Página 1
COPT'AIR/COPT'AIR chauffant Sèche-mains /Hand dryer/Händetrockner /Secamanos Instructions d'origine - LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Original instructions - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Ursprüngliche Anweisungen - DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND BEWAHREN Instrucciones originales - LEER Y CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES Français:...
Página 2
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS Fr- MESURES DE SECURITE IMPORTANTES -Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à -Never attempt to install the appliance yourself, unless moins que vous ne soyez un technicien compétent. you are a suitable qualified technician. Doing so may Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc affect its operation and safety la sécurité.
Página 3
Es- MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES De- WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN -Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, -No intente instalar el aparato usted mismo a no ser außer Sie sind ein kompetenter T echniker. Das könnte que usted sea un profesional cualificado. Esto podría die einwandfreie Funktion und somit die Sicherheit afectar a su buen funcionamiento y por tanto a su beeinträchtigen.
Página 5
INSTALLATION / INSTALLATION INSTALLATION / INSTALACIÓN Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des locaux commerciaux/ This appliance is designed to be used in commercial areas/ Dieses Gerät dient der Installation und Nutzung in Geschäftsräumen/ Este aparato está concebido para ser utilizado en locales comerciales CAUTION ATTENTION - Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably...
Página 6
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones Encombrement et contraintes d’installation / Space requirements and installation constraints / Raumbedarf und Installationsvoraussetzungen / Volumen y obligaciones de instalación Espace d’arrivée éléctrique/ Electrical inlet zone/ Stromzufuhr/ Zona de la alimentación eléctrica Scale: 1/4...
Página 7
Procédure d’installation / Installation procedure Installationsanweisung / Procedimiento de instalación Fixation: Préparer la hauteur souhaitée. La hauteur préconisée se situe entre 140 et 160 cm . (Gabarit de perçage p10 ) Prévoir la sortie du cable du mur adaptée à la hauteur de l’installation.
Fin de l’installation Remonter le capot Vissage des 2 vis End of the installation Install the cover. Tighten the 2 screws. Installation beenden Die Schutzhaube wieder anbringen. Die 2 Schrauben einschrauben. Fin de la instalación Poner la carcasa Enroscar los 2 tornillos UTILISATION / USE BENUTZUNG / UTILIZACIÓN Utilisation:...
En cas de problème de détection : Retirer le capot. Régler la sensibilité à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection Detection problem: Remove the cover. Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de protection. Bei Problemen mit der Erkennung: Die Schutzhaube abnehmen.
Página 10
REMPLACEMENT DES PIÈCES: Il est possible de remplacer le capot, le réservoir, le filtre et le support filtre par un technicien qualifié, pour le autres pièces le changement doit se faire par le fabricant/ REPLACEMENT PARTS: It is possible to replace the cover, the tank, the filter and filter support by a qualified technician. The rest of the parts must be replaced by the manufacturer.
Página 11
Passage prévu pour le câble vers la connexion/ Path of the cable towards the connection/ Kabeldurchführung zum Anschluss/ Conducto previsto para pasar el cable hacia la conexión ECHELLE 1 / SCALE 1 MASSSTAB 1:1 / ESCALA 1 Vue de face / Front view Vorderansicht / Vista Frontal Passage de câble pour une alimentation extérieure/ Path of the cable for the outdoor electricity supply/...
Página 12
En caso de accidente, mal funcionamiento o bloqueo del aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica pero no intente repararlo a menos que usted sea un técnico calificado. JVD, 3 rue des Brèches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20 SAV : +33 (0)2 40 75 96 30 Toute erreur de branchement ou toute détérioration venant d’une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI -Non cercare di installare da solo l'apparecchio tranne se sei un tecnico competente. In caso contrario il funzionamento e la sicurezza potrebbero non essere ottimali. -L'installazione dell'apparecchio va affidata a un tecnico qualifi- cato. Un collegamento elettrico scorretto può causare cortocir- cuiti e rischi di folgorazione.
Página 17
INSTALLAZIONE ATTENZIONE -Non cercare di installare da solo l'apparecchio tranne se sei un tecnico competente. In caso contrario il funzionamento e la sicurezza potrebbero non essere ottimali. -Non installare l’apparecchio mentre è collegato -Montare l’apparecchio su un supporto sufficientemente solido che ne consenta il fissaggio Precauzioni prima di procedere all'installazione...
Página 18
Dimensioni Ingombro e vincoli d'installazione Spazio di allacciamento all'alimen- tazione elettrica/ Scale: 1/4...
Procedura d’installazione Fissaggio Preparare l'installazione all'altezza voluta. Si consiglia una quota compresa tra 140 e 160 cm. (Sagoma per eseguire i fori a pag. 10) Prevedere l'uscita del cavo d'alimentazione dal muro in una posizione idonea rispetto all'altezza d’installazione. Eseguire i fori di fissaggio Montaggio murale dell'apparecchio Collegamento al morsetto Regolare la lunghezza dei fili d'alimentazione...
Página 20
Installazione e fissaggio del serracavo Installazione del carter di protezione Fine dell'installazione Rimontare il carter Avvitare le 2 viti Uso: Mettere le mani sotto l'apparecchio. L'asciugamani si accende automaticamente.
Página 21
Ottimizzazione dell'asciugatura: Quando si utilizza l'asciugamani la bocchetta compie un movimento di rotazione per inviare un flusso d’aria dinamico che aumenta la superficie di asciugatura e completa l'azione di sfregamento delle mani. La rotazione non comporta alcun pericolo e può essere arrestata semplice- mente con la mano.
SPIE LUMINOSE Quando l'apparecchio è sotto tensione l'accensione dei led conferma il normale funzionamento dell'asciugamani. Se i led sono spenti l'apparecchio non è alimentato. Durante il funzionamento i led lampeggiano. CARATTERISTICHE Tempo di funzionamento: meno di 15 sec. (il tempo varia in base al grado igrometrico, alla temperatura ambiente e alla superficie da asciugare) MODELLO 230V: -Tensione d’alimentazione: 220-240 V...
Passaggio previsto per il cavo verso la connessione/ SCALA 1 Vista frontale Passaggio del cavo per l'alimentazione esterna/...
Página 24
Via Andrea Costa, 113 bis 47822 Santarcangelo di Romagna – ITALIA www.gierretrading.it COPT'AIR APPARECCHIO GARANTITO 3 ANNI Il collegamento scorretto e/o i guasti causati dall'utilizzo non conforme o contrario alle istruzioni del presente manuale d'uso annullano la garanzia. Questo apparecchio è conforme alle norme previste dalle direttive europee 2014/35/UE e 2014/30/UE...
Página 25
COPT'AIR/COPT'AIR chauffant مجفف اليد Hand dryer / Original instructions - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS التعليامت األصلية - اقرأ هذه التعليامت واحفظها English: En / Ar : العربية...
Página 26
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS -Never attempt to install the appliance yourself, unless you are a suitable qualified technician. Doing so may affect its operation and safety -This appliance must be installed by a qualified tech- nician. Incorrect electrical connection can result in electrocution or short circuits.
Página 29
الرتكيب INSTALLATION / تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام يف املناطق التجارية This appliance is designed to be used in commercial areas / CAUTION - Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably qualified technician. Doing so may affect its operation and safety. - Do not installed the appliance when it is connected.
إج ر اء الرتكيب Installation procedure / Attaching : Prepare the required height. The recommended height is between 140 and 160 cm. (drilling template on Page 10 ) Provide a wall cable outlet that is adapted to the height of the appliance. Prepare the attachment holes.
End of the installation Install the cover. Tighten the 2 screws. االستخدام USE / Use: Place both hands under the appliance. The drier starts automatically.. Efficiency Improvement : When the handdryer is used, the nozzle starts a rotation movement in order to send a dynamic air flow : this sweeping movement contributes to enlarge the drying area and completes the hands’...
Detection problem: Remove the cover. Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de protection. بالنسبة لإلصدار for the "S"version / "s" Setting of the heating resistance : Choice of 3 positions :1- Heating resistance ON / 2.- Heating resistance OFF / 3- Heating resistance AUTO ( it will start if temperature is below 25°...
REPLACEMENT PARTS: It is possible to replace the cover, the tank, the filter and filter support by a qualified technician. The rest of the parts must be replaced by the manufacturer. قطع الغيار: ميكن استبدال الغطاء والخ ز ان واملرشح ودعامة املرشح من ق ِ بل خبري تقني مؤهل. يجب استبدال بقية األج ز اء من ق ِ بل الجهة املصنعة املؤ...
Path of the cable towards the connection/ مسار الكابل نحو الوصلة 1 املقياس SCALE 1 / املنظر األمامي Front view / Path of the cable for the outdoor electricity supply / مسار الكابل نحو اإلمداد الكهربايئ الخارجي...
Página 36
ً يف حالة وقوع حادث أو خلل أو انسداد يف الجهاز، افصل الجهاز عن مصدر الطاقة ولكن ال تحاول إطالق ا ً إصالح الجهاز بنفسك إال إذا كنت خب ري ا ً فني ا ً مؤه ال JVD, 3 rue des Brèches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20 After-Sales: +33 (0)2 40 75 96 30 Faulty connection or any damage resulting from wrongly usage or which is in contradiction to the instructions in this leaflet will render the guarantee void.