inadecuada o abusiva de los De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en en razón de las sustancias y materiales que conoci-miento de los usuarios de la Comunidad contienen, puede ser nociva para las personas Europea lo siguiente.
  • Página 65: Puesta En Marcha

    10. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté encendido el interruptor principal de la alimentación eléctrica, El nivel del agua en el depósito esté al máximo. Active la tensión de la máquina utilizando el interruptor En este momento empieza “la fase de calentamiento”, general (1) el led (12) “máquina en tensión”...
  • Página 66: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    13. Preparación de otras bebidas calientes ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación vapor Introducir el tubo de erogación del vapor (3) en el líquido que hay que calentar, contenido en un recipiente adecuado, y girar el mando de regulación del vapor (4).
  • Página 67: Limpieza

    17. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Página 68: Regeneración Ablandador

    18. Regeneración Ablandador Esta operación se tiene que realizar cada 250 cafés o por lo menos una vez a la semana. 1. Sacar el ablandador del depósito y separarlo del tubo de conexión de la máquina (Fig. 1). 2. Poner al revés el ablandador (Fig. 2), introducir el embudo equipado con la máquina y echar n°...
  • Página 81: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Abb. Fig. Abb. - vedere capitoli Prescrizioni di installazione - see Installation Rules chapters - voir chapitres Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß - véase los capítulos Instrucciones para la instalación - vide capítulos...
  • Página 82: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 84 Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Tabla de contenido